We are working tirelessly on this. | Мы прилагаем к этому неустанные усилия. |
In order to consolidate that commitment process, the Togolese Government is working tirelessly to see through the institutional and constitutional reforms provided for by the comprehensive political agreement. | В целях укрепления этой приверженности правительство Того прилагает неустанные усилия с целью довести до конца институциональные и конституционные реформы, предусмотренные во всеобъемлющем политическом соглашении. |
It has become a complex emergency with significant political, social, economic, humanitarian and security dimensions that the Governments of the affected States have been working tirelessly to address since its outset. | Она привела к возникновению сложной чрезвычайной ситуации, имеющей такие значительные политические, социальные, экономические и гуманитарные последствия и последствия в плане безопасности, что правительства затрагиваемых государств с самого ее начала прилагают неустанные усилия для принятия соответствующих мер реагирования. |
The Government of Japan pays its highest respect to the staff members of United Nations, other international organizations and non-governmental organizations who are working tirelessly to resolve the situation and to provide assistance to the people of Afghanistan. | Правительство Японии воздает должное сотрудникам Организации Объединенных Наций и других международных и неправительственных организаций, которые предпринимают неустанные усилия в целях изменения этой ситуации и предоставления помощи народу Афганистана. |
For its part, the Republic of Djibouti is entirely ready to honour its responsibilities, as it has always done, and will continue tirelessly its efforts to engage in dialogue with a view to establishing lasting peace and stability throughout the region and throughout the world. | Со своей стороны, Республика Джибути демонстрирует свою полную готовность придерживаться своих обязательств, как это она делала всегда, и будет и далее прилагать неустанные усилия в рамках диалога в интересах установления прочного мира и стабильности во всем регионе и в мире. |
They fly tirelessly with typical wandering flight for hours without making any perch. | Они без устали летают с типичным блуждающим полётом в течение нескольких часов, не делая приземления. |
With the Bank tirelessly preaching the merits of good governance, its failure to adopt democratic principles undercuts its own legitimacy. | В то время как Банк без устали превозносит достоинства хорошей системы управления, его неспособность следовать демократическим принципам, подрывает его собственную легитимность. |
We are determined to fight tirelessly until the rights of all women everywhere in the world are recognized. | Мы полны решимости бороться без устали до тех пор, пока не будут признаны права всех женщин во всем мире. |
Our leaders are working tirelessly to try and find ways to save money. | Наши лидеры без устали работают в поисках путей сохранения денег. |
Leslie Knope works tirelessly every day, so our parks can be the best they can be. | Лесли Ноуп без устали ежедневно работает над тем, чтобы наши парки были лучшими. |
And I'll spend the rest of my life working tirelessly to remind you of that. | Всю свою жизнь буду работать не покладая рук напоминая тебе об этом. |
Now we are working tirelessly to make sure that these monsters are brought to justice... | Мы работаем не покладая рук и добьёмся, чтобы привлечь этих монстров к ответственности... |
Ellen has been working quite, erm, quite tirelessly. | Эллен трудится просто не покладая рук. |
I've been working tirelessly to further your aims. | Я, не покладая рук, работаю во имя ваших целей. |
I've been working tirelessly to further your aims. | Я работаю на вас не покладая рук. |
For many years the author tirelessly pursued his approaches to the various authorities but never received a reply. | Долгие годы автор неутомимо продолжал обращаться в различные инстанции, однако все его действия остались без ответа. |
Sister Ursula, who has worked so tirelessly in our absence, will not be returning to the Mother House. | Сестра Урсула, которая работала так неутомимо в наше отсутствие, не вернется в монастырь. |
Our Organization must tirelessly continue to seek ways of strengthening this solidarity. | Наша Организация должна неутомимо добиваться укрепления этой солидарности. |
That requires a climate of calm, which UNMIK and the Kosovo Force are tirelessly striving to restore. | Это требует обстановки спокойствия, которую МООНВАК и Силы для Косово неутомимо стараются восстановить. |
It is a Government of generals and military commanders with experience in only one arena - war, which they wage tirelessly. | Это правительство генералов и военачальников, имеющих только один опыт - опыт войны, которую они неутомимо ведут. |
The European Union therefore calls on the international community to commit itself to fight tirelessly against proliferation and to continue its efforts towards disarmament. | Поэтому Европейский союз обращается с призывом к международному сообществу принять на себя обязательство вести неустанную борьбу с распространением этого оружия и продолжать деятельность по разоружению. |
The men and women of Cuba, for whom they have given their lives, will fight tirelessly until they are returned, free, to the grateful homeland. | Мы, кубинские мужчины и женщины, ради которых они пожертвовали своими жизнями, будем вести неустанную борьбу до тех пор, пока они не вернутся свободными на свою благодарную родину. |
A determined battle, uniting producing nations, nations of transit and consumer nations, must be vigorously and tirelessly waged. | Необходимо вести решительную, энергичную и неустанную борьбу, объединяя государства-производители, транзитные государства и государства-потребители. |
I cannot conclude without recalling that 25 years after the discovery of the HIV virus, we must continue to fight it tirelessly and to mobilize national and international solidarity. | В заключение, я не могу не напомнить о том, что по прошествии 25 лет после обнаружения вируса ВИЧ мы должны продолжать неустанную борьбу с ним и укреплять национальную и международную солидарность. |
A year ago we were welcoming the effort made by two great men who were struggling tirelessly to consolidate peace agreements and move towards peaceful coexistence in the Middle East. | Год назад мы приветствовали усилия двух великих людей, которые вели неустанную борьбу за укрепление мирных соглашений и обеспечение прогресса мирного сосуществования на Ближнем Востоке. |
Behavioral Analysis also works tirelessly at self-promotion. | Возможно. Отдел поведенческого анализа также безустанно пиарит себя. |
The measured succession of car noises, braking, stopping, accelerating, imparts a rhythm to time almost as surely as the tirelessly dripping tap or the bells of Sainte-Roch. | Последовательные звуки машин: торможение, остановка, ускорение - задают времени почти столь же чёткий ритм, как и безустанно капающий кран или колокола церкви Сен-Рок. |
I mean, Aubrey gives... tirelessly. | Например, Обри отдаётся этому безустанно. |
Listen, the point is, we have heard you all, and we are working tirelessly to remedy this situation. | Суть в том, что мы вас всех услышали и безустанно работаем над исправлением ситуации. |
The president is working tirelessly to combat our enemies abroad, and what Governor Conway lacks in his assessment... is the decades of experience the president brings... | Президент безустанно работает над борьбой с врагами за рубежом, и губернатору Конуэю не хватает понимания того, как десятки лет опыта президента... |
As we all know, President Eyadema devoted his whole life to working tirelessly and relentlessly in the quest for peace, security and sustainable development. | Как все мы знаем, президент Эйадема посвятил всю свою жизнь неустанной и постоянной деятельности по обеспечению мира, безопасности и устойчивого развития. |
As regards HIV/AIDS, the Government of Senegal, which devotes more than one-tenth of its budget to health, will continue through bold actions based on information, education, awareness campaigns, prevention and subsidies to fight pandemics tirelessly. | Что касается ВИЧ/СПИДа, то правительство Сенегала, направляющее более одной десятой части национального бюджета на нужды здравоохранения, будет и впредь принимать основанные на информированности, просвещении, информационных кампаниях, профилактике и субсидировании инициативные меры по неустанной борьбе с пандемиями. |
Today, they honor us by working tirelessly to prepare for the White Moon festivities. | Сегодня они чтят нас неустанной работой для подготовки к фестивалю Белой Луны. |
Lesotho was working tirelessly to reform the justice sector and to be more sensitive in its treatment of children who had come into contact with the law. | Лесото проводит неустанную деятельность в целях реформы системы правосудия, с тем чтобы она была более восприимчивой к интересам детей, которые вступили в конфликт с законом. |
SADC countries - key partners in the recently updated global strategy on HIV/AIDS - were working tirelessly to reduce the vulnerability of individuals at risk, to develop strategies to alleviate the social and economic impact of the pandemic and to promote research into vaccines and microbicides. | Страны-члены САДК - основные партнеры в рамках недавно обновленной глобальной стратегии по ВИЧ/СПИДу - проводят неустанную деятельность по уменьшению уязвимости находящихся в условиях особого риска людей, по разработке стратегий для уменьшения социальных и экономических последствий пандемии и по поощрению разработки вакцин и микробицидов. |
The African Union-United Nations Joint Special Representative for Darfur, Head of UNAMID and Joint Chief Mediator is tirelessly continuing his efforts in accordance with the terms of his mandate. | Единый специальный представитель Африканского союза - Организации Объединенных Наций по Дарфуру, глава ЮНАМИД и Единый главный посредник продолжает свою неустанную деятельность в соответствии с положениями своего мандата. |
I personally have been working tirelessly on our latest fund-raising event. | Я лично неустанно работал над планом проведения этого самого вечера. |
Since 1984, we have been working tirelessly in all areas related to prevention, education, diagnosis, treatment and epidemiological monitoring. | С 1984 года мы неустанно работаем во всех областях, относящихся к профилактике, образованию, диагностике, лечению и эпидемиологическому контролю. |
He serves our community tirelessly through his work with the Civil Defence Corps. | Он неустанно служит нашему сооб- ществу, благодаря своей работе с Корпусом гражданской обороны. |
I take the opportunity provided by this solemn meeting to express the Committee's deep gratitude to the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, who has ceaselessly supported our activities and is working tirelessly to restart the peace process. | Я хотел бы воспользоваться благоприятной возможностью, предоставленной этим торжественным заседанием для того, чтобы выразить глубокую признательность Комитета Генеральному секретарю - Его Превосходительству гну Кофи Аннану, - который неустанно поддерживает нашу деятельность и постоянно работает над возобновлением мирного процесса. |
Benin expresses its appreciation to all of Africa's development partners that have been tirelessly working for the recovery of our continent and agrees that nevertheless a lot remains to be done. | Бенин выражает свою признательность всем партнерам Африки по процессу развития, которые неустанно работали на благо восстановления нашего континента, и согласен с тем, что, тем не менее, многое еще предстоит сделать. |
From the foregoing, it is clear that the Commission is working tirelessly to protect the public from corruption and will continue to do so. | Из вышесказанного становится ясно, что Комиссия ведет неустанную работу по защите общества от коррупции и продолжит ее в дальнейшем. |
I commend all the members of the Committee for working tirelessly to find compromise solutions to the complex issues in the resolution we have just adopted. | Я воздаю должное всем членам Комитета за неустанную работу по поискам компромиссных решений сложных вопросов только что принятой нами резолюции. |
In the last decade, world leaders have been working tirelessly in different forums to redefine and address the myriad challenges that characterize the so-called new order. | В течение последнего десятилетия мировые лидеры на различных форумах проводили неустанную работу по переоценке и решению великого множества задач, характерных для так называемого нового порядка. |
The world over, against all odds, women human rights defenders are working tirelessly for the protection and promotion of the human rights of all. | По всему миру правозащитницы невзирая на трудности ведут неустанную работу по поощрению и защите прав всех людей. |
While discriminatory behaviour occurs in Portugal, as it does in all countries, Portugal is working tirelessly to combat the phenomenon. | Несмотря на то, что, как и в других странах, в Португалии наблюдаются проявления дискриминации, Португалия прилагает усилия для борьбы с этим явлением и ведет в этом направлении неустанную работу. |