| Maybe toothless just went for morning flight. | Может быть Беззубик просто пошел полетать. |
| That's what Toothless was trying to tell me. | Так вот что Беззубик пытался мне сказать... |
| Just like me with Toothless. | Так же, как я и Беззубик. |
| Toothless, get us out of here! | Беззубик, вытащи нас отсюда! |
| All right, come on, Toothless! | Так, давай, Беззубик! |
| This is not your party, you toothless vermin. | Это не твой праздник, ты беззубый вредитель. |
| And that toothless guy behind him, going... | И, как беззубый парень позади него, прошёлся... |
| The "T," by the way, stands for "toothless". | Буква "З" там кстати, из слова "беззубый". |
| That I'm a toothless old tiger. | Что я беззубый старый тигр. |
| International law is often criticized as toothless because it lacks a dependable centralized enforcement mechanism. | Международный закон часто подвергается критике как "беззубый" в силу того, что он не обладает зависимым централизованным механизмом введения этого закона. |
| Hiccup, you said Toothless' skin felt warm, right? | Иккинг, ты сказал, что кожа Беззубика стала теплой, так? |
| You want us to battle with Dagur and the Berserkers without Hiccup and Toothless? | Ты хочешь, чтобы мы дрались с Дагуром и Берсерками без Иккинга и Беззубика? |
| The ingredients for Gothi's eel pox cure are still in Toothless' saddlebag, and I do not even want to tell you what's going on back in the village. | Ингредиенты для лекарства Готи от Угриной болезни всё ещё в седловой сумке Беззубика, и я даже рассказывать не хочу тебе, что происходит в деревне. |
| All right, we'll just wait till Toothless comes back, then head to the blacksmith shop. | Ладно, подождем Беззубика, а потом вернемся в кузницу. |
| Take this out on me, be mad at me, but please, just don't hurt Toothless. | Вымести всю злость на мне, но, пожалуйста, не трогай Беззубика. |
| Toothless and I can't go in there because he'll be affected by the root. | Я не могу пойти с Беззубиком, потому что корень действует на него. |
| Okay, you cover Smidvarg from behind, Toothless and I will lead the way. | Ладно, прикрывайте Смидварга со спины, мы с Беззубиком полетим впереди. |
| Hiccup bids a tearful farewell to Toothless and all of the Berkians set their dragons free to live in the Hidden World. | Поэтому Иккинг с трудом принимает решение расстаться с Беззубиком и отпустить его на свободу, остальные викинги также прощаются со своими драконами. |
| Toothless and I will go in there and get the dragons really riled up and lure as many of them out as we can, starting with the leader. | Мы с Беззубиком пойдем и разбередим драконов и отвлечем столько сколько сможем, начнем с вожака. |
| Hopefully the blast will drive the Skrill out of the cloud toward Toothless and I, where we can knock it down with a plasma blast. | Надеюсь, взрыв выгонит Скрилла из облака прямо к нам с Беззубиком, где мы сможем сбить его зарядом плазмы. |