Low/Medium - A standardized certification method would need to be developed for checking the leak tightness of each MVAC component after it is installed. | Низкая/средняя - Предстоит разработать унифицированный порядок сертификации для проверки каждого компонента АК на герметичность после его установки. |
However, in the case of tanks subject to compulsory periodic inspection this provision shall not mean that tightness (leakproofness) tests, hydraulic pressure tests or internal inspections of tanks have be carried out at intervals shorter than those laid down in CHAPTER 6.8 and 6.9. | Однако в отношении цистерн, подлежащих обязательной периодической проверке, это положение не означает, что испытания на герметичность, гидравлические испытания под давлением или внутренние осмотры цистерн должны проводиться через более короткие промежутки времени, чем те, которые предусмотрены в ГЛАВАХ 6.8 и 6.9. |
Test samples shall be pierced for entry of the compressed air at a neutral point, so as also to test the tightness of the closure. | В произвольно выбранной точке образцы прокалываются для подачи сжатого воздуха, с тем чтобы проверить герметичность затвора. |
The laboratory may check the tightness of the inlet system to ensure that carburation is not affected by accidental intake of air. | В лаборатории может быть проведена герметичность системы всасывания в целях избежания изменения процесса образования рабочей смеси вследствие проникновения дополнительного воздуха. |
The advantage of the present design over known designs is an increase in the tightness and in the resistance to tensile, weakening and flexure loads demonstrated by the connections of a column assembly. | Преимуществом заявляемой конструкции по сравнению с известными является повышенная герметичность и сопротивляемость растягивающим, сминающим и изгибающим нагрузкам соединений колонкового набора. |
Additionally, the tightness of the labour market and of the retail market for products limits the success of this initiative. | Следует также помнить о том, что узость рынка труда и отсутствие разнообразных рынков сбыта продукции тормозят успешную реализацию таких проектов. |
Despite concerns over tightness in the labour market, inflation decreased to 1.6 per cent in 1998 and remained at 2.2 per cent in 1999. | Несмотря на вызывающую опасения узость рынка труда, темпы инфляции снизились до 1,6 процента в 1998 году и оставались на уровне 2,2 процента в 1999 году. |
In the case of metals and minerals, experts argued that market tightness (caused by underinvestment in the industry, and strong demand from emerging economies, notably China) was behind the recent price increases. | В случае металлов и минералов эксперты утверждали, что в основе недавних повышений цен лежит узость рынка (вызванная недостаточными инвестициями в промышленность и высоким спросом со стороны стран с формирующимся рынком, в частности Китая). |
I've had this tightness ever since my mom, but it's gone. | Я чувствовала это напряжение ещё с мамой, но оно ушло. |
I could use some mental tightness. | Можно использовать ментальное напряжение. |
For Canada's nomination for pasta for 2011, the Committee recommended an exemption for 1.445 tonnes less than the requested amount, the reduction corresponding to the amount nominated for one facility reporting poor gas tightness. | По заявке Канады в отношении макаронных изделий на 2011 год Комитет рекомендовал исключение на 1,445 тонны меньше запрошенного количества, сократив предусмотренную заявкой долю одного объекта, сообщившего о недостаточном уровне газонепроницаемости. |
A gas leak tightness (capability) requirement (independent from the activity requirement in 4.1.4.1) and an endurance requirement (if applicable) are deemed necessary; | Представляется, что необходимы требования в отношении газонепроницаемости (характеристика) (независимо от требований к функционированию, предусмотренных в подразделе 4.1.4.1) и требование в отношении износостойкости (если применимо); |
However, users are increasingly interested in electric heating, due mainly to the increasing air tightness of urban residences and the growing orientation towards health, cleanliness, safety. | Впрочем, пользователи все больше интересуются электрическим обогревом, в основном из-за постоянно увеличивающейся воздушной плотности городских квартир и изменению ориентации на здоровье, чистоту и безопасность. |
VFW say that the main reason for this is the fear of mould formation: the installation of new windows and doors - which are now built to a much higher standard of air tightness - will greatly reduce natural ventilation. | VFW говорят, что главная причина этого - опасение образования плесени: установка новых окон и дверей - которые теперь производятся, учитывая намного более высокий стандарт воздушной плотности - значительно уменьшит естественную вентиляцию. |
The housing is designed to minimise condensation and to guarantee complete water tightness through glands and seals. Protection: IP65/66. | Корпус запроетирован так, чтоб уменьшить конденсацию водяного пара и обеспечить полную водонепроницаемость пропусков и прокладок. |
More important is the choice of non-conducting material and, for steps, internal water tightness to avoid contact of a water-film with chassis in wet conditions. | Более важное значение имеют выбор непроводящих материалов и - в случае ступенчатой структуры - внутренняя водонепроницаемость во избежание контакта водяной пленки с шасси во влажных условиях. |
After the test for tightness to foreign body and water according to IEC 529-1989, for degrees of protection as in paragraph 6.4.1.2., the operation tests according to paragraph 6.4.2.1. shall be repeated. | После проведения испытания на пыле и водонепроницаемость в соответствии с положениями МЭК 5291989, в ходе которого должны обеспечиваться степени защиты, указанные в пункте 6.4.1.2, должны быть повторно проведены испытания рабочих характеристик в соответствии с пунктом 6.4.2.1. |