Английский - русский
Перевод слова Time-limits

Перевод time-limits с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Сроки (примеров 101)
Finally, it lays down the information to be communicated to parents and the federal police in the event of absconding and sets the time-limits for which a place is held for youths who are absent without leave. Наконец, в нем оговорены сведения, которые должны сообщаться родителям и федеральной полиции в случае побега, и установлены сроки, в течение которых сохраняются места за несовершеннолетними, отсутствующими без официальной санкции.
It was observed that the statute was silent on the matter of how to proceed if a formal request had not been made within the time-limits prescribed. Указывалось, что в статуте обойден молчанием вопрос о том, как поступать, если в установленные сроки не представлена официальная просьба.
In view of the shorter time-frame for the twelfth session of the Working Group compared to its sessions in the previous two years, it will be necessary to comply with the time-limits established. С учетом более короткого периода времени, отведенного для двенадцатой сессии Рабочей группы, по сравнению с ее сессиями в предшествующие два года, необходимо будет соблюдать установленные сроки.
The Under-Secretary-General for Administration and Management (USG/AM) issued clearly defined guidelines to all heads of Departments and Offices and Offices away from Headquarters establishing time-limits for issuance of audit reports by IAD and transmission of responses thereto by programme managers. Заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления (ЗГС/АУ) распространил среди всех руководителей департаментов и управлений за пределами Центральных учреждений четко сформулированные руководящие принципы, в которых устанавливаются сроки для подготовки ревизионных отчетов ОВР и направления руководителями программ своих откликов на эти отчеты.
Of course, the rules of procedure will provide for detailed time-limits for submission of particular information and will have provision for extension of those time-limits should the Disciplinary Board consider that such extensions are needed. Само собой разумеется, что правила процедуры будут предусматривать четко определенные сроки представления конкретной информации и допускать продление этих сроков в том случае, если Дисциплинарный совет сочтет, что такие продления необходимы.
Больше примеров...
Сроков (примеров 46)
Article 14 is, therefore, without prejudice to the applicable rules of international law concerning issues of notification, opposition, time-limits and peaceful settlement. В этой связи статья 14 не наносит ущерба применимым нормам международного права, касающимся уведомления, несогласия, сроков и мирного урегулирования.
In order to allow resolution at this stage of the maximum number of cases, an amendment to the Staff Rules is proposed to allow for the extension of the present time-limits for administrative review. Для того чтобы на этом этапе можно было урегулировать максимальное число дел, предлагается внести в Правила о персонале поправку, предусматривающую увеличение нынешних сроков для рассмотрения административного решения.
The elements, time-frames, categories, sequences and time-limits might be questioned. Можно задаваться вопросами по поводу элементов, хронологических рамок, категорий, последовательности и предельных сроков.
Paragraph 7: "lift any time-limits placed on the return of refugees to Croatia to reclaim their property" Пункт 7: "отменить все ограничения в отношении сроков возвращения беженцев в Хорватию для истребования своего имущества".
On the question of conscientious objection, he noted the confirmation of the constitutionality of establishing time-limits for statements of objection, but asked whether future conscripts were actually informed of that provision. Касаясь вопроса об отказе от военной службы по причине убеждений, он отмечает подтверждение конституционности установления крайних сроков для представления заявлений об отказе проходить военную службу, однако спрашивает, информируются ли на практике будущие призывники об этом положении.
Больше примеров...
Временные ограничения (примеров 4)
The Security Council strongly demands that the Government of the Republic of Croatia lift immediately any time-limits placed on the return of refugees to reclaim their property. Совет Безопасности решительно требует, чтобы правительство Республики Хорватии незамедлительно отменило любые временные ограничения, введенные в отношении возвращения беженцев для истребования своей собственности.
(b) The imposition of unreasonable time-limits for the filing of asylum requests; Ь) вводятся необоснованные временные ограничения для подачи ходатайств о предоставлении убежища;
These shall be "fair and equitable" and must not be "complicated or costly, or entail unreasonable time-limits or unwarranted delays". Оно должно быть «справедливым и равноправным» и не должно быть «сложным или дорогостоящим и влечь за собой необоснованные временные ограничения или неоправданные задержки».
As already mentioned, the Criminal Procedure Act sets the judicial control and fixed time-limits as regards duration of preliminary detention in the course of preparatory proceedings; after the charge-sheet has been preferred, there are no more fixed time-limits for the duration of detention. Как уже упоминалось, Уголовно-процессуальный закон предусматривает судебный контроль и жесткие временные ограничения срока предварительного содержания под стражей; однако период содержания под стражей после предъявления обвинения четко не оговорен в законодательстве.
Больше примеров...