In the Special Representative's view some more tolerant regime needs to be introduced, one that would respect non-conforming behaviour. | Специальный представитель считает, что необходимо установить более терпимый режим, обеспечивающий уважение прав инакомыслящих. |
The Youth Summit and the Non-Governmental Organization Forum have also discussed these issues and challenged the Conference to bequeath them a non-racial, non-sexist, tolerant and peaceful world. | Саммит молодежи и Форум неправительственных организаций также обсуждали эти вопросы и призвали нашу Конференцию завещать им нерасистский, несексистский, терпимый и бесконфликтный мир. |
You are a fine and tolerant friend. | Вы чудный и терпимый друг! |
After in situ visits, Special Rapporteur Amor addressed possible solutions by urging that dress should not be the subject of political regulation and by calling for flexible and tolerant attitudes in this regard. | После своих поездок на места Специальный докладчик Амор рассмотрел возможные решения, настоятельно призвав не использовать одежду в политических целях и применять гибкий и терпимый подход к ношению одежды. |
The Head of Delegation assured that the Bahamas enjoyed a free and very tolerant racial climate. | Глава делегации заверила, что на Багамских Островах существует либеральный и очень терпимый климат межрасовых отношений. |
But let's say you have the so-called tolerant post-modern father. | Ќо давайте представим, что у вас так называемый толерантный постмодернистский отец. |
He's tolerant, enlightened, engaged with the West. | Он толерантный, просвещённый, тесно связан с Западом. |
We also believe that dialogue and the tolerant exchange of views, coupled with sincere and determined joint action, will lay a solid foundation for improved international relations. | Мы также считаем, что диалог и толерантный обмен мнениями наряду с искренними и решительными совместными действиями заложат прочную основу для улучшения международных отношений. |
In addition, it expressed the aspiration of our peoples to a tolerant regionalism based on progress and prosperity for all, independence, the sovereign equality of States and respect for the law. | Кроме того, в них выражены чаяния наших народов на толерантный регионализм, основанный на прогрессе и процветании для всех, на независимости, суверенном равенстве государств и на уважении права. |
I've listened to you take shots at my profession, and that's okay - I'm a big boy, a tolerant man - but I want you to think about something. | Все нормально, я уже большой мальчик, толерантный человек, но я хочу, чтобы вы подумали вот над чем. |
Mercenaries are also used to challenge and destroy the tolerant fabric of multi-ethnic and multi-religious societies to impose a monolithic ideology alien to the local milieu. | Наемники используются также для того, чтобы подорвать и разрушить терпимость, существующую в многонациональных и многоконфессиональных обществах, и навязать им монолитную идеологию, чуждую местным условиям. |
Such democracy can be lastingly established only in a world that is reconciled, peaceful, prosperous, tolerant and united. | Такая демократия может прочно укорениться лишь в обществе, которое основано на таких принципах, как примирение, мир, процветание, терпимость и единство. |
Governments are now more tolerant, and more than ever before show respect for, and seek reconciliation with, their political opponents. | Правительства стали проявлять сейчас большую терпимость и выказывать большее, чем когда бы то ни было, уважение к своим политическим оппонентам и стремление к примирению. |
Since tolerance and understanding must be fostered among peoples as the first step in dealing with the scourge, her country was committed to a moral and tolerant nation free from discrimination. | Поскольку терпимость и понимание должны прививаться людям в качестве первого шага в борьбе с этим злом, страна оратора привержена созданию нравственной и терпимой нации, свободной от дискриминации. |
Tolerant liberals assume that tolerance exists in others. | Будучи терпимыми по своей природе, либералы полагают, что терпимость имеется также и у других. |
The curriculum requires human rights to be incorporated in various school subjects, with the basic objective of educating young people as open and tolerant individuals with respect to political, religious and ideological differences. | Учебная программа предусматривает включение проблематики прав человека в различные школьные дисциплины, при этом преследуется основная цель, связанная с воспитанием в молодых людях открытости и толерантности, уважения к политическим, религиозным и идеологическим различиям. |
These ongoing changes also make the Alliance even more opportune because the formation of tolerant values is central to the smooth running of a democratic system. | Происходящие в этих странах изменения также делают работу «Альянса» особенно актуальной по той причине, что формирование ценностей толерантности является фундаментом для бесперебойного функционирования демократических систем. |
He added that when we base dialogue on tolerant speech, good intentions and honored objectives, its result will be beneficial and that it will be a means for reaching the truth as well as lessening disputes among people. | Он добавил, что, когда мы ведем диалог на основе толерантности, добрых намерений и благородных целей, его результаты будут благоприятными и станут средством для поиска истины, а также для устранения споров из отношений между народами. |
Effective policies and strategies were needed to bring about more tolerant and integrated societies. | Необходимы действенные политические решения и стратегии, способные обеспечить повышение уровня толерантности и интеграции в обществе. |
Street advertising is being used to promote a tolerant attitude to people of other ethnic origins. | В рамках воспитания толерантности в столице средствами наружной рекламы формируется толерантное отношение к представителям других национальностей. |