Ownership of land by women had reportedly increased three-fold over the previous six years. | Согласно сообщениям, показатели землевладения среди женщин увеличились за последние шесть лет в три раза. |
The number of candidates included in the electoral list of a political party may not exceed the three-fold of the number defined by this Code for the number of mandates of deputies of the National Assembly under the proportional electoral system. | Число кандидатов, включаемых в избирательный список политической партии, не может превышать более чем в три раза установленное настоящим Кодексом число мандатов депутатов, избираемых в Национальное собрание при пропорциональной избирательной системе. |
In 2008, heroin seizures remained essentially stable in Tajikistan, at 1.6 tons, but three-fold increases were registered in Uzbekistan, from 480 kg in 2007 to 1.5 tons, and Kazakhstan, from 522 kg in 2007 to 1.6 tons. | В 2008 году объем изъятий героина в Таджикистане почти не изменился по сравнению с 2007 годом и составил 1,6 т, тогда как в Узбекистане и Казахстане он увеличился в три раза - с 480 кг до 1,5 т и с 522 кг до 1,6 т. |
During this period, the Society membership grew three-fold. | В этот период численность населения коммуны возрастает примерно в три раза. |
The highest values represent a six-fold exceedance of the critical level for crops and semi-natural vegetation and a three-fold exceedance of the critical level for forests. | Наиболее значительные превышения критического уровня наблюдаются для сельскохозяйственных культур и полуестественной растительности - в шесть раз, и лесов в три раза. |
The world needs a United Nations that can contribute effectively to the solution of complex global problems, such as those caused by the three-fold increase since 1945 of both the global population and the number of independent States. | Миру нужна такая Организация Объединенных Наций, которая сможет эффективно вносить вклад в решение таких сложных глобальных проблем, как трехкратное увеличение с 1945 года населения земного шара и числа независимых государств. |
This meant more than a three-fold jump in the basic pay from Rs. 750/- to Rs. 2400. | Это означало более чем трехкратное увеличение базовой зарплаты с 750 рупий до 2400 рупий. |
For example, the three-fold growth of Africa's exports to the rest of the South in the decade up to 2005 was irrefutably the highest among all developing regions. | Например, трехкратное увеличение африканского экспорта в остальные страны Юга за десятилетие до 2005 года включительно бесспорно было самым крупным среди всех развивающихся регионов. |
Given the political realities in the world and the three-fold increase in the Agency's membership, we hope that an agreement on this issue might be reached by the next session of the Agency's General Conference. | Учитывая политические реальности мира и трехкратное увеличение числа членов Агентства, мы надеемся, что соглашение по этому вопросу, возможно, будет выработано на следующей сессии Генеральной конференции Агентства. |
The almost three-fold increase in contributions to other resources-emergency is due largely to the response to the tsunami and the South Asia earthquake. | Почти трехкратное увеличение объема взносов в счет прочих ресурсов на проведение чрезвычайных операций в значительной степени обусловлен принятием ответных мер в связи с цунами и землетрясением в Южной Азии. |
Moreover, since independence, its population had increased almost three-fold and the proportion of female university students had increased from almost none to 53 per cent today. | Более того, с момента обретения независимости, население Алжира увеличилось почти втрое, а число студенток в университетах возросло практически с нуля до 53 процентов к настоящему времени. |
He cited the examples of drip irrigation used by Indian farmers, which had resulted in a two- or three-fold increase in land yields, and the Ethiopian coffee trademark designation that had allowed the country to successfully negotiate with global producers and upgrade its coffee exports. | Он привел примеры систем капельного орошения, которые используются индийскими фермерами и которые позволили вдвое, а то и втрое повысить урожайность земледелия, а разработку эфиопского кофейного товарного знака, позволившего стране успешно вести переговоры с глобальными производителями и повышать стоимость своего экспорта кофе. |
The past decade has seen a three-fold increase in prescriptions. | За последние десять лет применение этих препаратов увеличилось втрое. |
Overall there has been a three-fold increase in the number of women Ministers appointed from 1997 to 2008. | В целом число женщин-министров, получивших назначение на пост в период с 1997 по 2008 год, увеличилось втрое. |
While the markets in the North remain a major destination of exports from the E7, their imports from the South increased roughly three-fold, from $103 billion in 1995 to $416 billion in 2005. | Хотя важнейшими экспортными рынками для Ф-7 стран остаются страны Севера, их импорт из стран Юга вырос примерно втрое - с 103 млрд. долл. в 1995 году до 416 млрд. долл. в 2005 году. |
The three-fold man, he dances in the lonely places. | Тройной человек, он танцует там, где никого нет. |
The three-fold man, he dances in the lonely places. | Тройной человек, что танцует в пустынных местах. |
The representative of Morocco underlined the unique position held by Morocco in the history of colonization as well as in the decolonization process, having been subject to three-fold colonization. | Представитель Марокко подчеркнул уникальное положение его страны в истории колонизации и в процессе деколонизации, поскольку она была объектом тройной колонизации. |
In order to attain this three-fold objective, we believe that several elements are crucial. | Для достижения этой триединой цели, на наш взгляд, необходим целый ряд элементов. |
Attaining that three-fold goal is an absolute priority for us. | Достижение этой триединой цели является для нас абсолютным приоритетом. |
The reason is that Security Council reform has become necessary due to the three-fold requirement of modernity, justice and legitimacy of the Council. | Причина в том, что реформа Совета Безопасности стала необходимой в силу триединой потребности в современности, справедливости и легитимности Совета. |
That is why we regard resolution 1244 as a valid basis and instrument for achieving the three-fold objective of its mandate: to administer Kosovo, to create institutions and, lastly, to facilitate a political process for determining the final status of Kosovo. | Именно поэтому мы считаем, что резолюция 1244 является действенной основой и инструментом для достижения триединой цели мандата Миссии: обеспечение управления Косово, создание институтов и, наконец, налаживание политического процесса, ведущего к определению окончательного статуса Косово. |
The participants noted that chemical observations from lake sediments, ice cores and peat deposits indicated a three-fold increase in mercury deposition since pre-industrial times. | Участники отметили, что результаты химических исследований озерных осаждений, ледяных кернов и отложений торфа свидетельствуют о том, что осаждение ртути возросло в 3 раза в сравнении с доиндустриальной эпохой. |
Using an estimate of immigrant women in the age group 15 to 49, ISTAT reckons a population-specific abortion rate of 32.5% in 1999, roughly three-fold that of Italian women. | Используя оценку для женщин-иммигрантов в возрастной группе от 15 до 49 лет, ИСТАТ рассчитал, что коэффициент абортов для этой группы населения в 1999 году составлял 32,5 процента, что примерно в 3 раза превышало аналогичный показатель для итальянских женщин. |
The level of maternal mortality has dropped two-fold, and child mortality three-fold. | Уровень материнской смертности сократился более чем в 2 раза, детской смертности - в 3 раза. |
The excess relative risk from long-term residential exposure to radon at 100 Bq m-3 is established with reasonably good precision and is considered to be about 0.16 per cent with about a three-fold factor of uncertainty higher or lower than that value. | Избыточный относительный риск, связанный с длительным облучением радоном в жилищах при 100 Бкм-3, установлен с довольно большой точностью и составляет около 0,16 процента с приблизительно трехкратным фактором неопределенности выше или ниже этого значения. |
Such an improvement is due to a three-fold increase in production capacities in 2H2009. | Такие показатели обусловлены трехкратным увеличением производственных мощностей в 3кв2009. |
Because the risk of heart attacks is high in older people, many of whom have arthritic pain requiring treatment with painkillers, it took six years to link Cox-2 inhibitors to a two- to three-fold increase in the risk of heart attacks. | Поскольку риск сердечных приступов очень высок у пожилых людей, из которых многие страдают от болей в суставах, и для лечения которых необходимы обезболивающие препараты, то потребовалось около шести лет, чтобы связать ингибиторы ЦОГ-2 с двух - трехкратным увеличением риска сердечных приступов при их применении. |
The three-fold purpose of the organization is education, civic engagement and intercultural exchange. | Троякой целью организации является просвещение, гражданская активность и межкультурный обмен. |
The purpose of the consultation was three-fold: | Цель консультаций была троякой: |