It's not a matter that concerns you, Mr. Torrance. | Вас это не касается, мистер Торранс. |
Will you indeed, Mr. Torrance? | Действительно, мистер Торранс? |
And, Mrs. Torrance? | И, миссис Торранс? |
He is, Mr. Torrance. | Это так, мистер Торранс. |
Torrance, are you okay? | Торранс, как ты там? |
Mrs. Torrance, I don't think you have anything to worry about. | Миссис Торранс, не думаю, что у вас есть повод для волнения. |
By 1899 Lowe had gone into receivership and eventually lost the railway to Jared S. Torrance. | К 1899 году Лоу оказался во внешнем управлении и в конце концов потерял железную дорогу, которую получил Джаред С. Торранс. |
I fear you will have to deal with this the harshest possible way, Mr. Torrance. | Боюсь, вам придётся решить этот вопрос... самым жестоким образом, мистер Торранс. |
Will you indeed, Mr. Torrance? | Действительно, мистер Торранс? |
Torrance has pointed to similarities between modern manga and the Osaka popular novel between the 1890s and 1940, and argues that the development of widespread literacy in Meiji and post-Meiji Japan helped create audiences for stories told in words and pictures. | Торранс отмечал схожесть современной манги с популярными романами Осаки периода 1890-1940 годов и утверждал, что создание широко распространённой литературы в период Мэйдзи и до него способствовало формированию аудиторий, готовых воспринимать слова и рисунки одновременно. |
It's not a matter that concerns you, Mr. Torrance. | Это не должно волновать вас, мистер Торрэнс. |
You give your word on that, do you, Mr. Torrance? | Вы даёте нам слово, да, мистер Торрэнс? |
It's Grady, Mr. Torrance. | Это Грэди, мистер Торрэнс. |
Can we borrow Mrs. Torrance? | Уступите нам миссис Торрэнс? |
Your credit's fine, Mr. Torrance. | Полный кредит, мистер Торрэнс. |
Danny's not here, Mrs. Torrance. | Денни здесь нет, Мисис Торренс. |
His real name's Simon Torrance. | Настоящее имя Саймон Торренс. |
Then drove to Torrance Lake... | Потом поехал на озеро Торренс... |
Today The Postman calls for Mrs. Louise Zamperini of Torrance, California. | Сегодня почтальон звонит миссис Луизе Замперини из города Торренс в Калифорнии. |
She took off in a Torrance County Sheriff's vehicle! | У ехала на патрульной машине округа Торренс! |
Purdy currently resides in Torrance, California. | В настоящий момент Парди проживает в Торрансе, Калифорния. |
And finally, Vickie Hagerg was taken in Torrance south of the city. | И наконец, Вики Хагерг похитили в Торрансе, южнее от центра города. |
In your wildest fantasies, he lives in Torrance? | В твоих самых диких фантазиях он живёт в Торрансе? |
Great Wall Aerospace, Inc. is the United States representative of CGWIC and is located in Torrance, California. | Компания «Грейт уолл аэроспейс, инк.» является представителем КГПКВС в Соединенных Штатах и находится в Торрансе, штат Калифорния. |
Lawrence from Torrance, not Lawrence of Torrance. | Лоуренс из Торранса, а не Лоуренс в Торрансе. |
Where those mutts beat down a 17-year-old kid from torrance. | Там эти твари напали на 17-летнего паренька из Торранса. |
This is my partner, Eddie Adams from Torrance. | Это мой партнер, Эдди Адамс из Торранса. |
In my mind, he was Lawrence from Torrance. | В моём мозгу он был Лоуренсом из Торранса |
Mr. Markham is from torrance. | Мистер Маркем родом из Торранса. |
Lawrence from Torrance, not Lawrence of Torrance. | Лоуренс из Торранса, а не Лоуренс в Торрансе. |
They're calling him the Torrance Tornado. | Его прозвище - "Торнадо из Торренса". |
Same thing as you... looking for William Torrance. | Тоже, что и ты... искал Уильяма Торренса. |
The Torrance Tornado smoked the mile in 4 minutes, 21.3 seconds. | Торнадо из Торренса пробежал полтора километра за 4 минуты и 21,3 секунды. |
Rattled residents from Torrance to this Venice neighborhood... (turns off TV) | Оно вынудило жителей Торренса бежать в район Вениса... |
You've made a bauble, because your little experiment, invented by Mr Torrance, is... | Ты сделал елочное украшение, потому что маленький эксперимент, придуманный мистером Торренсом... |
Officers Swarek and McNally, posing as buyers, will meet Henry Bergen and Angel Torrance at the Mermaid Lounge, which Bergen owns. | Офицеры Сварек и Макнелли встретятся как покупатели с Эйнджелом Торренсом и Бергеном в принадлежащем Бергену Мермейд Лонже. |
Verbal tasks using verbal stimuli Verbal tasks using non-verbal stimuli Non-verbal tasks A brief description of the tasks used by Torrance is given below: Unusual Uses The unusual uses tasks using verbal stimuli are direct modifications of Guilford's Brick uses test. | Краткое описание задач, используемых Торренсом, приводится ниже: Задачи на необычное применение с использованием вербальных стимулов - это видоизменённый тест Гилфорда на применение кирпича. |
Can't you get a job like this in Torrance? | Разве такую работу нельзя найти в Торрэнсе? |
Bought it from some laid-off mortgage broker in Torrance. | Купил у одного попавшего под сокращение ипотечного брокера в Торрэнсе. |
I grew up in Torrance, and I'm Korean. | Я выросла в Торренсе, и я кореянка. |
In Torrance, where I live. | В Торренсе, где живу. |