In addition, the programme supported trainees from developing and transition countries for study tours on the subjects of disability measurements; governance of national statistical systems; and standardization of geographical names and toponymy. | Кроме того, в рамках программы была оказана поддержка для лиц, проходящих обучение из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, для которых были организованы учебные поездки по таким темам, как оценка показателей инвалидности; управление национальными статистическими системами; стандартизация географических названий и топонимия. |
The liaison officer presented an oral report indicating that the Institute considered applied toponymy to be a major focus of its work and that the training courses it ran was the practical application of that work. | Сотрудник по связи представил устный доклад, отметив, что Институт считает, что прикладная топонимия является основным направлением его деятельности, и что организуемые им учебные курсы являются практическим дополнением к этой работе. |
Organization of a seminar on the topic, "Toponymy and sustainable development"; and | Организация семинара на общую тему «Топонимия и устойчивое развитие» |
The Andorran toponymy shows evidence of Basque language in the area. | Топонимия Андорры содержит явные признаки использования баскского языка в этом регионе. |
She indicated the themes of future volumes: literary onomastics; name theory; urban toponymy; commercial names; and African onomastics. | Она сообщила темы следующих томов этого журнала: «Литературная ономастика», «Теория названий», «Городская топонимия», «Торговые названия»; и «Африканская ономастика». |
Hans Rudolf Mösching: Multilingual toponymy of Switzerland: a complex matter | Ганс Рудольф Мёшинг: Многоязычная топонимика Швейцарии: сложности вопроса; |
Being such an essential element of the contents of cartographic production and a vital part of national cultural heritage, toponymy must be constantly and reliably protected and controlled by State law, which must also take into account the opinion of scientific establishments competent in linguistic issues. | В качестве одного из основных элементов содержания картографической продукции и важной составной части национального культурного наследия топонимика должна иметь постоянную и надежную защиту и регулироваться государственным законодательством, в котором должно быть также учтено мнение научных учреждений, обладающих компетенцией в лингвистических вопросах. |
Furthermore, we will hail any research integrated into toponymy, onomastics, paleozoology, neuropsychology, geography, geology, astronomy, geodesy, etc. | Кроме того, мы будем приветствовать исследования, которые будут интегрированы в такие науки как топонимика, ономастика, палеозоология, нейропсихология, география, геология, астрономия, геодезия и др. |
The toponymy is generally twinned with the cartography which still relies partly on the existing maps, inherited from the colonial period and which represent a remarkable distortion at the toponymic level. | Топонимика в целом тесно связана с картографией, которая по-прежнему частично опирается на карты колониальной эпохи, содержащие существенные искажения на топонимическом уровне. |
Other subjects included toponymy at the subnational level, maritime names, and the relationship of toponymic activities to mapping programmes, as well as both regional and international approaches to toponymy. | Доклады были также посвящены таким темам, как топонимика на субнациональном уровне, топонимика морей и океанов, взаимосвязь между топонимической деятельностью и программами составления карт, а также региональные и международные подходы к вопросам топонимики. |
He referred to recently published training materials and the work of the International Cartographic Association in the production of a toponymy module as part of a cartography web course. | Он отметил недавно опубликованные учебные материалы, а также усилия Международной картографической ассоциации по подготовке топонимического модуля в рамках проведения основанного на Интернете курса картографии. |
It contains a list of the new course elements that were added to the standard toponymy course contents, developed in the period from 1982 to 2002. | В нем содержится перечень элементов новых курсов по топонимии, которые были добавлены к содержанию стандартного топонимического курса, составлявшегося в период с 1982 года по 2002 год. |
It also referred to the next Conference in A Coruña, Spain, in 2005 and the inclusion of a toponymy module in the Association's web course on cartography. | В нем также говорилось о следующей Конференции в Корунье, Испания, в 2005 году и о включении топонимического модуля в учебный курс по картографии, разработанный Ассоциацией с использованием ее веб-сайта. |
Noting the existence of a number of resolutions that address toponymy as part of a nation's cultural heritage and the necessity to preserve toponymic heritage, | отмечая существование ряда резолюций, касающихся топонимии как части культурного наследия страны и необходимости сохранения топонимического наследия, |
The representative of Guinea supported the promotion of toponymy at the local level. | Представитель Гвинеи выступил в поддержку пропаганды топонимической деятельности на местном уровне. |
Algeria submitted a paper on the organizational structure of Algerian toponymy. | Алжир представил документ об организации топонимической деятельности в Алжире. |
The Conference discussed the fragility of geographical names and the need to raise public awareness by highlighting toponymy within the 2003 Convention. UNESCO participation in raising awareness, and its support for the protection of geographical names, were seen to be of paramount importance. | Участники Конференции обсудили вопрос об изменчивости географических названий и о необходимости повышать степень информированности общественности о географических названиях, уделяя серьезное внимание топонимической деятельности в контексте Конвенции 2003 года. |
The Conference discussed the fragility of geographical names and the need to raise public awareness by highlighting toponymy within the 2003 Convention. | Участники Конференции обсудили вопрос об изменчивости географических названий и о необходимости повышать степень информированности общественности о географических названиях, уделяя серьезное внимание топонимической деятельности в контексте Конвенции 2003 года. |