| In the Special Representative's view some more tolerant regime needs to be introduced, one that would respect non-conforming behaviour. | Специальный представитель считает, что необходимо установить более терпимый режим, обеспечивающий уважение прав инакомыслящих. |
| Mr. Faber, how tolerant you are. | Мистер Фейбр, какой вы терпимый! Да! |
| What has not changed, but remains unaltered, is our collective desire to build a safe, tolerant and secure world, anchored in justice and social progress. | Однако осталось неизменным наше коллективное желание построить безопасный, терпимый и прочный мир, опирающийся на справедливость и социальный прогресс. |
| After in situ visits, Special Rapporteur Amor addressed possible solutions by urging that dress should not be the subject of political regulation and by calling for flexible and tolerant attitudes in this regard. | После своих поездок на места Специальный докладчик Амор рассмотрел возможные решения, настоятельно призвав не использовать одежду в политических целях и применять гибкий и терпимый подход к ношению одежды. |
| Through media such as radio, musical concerts, television, videos, youth magazines and information technology, a significant proportion of the world's youth population is being exposed to a culture that is more tolerant towards the use of drugs. | Через средства массовой информации, такие, как радио, музыкальные концерты, телевидение, видеоматериалы, молодежные журналы и информационные технологии, значительная доля молодежи приобщается к культуре, для которой характерен более терпимый подход к употреблению наркотиков. |
| Confronting Rome in this way takes courage, and gives us hope that Francis, in his heart, is a tolerant man. | Противостоять Риму таким способом требует мужества и дает нам надежду, что Франциск, в душе, толерантный человек. |
| A new vicar moves in, someone less... tolerant... | Прибудет новый священник, менее... толерантный... |
| On behalf of the United Nations, he showed a tolerant, peace-loving and courageous humanism that mirrors Brazil's libertarian soul. | От имени Организации Объединенных Наций он демонстрировал толерантный, миролюбивый и мужественный гуманизм, в котором, как в зеркале, отражается свободолюбивая душа Бразилии. |
| We also believe that dialogue and the tolerant exchange of views, coupled with sincere and determined joint action, will lay a solid foundation for improved international relations. | Мы также считаем, что диалог и толерантный обмен мнениями наряду с искренними и решительными совместными действиями заложат прочную основу для улучшения международных отношений. |
| Tolerance means a proactive person, not passive tolerance of the surrounding developments, that is a tolerant person should not be tolerant to all, such as human rights violations or manipulation and speculation. | Толерантность означает активную позицию человека, а не пассивно-терпимое отношение к окружающим событиям, то есть толерантный человек не должен быть терпимым ко всему, например к нарушению прав человека или манипуляций и спекуляций. |
| The important thing is that we respect differences and be tolerant. | Но важно, чтобы мы уважали эти различия и проявляли терпимость. |
| Ku Ting, be tolerant in all matters | Ку Дин... терпимость... |
| It is therefore necessary to distinguish tolerant behaviour and slave tolerance, which does not lead to anything good. | Поэтому следует различать толерантное поведение и рабскую терпимость, которая не приводит ни к чему хорошему. |
| There are also indications that young people are increasingly being exposed to a popular youth culture and mass media messages that are more tolerant towards the use of certain illicit drugs. | Имеются также признаки того, что молодежь во все большей степени подвергается воздействию молодежной поп-культуры и средств массовой информации, проявляющих терпимость к потреблению определенных незаконных наркотиков. |
| Ethnic or religious segregation and chauvinism could not be legitimized on the ground that societies needed to be constituted on homogenous lines before they could be tolerant towards diversity and accept multiculturalism. | Нельзя узаконивать этническую или религиозную сегрегацию и шовинизм на том основании, что обществам необходимо добиться однородности, прежде чем они смогут проявлять терпимость по отношению к разнообразию и принять многокультурность. |
| Success has been achieved in identifying tolerant values and injecting them into social discourse, thereby ensuring that individuals and social groups react in a balanced way to situations of social tension and promoting a basis for harmonious coexistence in a democratic State. | Удалось провести работу по формированию и внедрению в социальную практику норм толерантности, определяющих устойчивость поведения отдельных личностей и социальных групп в различных ситуациях социальной напряженности как основу согласия в демократическом государстве. |
| He added that when we base dialogue on tolerant speech, good intentions and honored objectives, its result will be beneficial and that it will be a means for reaching the truth as well as lessening disputes among people. | Он добавил, что, когда мы ведем диалог на основе толерантности, добрых намерений и благородных целей, его результаты будут благоприятными и станут средством для поиска истины, а также для устранения споров из отношений между народами. |
| These objectives are found in various school-books embodying a modern and tolerant approach. | Эти цели получили отражение в различных школьных учебниках, которые основываются на современных концепциях воспитания толерантности. |
| Effective policies and strategies were needed to bring about more tolerant and integrated societies. | Необходимы действенные политические решения и стратегии, способные обеспечить повышение уровня толерантности и интеграции в обществе. |
| As a multi-ethnic, multicultural society, the Sudan had been a tolerant country for centuries, although politically motivated foreign interference had used that diversity to frustrate the people's aspirations for progress, prosperity and well-being. | Являясь многоэтническим и многокультурным обществом, Судан известен как страна с вековыми традициями толерантности, хотя определенные политические круги пытались воспользоваться этим многообразием для вмешательства во внутренние дела страны, с тем чтобы воспрепятствовать осуществлению чаяний народа, стремящегося к прогрессу, процветанию и материальному благополучию. |