The Committee had accordingly made payout of the third tranche of project funding subject to the completion of customs officer training and similar steps. | Соответственно, Комитет выплатил третий транш в рамках проектного финансирования, при условии завершения учебной подготовки сотрудников таможенных служб и принятия аналогичных мер. |
road safety, in the framework of the UNDA 5th tranche programme and the Decade of Action for Road Safety; | безопасность дорожного движения - в рамках программы СРООН (пятый транш) и Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения; |
The Peacebuilding Fund's renewal tranche, programmed in late 2010, has also reinforced the Commission's focus in this direction. | Очередной транш средств Фонда миростроительства, выделенный в конце 2010 года, также способствовал концентрации усилий Комиссии в этом направлении. |
At the end of 2010, a renewal tranche was allocated, followed in 2011 by an additional $1.7 million to follow up on activities identified by an independent evaluation. | В конце 2010 года был предоставлен дополнительный транш, а в 2011 году было выделено еще 1,7 млн. долл. США на осуществление мероприятий, определенных в ходе независимой оценки. |
Based on a positive assessment of the readiness of the State and entity authorities to cut expenditures through reforms and payment reductions, the arrangement was approved by the IMF Executive Board on 8 July, the first tranche of funds being released on 10 July. | Поскольку была положительно оценена готовность федеральных властей и властей образований сокращать расходы путем проведения реформ и уменьшения выплат, 8 июля вышеупомянутое соглашение было одобрено Исполнительным советом МВФ, а 10 июля был выдан первый транш этого кредита. |
The phased transfer of lead security responsibility from ISAF to Afghan security institutions continued. On 31 December, the President announced that the fourth tranche of the transition was set to begin in March, comprising 52 districts largely in the north and centre of the country. | Продолжалась поэтапная передача главной ответственности за вопросы безопасности от МССБ афганским органам безопасности. 31 декабря президент объявил о том, что с марта начнется четвертый этап переходного процесса, которым будет охвачено 52 района, находящихся преимущественно в северной и центральной частях страны. |
During the President's visit to the United States in January, it was agreed that the fifth and final tranche would be announced in the first quarter of 2013, but would be implemented in the middle of the year. | Во время январского визита президента в Соединенные Штаты была достигнута договоренность о том, что пятый заключительный этап будет объявлен в первом квартале 2013 года, но его реализация придется на середину года. |
Transition is continuing. Tranche 4 is under way, with 87 per cent of the population living in areas where ANSF have lead security responsibility. | Переходный процесс продолжается; в настоящее время проводится четвертый этап, АНСБ стали отвечать за безопасность районов, в которых проживает 87 процентов населения. |
At a meeting on 10 May, the Joint Afghan-NATO Inteqal Board endorsed the third tranche of the transition, while recognizing that increased challenges were likely as more conflict-prone areas enter the process of transition to full Afghan security responsibility. | На своем заседании 10 мая Совместный переходный совет Афганистана и сил НАТО одобрил третий этап переходного процесса, признав, что он будет более трудным, поскольку переходный процесс, который должен завершиться полной передачей Афганистану полномочий по обеспечению безопасности, охватит дополнительные конфликтные зоны. |
On 31 December 2012, President Karzai announced tranche 4 for provinces and districts to enter the transition process. | 31 декабря 2012 года президент Карзай объявил о том, что в провинциях и округах начался четвертый этап переходного процесса. |
It was expected that the second and final tranche of funding for the project would be disbursed in 2007. | Как ожидается, вторая и последняя часть финансовых средств на выполнение этого проекта будет выделена в 2007 году. |
The first tranche of the independence bonus of $4.2 million had been released and the Administrator proposed that the remaining balance of $10.3 million in bonus amounts be released. | Была выделена первая часть дополнительных финансовых ресурсов странам в связи с достижением ими независимости на общую сумму 4,2 млн. долл. США, и Администратор предложил предоставить оставшуюся сумму, составляющую 10,3 млн. долл. США, для дополнительного финансирования. |
UNDP has released the first tranche of the independence bonus, totalling $4.167 million, as shown in column (4) of the annex to the present document. | ПРООН выдела первую часть дополнительных финансовых ресурсов странам в связи с получением независимости на общую сумму в размере 4,167 млн. долл. США, что отражено в колонке 4 приложения к настоящему документу. |
Balance at 1 January 1995: final tranche of 1994 pledge | Остаток на 1 января 1995 г.: окончательная часть взноса за 1994 г. |
The Advisory Committee notes that there is an enhanced focus on African development needs in the seventh tranche, with 20 of the proposed 28 projects involving capacity-building activities in Africa (ibid., para. 35.9). | Консультативный комитет отмечает, что значительная часть средств седьмого транша будет направлена на удовлетворение потребностей африканских стран в области развития: 20 из 28 предлагаемых проектов направлены на развитие потенциала в странах Африки (там же, пункт 35.9). |
The programme manager is currently developing new criteria for the fifth tranche of Development Account funding. | В настоящее время руководитель программы разрабатывает новые критерии для пятой очереди финансирования по линии Счета развития. |
We welcome recent progress in producing a work plan for the Ministry of Local Government Administration, and we urge the Provisional Institutions to launch an initial tranche of pilot projects as soon as possible. | Мы приветствуем недавний прогресс в разработке плана работы министерства по местным органам управления и настоятельно призываем временные институты как можно быстрее приступить к осуществлению первой очереди экспериментальных проектов. |
The following criteria guided the formulation of the last tranche (the fourth tranche) of Development Account projects: | При определении последней (четвертой) очереди проектов по линии Счета развития за основу были взяты следующие критерии: |
(a) The Afghan Government continued to work jointly with NATO on the implementation of tranche 1 areas of transition as well as the planning for tranche 2. | а) Правительство Афганистана продолжало совместно с НАТО принимать меры по обеспечению передачи функций безопасности местным структурам в районах, которые были отнесены к первой очереди, а также планировать деятельность на втором этапе. |