Due to the breakdown of surveillance, vector control activities and treatment facilities, malaria had a three-fold increase in Timor-Leste following the crisis in 1999. | После кризиса 1999 года заболеваемость малярией увеличилась в три раза, что было вызвано развалом систем наблюдения, контроля за переносчиками болезни и лечения. |
In the past decade, seizures of opiates (expressed in heroin equivalent) in Central Asia have increased three-fold, reaching 4.4 tons in 2006. | За последнее десятилетие объем изъятий опиатов (выраженных в героиновом эквиваленте) в Центральной Азии увеличился в три раза, достигнув в 2006 году 4,4 тонны. |
The Board noted that losses reported and written off in 1998 had increased three-fold compared with the amount of $1.27 million written off in 1997. | Комиссия отметила, что учтенные и списанные в 1998 году убытки по сравнению с суммой 1,27 млн. долл. США, списанной в 1997 году, возросли в три раза. |
In 2008, heroin seizures remained essentially stable in Tajikistan, at 1.6 tons, but three-fold increases were registered in Uzbekistan, from 480 kg in 2007 to 1.5 tons, and Kazakhstan, from 522 kg in 2007 to 1.6 tons. | В 2008 году объем изъятий героина в Таджикистане почти не изменился по сравнению с 2007 годом и составил 1,6 т, тогда как в Узбекистане и Казахстане он увеличился в три раза - с 480 кг до 1,5 т и с 522 кг до 1,6 т. |
A representative of Belarus stated that barriers to improving energy efficiency exist in the country, even though it reduced its energy intensity three-fold compare to 1990 and it has a strong policy on energy saving. | Представитель Беларуси заявил, что в его стране процесс повышения энергоэффективности наталкивается на определенные препятствия, даже, несмотря на то, что по сравнению с 1990 годом эта страна в три раза сократила удельное энергопотребление и проводит жесткую политику экономии энергии. |
Between 2002 and 2005, a period of barely four years, tax revenues increased more than three-fold, which clearly demonstrates the confidence of our citizens in their Government and also reflects the transparency of our public administration. | В период между 2002 и 2005 годами, в течение всего четырех лет, произошло боле чем трехкратное увеличение объема налоговых поступлений, что ясно свидетельствует о доверии наших граждан к своему правительству, а также отражает транспарентность нашей государственной власти. |
The world needs a United Nations that can contribute effectively to the solution of complex global problems, such as those caused by the three-fold increase since 1945 of both the global population and the number of independent States. | Миру нужна такая Организация Объединенных Наций, которая сможет эффективно вносить вклад в решение таких сложных глобальных проблем, как трехкратное увеличение с 1945 года населения земного шара и числа независимых государств. |
Given the political realities in the world and the three-fold increase in the Agency's membership, we hope that an agreement on this issue might be reached by the next session of the Agency's General Conference. | Учитывая политические реальности мира и трехкратное увеличение числа членов Агентства, мы надеемся, что соглашение по этому вопросу, возможно, будет выработано на следующей сессии Генеральной конференции Агентства. |
The almost three-fold increase in contributions to other resources-emergency is due largely to the response to the tsunami and the South Asia earthquake. | Почти трехкратное увеличение объема взносов в счет прочих ресурсов на проведение чрезвычайных операций в значительной степени обусловлен принятием ответных мер в связи с цунами и землетрясением в Южной Азии. |
Deposition increases above three-fold have been documented near emission sources; these depend on stack height, the quantity and chemistry of the emitted Hg, and local atmospheric chemistry (1). | В районах, расположенных вблизи от источников выбросов, отмечается более чем трехкратное увеличение уровня осаждения, который зависит от высоты дымовой трубы, качества и химического состава выбрасываемой ртути, а также химического состава атмосферы (1). |
He cited the examples of drip irrigation used by Indian farmers, which had resulted in a two- or three-fold increase in land yields, and the Ethiopian coffee trademark designation that had allowed the country to successfully negotiate with global producers and upgrade its coffee exports. | Он привел примеры систем капельного орошения, которые используются индийскими фермерами и которые позволили вдвое, а то и втрое повысить урожайность земледелия, а разработку эфиопского кофейного товарного знака, позволившего стране успешно вести переговоры с глобальными производителями и повышать стоимость своего экспорта кофе. |
The past decade has seen a three-fold increase in prescriptions. | За последние десять лет применение этих препаратов увеличилось втрое. |
Overall there has been a three-fold increase in the number of women Ministers appointed from 1997 to 2008. | В целом число женщин-министров, получивших назначение на пост в период с 1997 по 2008 год, увеличилось втрое. |
While the markets in the North remain a major destination of exports from the E7, their imports from the South increased roughly three-fold, from $103 billion in 1995 to $416 billion in 2005. | Хотя важнейшими экспортными рынками для Ф-7 стран остаются страны Севера, их импорт из стран Юга вырос примерно втрое - с 103 млрд. долл. в 1995 году до 416 млрд. долл. в 2005 году. |
The level of trade increased from $577 billion in 1995 to $1.7 trillion in 2005 - a three-fold increase, with a concomitant increase in its share of world merchandise exports to 15 per cent in 2005. | Объем торговли увеличился втрое с 577 млрд. долл. США в 1995 году до 1,7 трлн. долл. США в 2005 году с попутным увеличением на 15 процентов доли мирового товарного экспорта в 2005 году. |
The three-fold man, he dances in the lonely places. | Тройной человек, он танцует там, где никого нет. |
The three-fold man, he dances in the lonely places. | Тройной человек, что танцует в пустынных местах. |
The representative of Morocco underlined the unique position held by Morocco in the history of colonization as well as in the decolonization process, having been subject to three-fold colonization. | Представитель Марокко подчеркнул уникальное положение его страны в истории колонизации и в процессе деколонизации, поскольку она была объектом тройной колонизации. |
In order to attain this three-fold objective, we believe that several elements are crucial. | Для достижения этой триединой цели, на наш взгляд, необходим целый ряд элементов. |
Attaining that three-fold goal is an absolute priority for us. | Достижение этой триединой цели является для нас абсолютным приоритетом. |
The reason is that Security Council reform has become necessary due to the three-fold requirement of modernity, justice and legitimacy of the Council. | Причина в том, что реформа Совета Безопасности стала необходимой в силу триединой потребности в современности, справедливости и легитимности Совета. |
That is why we regard resolution 1244 as a valid basis and instrument for achieving the three-fold objective of its mandate: to administer Kosovo, to create institutions and, lastly, to facilitate a political process for determining the final status of Kosovo. | Именно поэтому мы считаем, что резолюция 1244 является действенной основой и инструментом для достижения триединой цели мандата Миссии: обеспечение управления Косово, создание институтов и, наконец, налаживание политического процесса, ведущего к определению окончательного статуса Косово. |
The participants noted that chemical observations from lake sediments, ice cores and peat deposits indicated a three-fold increase in mercury deposition since pre-industrial times. | Участники отметили, что результаты химических исследований озерных осаждений, ледяных кернов и отложений торфа свидетельствуют о том, что осаждение ртути возросло в 3 раза в сравнении с доиндустриальной эпохой. |
Using an estimate of immigrant women in the age group 15 to 49, ISTAT reckons a population-specific abortion rate of 32.5% in 1999, roughly three-fold that of Italian women. | Используя оценку для женщин-иммигрантов в возрастной группе от 15 до 49 лет, ИСТАТ рассчитал, что коэффициент абортов для этой группы населения в 1999 году составлял 32,5 процента, что примерно в 3 раза превышало аналогичный показатель для итальянских женщин. |
The level of maternal mortality has dropped two-fold, and child mortality three-fold. | Уровень материнской смертности сократился более чем в 2 раза, детской смертности - в 3 раза. |
The excess relative risk from long-term residential exposure to radon at 100 Bq m-3 is established with reasonably good precision and is considered to be about 0.16 per cent with about a three-fold factor of uncertainty higher or lower than that value. | Избыточный относительный риск, связанный с длительным облучением радоном в жилищах при 100 Бкм-3, установлен с довольно большой точностью и составляет около 0,16 процента с приблизительно трехкратным фактором неопределенности выше или ниже этого значения. |
Such an improvement is due to a three-fold increase in production capacities in 2H2009. | Такие показатели обусловлены трехкратным увеличением производственных мощностей в 3кв2009. |
Because the risk of heart attacks is high in older people, many of whom have arthritic pain requiring treatment with painkillers, it took six years to link Cox-2 inhibitors to a two- to three-fold increase in the risk of heart attacks. | Поскольку риск сердечных приступов очень высок у пожилых людей, из которых многие страдают от болей в суставах, и для лечения которых необходимы обезболивающие препараты, то потребовалось около шести лет, чтобы связать ингибиторы ЦОГ-2 с двух - трехкратным увеличением риска сердечных приступов при их применении. |
The three-fold purpose of the organization is education, civic engagement and intercultural exchange. | Троякой целью организации является просвещение, гражданская активность и межкультурный обмен. |
The purpose of the consultation was three-fold: | Цель консультаций была троякой: |