| Panthera tigris, if I'm not mistaken. | Тигр, если я не ошибаюсь. |
| PMCS was then required to build two crossings of the River Tigris in an area approximately 20 kilometres north of Baghdad. | Компания "ПМКС" затем была обязана построить два перехода на реке Тигр в районе, расположенном примерно в 20 км к северу от Багдада. |
| Panthera tigris, if I'm not mistaken. | Тигр азиатский, если не ошибаюсь. |
| The main British force advanced along both sides of the Tigris river. | Наступление британцы вели по обеим берегам реки Тигр. |
| This badly damaged unit, with spare parts already approved under phase IV, requires further work before completion and will significantly reduce the oil content of effluent water discharged into the Tigris River and the surrounding water table; | Эта серьезно поврежденная установка, запчасти для которой уже утверждены в рамках четвертого этапа, требует дополнительной работы, и она существенно уменьшит содержание нефти в водах, спускаемых в реку Тигр, а также в грунтовых водах; |
| The civilizations of the Tigris and the Euphrates have over the millennia enjoyed close ties with the Indus valley civilization. | Цивилизации Тигра и Евфрата тысячелетиями поддерживали тесные связи с цивилизацией долины Инда. |
| Land degradation along the Euphrates and Tigris basin and in abandoned agricultural areas has been identified as one of the main source areas of the storms, which wreak havoc on regional economies and local livelihoods. | Было установлено, что к числу главных источников возникновения этих бурь, наносящих большой ущерб региональной экономике и местным средствам к существованию, относятся деградация почв в бассейне Евфрата и Тигра и заброшенные сельскохозяйственные земли. |
| Ahmad Pasha, the governor of the Baghdad Eyalat, cautiously held to the left bank of the Tigris knowing what a formidable barrier it posed to the invading Persian army. | Ахмад-паша, губернатор эялета Багдад, усиленно укреплял левый берег Тигра, зная, что широкая река представляет трудно преодолимый барьер для атакующей персидской армии. |
| According to Arrian, after crossing the Tigris Alexander was met by Chaldeans, who advised him not to enter the city because their deity Bel had warned them that to do so at that time would be fatal for Alexander. | Согласно Арриану, после пересечения Тигра Александр встретил халдеев, которые советовали ему не входить в город, потому что их божество Бел предупреждал их, что это время станет роковым для Александра. |
| It was originally built on the Tigris, across the river from the later medieval city of Wasit. | Был построен на западном берегу Тигра, через реку от средневекового города Васит. |
| Whilst the siege proceeded, Heraclius worked to secure his base in the upper Tigris. | Несмотря на то, что осада продолжалась, Ираклий также занимался укреплением базы на верхнем Тигре. |
| The two main rivers, the Tigris and the Euphrates, are flowing at record low levels. | Уровень воды в двух главных реках - Тигре и Евфрате - находится на рекордно низкой отметке. |
| The GAP as it is structured today, was planned in the 1970s consisting of projects for irrigation and hydraulic energy production on the Euphrates and Tigris, but transformed into a multi-sector social and economic development program for the region in the early 80s. | GAP был запланирован в 1970-х годах в составе проектов для орошения и производства гидроэнергии на Евфрате и Тигре, но превратился в многоотраслевые программы социально-экономического развития региона в начале 80-х годов. |
| In a mere seven days, he bypassed Mount Ararat and the 200 miles along the Arsanias River to capture Amida and Martyropolis, important fortresses on the upper Tigris. | В течение семи дней император обогнул гору Арарат и прошёл 300 километров вдоль реки Арацани, чтобы захватить Амиду и Мартирополь, важные крепости на верхнем Тигре. |
| (b) Maintenance of the high quality of Tigris and Euphrates water in order to ensure its suitability for phased industrial and agricultural development; | Ь) поддержание высокого качества воды в Тигре и Ефрате для использования ее в ходе промышленного и сельскохозяйственного развития; |