A three-day joint technical workshop was to be held with IAEA in 2006 to discuss potential new safety standards. | В 2006 году с участием МАГАТЭ будет проведен трехдневный совместный технический практикум, на котором будут обсуждаться возможные новые нормы безопасности. |
It had also held a three-day colloquium in Nassau on the application of international human rights law at the domestic level. | Этот Отдел также провел в городе Нассау трехдневный коллоквиум по вопросу о применении международных стандартов в области прав человека на национальном уровне. |
Well, apparently, the standard penalty for your infraction is a three-day course in flight safety followed by a test. | Ну, очевидно, стандартным наказанием за ваше нарушение являются трехдневный курс безопасности полетов с последующим тестом. |
Went on a three-day tear, almost destroyed my relationship with my daughter, and, as a parting gift, I got a DUI. | Ушла в трехдневный загул, почти уничтожила мои отношения с дочерью, и, как прощальный подарок, попала в тюрьму. |
In August 2011 the first three-day, instructor-led module was delivered in the United Nations Interim Force in Lebanon, in conjunction with a pilot pre-implementation package of activities, as part of the field-testing of the IPSAS policy framework and training. | В августе 2011 года для Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане был организован первый трехдневный аудиторный учебный курс, параллельно с экспериментальными мероприятиями по подготовке к введению МСУГС, в порядке полевых испытаний нормативной базы новых стандартов и соответствующей учебной программы. |
And let me remind you it is a three-day weekend. | И позволь тебе напомнить, что это три дня выходных. |
I just got a three-day vacation. | Просто запретили три дня посещать школу. |
He insisted on hiding it for a three-day incubation period while we monitored to see if they realized anything was missing. | Он настаивал, чтоб мы утаили их на три дня, пока мы не проверим, не засекли ли они пропажу. |
No, it would just be me, just a three-day trip in. | Нет, поеду я, только на три дня. |
And I'm working on a three-day jag. | А я три дня вкалывал без отдыха. |
The Minister of Justice must within a three-day period consider the material submitted and to take one of the following decisions: | Министр юстиции в течение трех дней рассматривает поступившие материалы и принимает одно из следующих решений: |
4.9 The State party denies a breach of article 14, paragraph 5, since several grounds of appeal were filed on Mr. McLawrence's behalf and the appeal was in fact heard over a full three-day period by the Court of Appeal. | 4.9 Государство-участник отрицает факт нарушения пункта 5 статьи 14, поскольку от имени г-на Маклоуренса поступило несколько оснований для обжалования, а сама апелляция рассматривалась Апелляционным судом фактически в течение целых трех дней. |
(b) A three-day international expert group meeting to be held in Vienna for 10 experts to review and evaluate best practices in combating organized crime in post-conflict situations ($53,300); | Ь) расходы на проведение в Вене для 10 экспертов в течение трех дней совещания международной группы экспертов для рассмотрения и оценки информации об оптимальных видах практики в области борьбы с организованной преступностью в постконфликтных ситуациях (53300 долларов США); |
The construction of self-contained housing units for family visits, i.e., units where a prisoner's family can come and stay together with the prisoner for a three-day period. | строительство отдельных жилых помещений для семейных посещений, т.е. помещений, в которых приехавшие члены семьи заключенного могут жить вместе с ним в течение трех дней. |
More than 100,000 people attended the events each day of the three-day celebration, while a live, continuous television broadcast ensured access to the events for the entire country. | В главных событиях празднований, проходивших в течение трех дней, приняли участие более 100 тыс. человек, а непрерывная прямая телевизионная трансляция этих мероприятий позволила всем жителям страны стать их свидетелями. |
At the invitation of H.E. President Yoweri Kaguta Museveni of the Republic of Uganda, H.E. President Ismail Omar Guelleh of the Republic of Djibouti paid a three-day official visit to Uganda, from 4 to 6 July 2000. | По приглашению Его Превосходительства Президента Республики Уганды Йовери Кагуты Мусевени 4 - 6 июля 2000 года Уганду посетил с трехдневным официальным визитом Его Превосходительство Президент Республики Джибути Исмаил Омар Геллех. |
Marina Putilovskaya was given three-day trip to Hampshire from English company Silverliving. | Художник по интерьерам Марина Путиловская была награждена трехдневным путешествием по Гемпширу от английской компании SILVERLINING. |
The spacecraft, designed for a five-year lifetime, was in a Sun-synchronous orbit, dawn-to-dusk, with a 24-day repeat visit period and a three-day subcycle. | Этот спутник, расчетный срок службы которого составляет пять лет, выведен на гелиосинхронную орбиту с возможностью обзора в течение светового дня, 24-дневным периодом между повторными пролетами и трехдневным субциклом. |
In January 2007 Yemeni Prime Minister Abdul Qadir Bajamal arrived in Damascus for a three-day visit and meetings of the joint Syrian-Yemeni Higher Committee to boost the two countries' bilateral cooperation. | В январе 2007 года премьер-министр Йемена Абдель Кадер Баджамаль прибыл в Дамаск c трехдневным официальным визитом для участия в заседании Йеменско-сирийского высшего объединённого комитета и обсуждения развития двустороннего сотрудничества. |
He's enjoyed his three-day fish fest. | Он наслаждается вашим трехдневным рыбным марафоном. |
Have been asked to start three-day auction again, so I'll take a look at what I can come up... | Было предложено начать З-дневный аукцион еще раз, так что я посмотрю на то, что я могу придумать... |
This three-day music and arts festival will end on a day we will call "New Founder's Day," an official beginning to our new town. | Этот З-дневный фестиваль музыки и искусств закончится в день, который мы назовём Днём новых основателей, он станет официальным началом нашего нового города. |
With a joint invitation of Kosovo's President, Fatmir Sejdiu, and the head of the UN mission, Joachim Ruecker, Topi stayed for a three-day visit in Kosovo in January 2009. | По совместному приглашению Президента Косово, Фатмира Сейдиу, и главы миссии ООН Йоахима Рюккера, Топи совершил З-дневный визит в Косово в январе 2009 года. |
Three-day workshop on International Coordinating Committee institutional compliance and workshop on human rights special procedures conducted for the staff of the Office of the Provedor | Для сотрудников Управления Уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия был организован З-дневный семинар по вопросам институционального соблюдения рекомендаций Международного координационного комитета и семинар по специальным процедурам в области прав человека |