After a strong reaction from the civil society, this kind of reporting subsided and became more tolerant and analytical. | После решительной реакции со стороны гражданского общества число таких сообщений сократилось, а сами они стали носить более терпимый и аналитический характер. |
In the Special Representative's view some more tolerant regime needs to be introduced, one that would respect non-conforming behaviour. | Специальный представитель считает, что необходимо установить более терпимый режим, обеспечивающий уважение прав инакомыслящих. |
The international community should work together to prevent such profiling and should foster a more tolerant approach through dialogue, consultation and cooperation. | Международное сообщество должно предпринимать совместные усилия, чтобы предотвратить такое изображение, и поощрять более терпимый подход на основе диалога, консультаций и сотрудничества. |
What has not changed, but remains unaltered, is our collective desire to build a safe, tolerant and secure world, anchored in justice and social progress. | Однако осталось неизменным наше коллективное желание построить безопасный, терпимый и прочный мир, опирающийся на справедливость и социальный прогресс. |
The Head of Delegation assured that the Bahamas enjoyed a free and very tolerant racial climate. | Глава делегации заверила, что на Багамских Островах существует либеральный и очень терпимый климат межрасовых отношений. |
Mr. Saidov (Uzbekistan) said he would present the Committee with a publication illustrating the tolerant nature of Uzbek society. | Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что он представит Комитету публикацию, иллюстрирующую толерантный характер узбекского общества. |
On behalf of the United Nations, he showed a tolerant, peace-loving and courageous humanism that mirrors Brazil's libertarian soul. | От имени Организации Объединенных Наций он демонстрировал толерантный, миролюбивый и мужественный гуманизм, в котором, как в зеркале, отражается свободолюбивая душа Бразилии. |
We also believe that dialogue and the tolerant exchange of views, coupled with sincere and determined joint action, will lay a solid foundation for improved international relations. | Мы также считаем, что диалог и толерантный обмен мнениями наряду с искренними и решительными совместными действиями заложат прочную основу для улучшения международных отношений. |
It was important to develop a non-discriminatory and tolerant discourse in schools. | Важно выработать такие формы изложения материала в школе, которые бы носили недискриминационный и толерантный характер. |
Tolerance means a proactive person, not passive tolerance of the surrounding developments, that is a tolerant person should not be tolerant to all, such as human rights violations or manipulation and speculation. | Толерантность означает активную позицию человека, а не пассивно-терпимое отношение к окружающим событиям, то есть толерантный человек не должен быть терпимым ко всему, например к нарушению прав человека или манипуляций и спекуляций. |
I therefore call upon each and every one of you to be tolerant and respectful of the sensitivities that may be expressed during these discussions. | Поэтому я обращаюсь к каждому из вас с призывом проявлять терпимость и уважение к мнениям, которые могут высказываться в ходе этих обсуждений. |
The education we need to truly become tolerant is not just what our parents and teachers can give; it includes meeting people, travelling, participating in cultural and educational exchanges. | Просвещение, которое нам необходимо для того, чтобы обрести подлинную терпимость, это не только то, что нам могут дать наши родители и учителя - оно включает в себя встречи с людьми, путешествия, участие в культурных и студенческих обменах. |
Governments are now more tolerant, and more than ever before show respect for, and seek reconciliation with, their political opponents. | Правительства стали проявлять сейчас большую терпимость и выказывать большее, чем когда бы то ни было, уважение к своим политическим оппонентам и стремление к примирению. |
When rights are respected, when voices are heard, when society is tolerant, society also becomes safer for all. | Когда обеспечивается уважение прав человека, когда существует возможность для выражения своих мнений, когда общество проявляет терпимость, то одновременно обеспечиваются также более безопасные условия для всех. |
Tolerant liberals assume that tolerance exists in others. | Будучи терпимыми по своей природе, либералы полагают, что терпимость имеется также и у других. |
In responding to questions and recommendations regarding Australia's approach to racism, the delegation emphasized that Australia is a multicultural society that strives to be tolerant and inclusive. | Отвечая на вопросы и рекомендации относительно подхода Австралии к проблеме расизма, делегация подчеркнула, что Австралия является мультикультурным обществом, стремящимся к толерантности и интеграции. |
These ongoing changes also make the Alliance even more opportune because the formation of tolerant values is central to the smooth running of a democratic system. | Происходящие в этих странах изменения также делают работу «Альянса» особенно актуальной по той причине, что формирование ценностей толерантности является фундаментом для бесперебойного функционирования демократических систем. |
It's about upbringing, learning to be tolerant. | Это вопрос воспитания, толерантности надо учиться. |
As a multi-ethnic, multicultural society, the Sudan had been a tolerant country for centuries, although politically motivated foreign interference had used that diversity to frustrate the people's aspirations for progress, prosperity and well-being. | Являясь многоэтническим и многокультурным обществом, Судан известен как страна с вековыми традициями толерантности, хотя определенные политические круги пытались воспользоваться этим многообразием для вмешательства во внутренние дела страны, с тем чтобы воспрепятствовать осуществлению чаяний народа, стремящегося к прогрессу, процветанию и материальному благополучию. |
Street advertising is being used to promote a tolerant attitude to people of other ethnic origins. | В рамках воспитания толерантности в столице средствами наружной рекламы формируется толерантное отношение к представителям других национальностей. |