I'm trying to find the entrance, and these thorns are very dense. | Я пытаюсь найти вход, шипы такие густые. |
And others grow thorns, hoping to scare the world away. | А другие отращивают шипы, чтобы всех от себя отпугнуть. |
Some of the thorns like those that killed Hendorff. | Шипы. Вроде тех, которые убили Хендорфа. |
The day thorns within me rise like goosebumps all over my body | Дневные шипы внутри меня поднимаются словно гусиная кожа по всему телу |
Beautiful roses are always with thorns | Чем краше роза, тем острее шипы. |
Miss Rosa is all thorns and no petals. | У мисс Розы шипов больше, чем лепестков. |
I pulled some thorns out. | Я вытащил несколько шипов. |
The famously tart-tongued Queen of Thorns. | Острая на язычок Королева Шипов. |
Olenna Tyrell, also known as the Queen of Thorns, is a former Redwyne and the mother of Mace Tyrell. | Оленна Тирелл, также известная как Королева Шипов, происходит из дома Редвинов и является матерью Мейса Тирелла. |
I pulled some thorns out. | Я из них несколько шипов вытянула. |
I read somewhere that the Aztec priests were piercing their tongues with thorns of agave. | Я где-то прочитала, что священники ацтеков... Они протыкали свои языки шипами агавы. |
Rose, you never used your thorns | Роза, ты никогда не пользовалась своими шипами, |
You said my path would be strewn with thorns... but it's been joy every step of the way. | Вы говорили, что мой путь будет усыпан шипами но я встречаю лишь радость на каждом шаге по этому пути. |
Blue flower, red thorns. | Голубые цветы с красными шипами. |
Your path will be spread with thorns. | Ваш путь будет устлан шипами. |
Reassure me, can I help him remove his thorns? | Скажите мне, могу я помочь ему вынуть колючки? |
In the bramble and thorns it hurts, I'm torn, one sees my skin through the tears in my dress. | Через кусты ежевики и колючки жжёт, я оборвана, Ввидно мою кожу через прорехи моей одежды. |
A harvest of thorns or of flowers. | То могут быть колючки иль цветы . |
I found some thorns. | Ух, в какие-то колючки влез. |
Thorns that tear aprons rn thís tobacco factory | Их колючки доводят до слёз На табачной фабрике |
But I said, every Penrose Triangle has its thorns. | Но я сказала, что у каждого Треугольника Пенроуза - свои тернии. |
Why continue to keep in our midst these thorns at a time when they pose a danger to us? | Зачем продолжать держать среди нас эти тернии в то время, когда они представляют для нас опасность?» |
My pure, innocent heart I knew lovely roses had thorns | "Узнал я розы и узнал их тернии..." |
Unlike African acacias, however, the muunze has no thorns. | В отличие от африканской акации она не имеет колючек. |
At the first sign of danger they bolt for the safety of the thorns. | При первых признаках опасности они устремляются под защиту колючек. |
There are too many thorns. | На стебле слишком много колючек. |
It has two or three thorns on the middle of the back, a row of 12-55 (usually 13-17) thorns along the midline of the tail, and an interdorsal thorn. | Имеются два или три шипа на середине спинной стороны, ряд из 12-55 колючек (обычно 13-17) вдоль средней линии хвоста и шип между спинными плавниками. |
Ubay said, "Have you ever walked on a path that has thorns on it?" | Убайя сказал: - Тебе когда-нибудь приходилось идти по дороге, на которой колючек? |
It's not the thorns you have to worry about. It's the poison they inject you with. | Не о шипах стоит переживать, а о яде, который они выделяют. |
Jeff Chang is covered in rose thorns. | ДжеффЧенг весь в шипах роз. |
On previously put figure the foreman by degrees deepened a background; the relief could be various height - from almost flat up to convex with supplemental plaques which fastened on bone thorns. | По предварительно нанесенному рисунку мастер постепенно углублял фон; рельеф мог быть различной высоты - от почти плоского до выпуклого с дополнительными накладными деталями, которые крепились на костяных шипах. |
Thorns and all, what a beautiful rose it turned out to be. | При всех ее шипах, какой же красивой оказалась роза! |
Every day... you walk forty miles through the thorns... | Каждый день... ты проходишь 40 миль по колючкам... |
Don't stop your thorns From scratching my legs | Не мешай своим колючкам царапать мои ноги. |
Then, in 2001, the debut album Thorns was released, with Hellhammer on drums and vocals by Satyr and Ddheimsgard's Aldrahn. | Затем, в 2001 году, был выпущен дебютный альбом Thorns с Хеллхаммером на ударных и вокалом Сатира и Альдрана из Ddheimsgard. |
The band recorded both the demo Path to My Funeral Light and a full-length album Thorns of Impurity in 1995. | Группа записала демо Path to My Funeral Light и полноформатный альбом Thorns of Impurity в 1995 году. |
"The Crown of Thorns I. City in the Mist". | Князь бездны) The Crown of Thorns I. City in the Mist (Терновый венец. |
Thompson went on to join groups such as The Distance and Crown of Thorns with Jean Beauvoir (playing on their first album Crown of Thorns before leaving the band and subsequently replaced by Hawk Lopez). | В дальнейшем Томпсон играл в группах The Distanceruen и Crown of Thorns вместе с Джином Беавоиромruen (участвовал в записи одноимённого альбома группы, Crown Of Thorns перед тем как покинул её и был впоследствии заменён Хоуком Лопесом). |
Before the album's release Astennu went to Norway and found interest in the album from Head Not Found Records however the other members of the band decided to remain in Australia and Thorns of Impurity was released by Sydney label Warhead Records in 1996. | Там к альбому Thorns of Impurity проявил интерес лейбл Head Not Found Records, однако участники группы решили остаться в Австралии и альбом был выпущен сиднейским лейблом Warhead Records в 1996. |
The woman that you "formerly loved", gave her life without question or complaint to a man "In love with a crown of thorns"! | Женщина, которую ты раньше любил, отдала свою жизнь без вопросов и жалоб человеку, влюбленному в терновый венец! |
All titles are valueless in the house of the Lord who wore only a crown of thorns. | Титулы не важны в доме господа, ...возложившего на себя терновый венец. |
The crown o' thorns looks awful uncomfortable. | Терновый венец выглядит абсолютно не к месту. |
The crown of thorns on his divine head, his face cov ered with spit, his body trampled... | Терновый венец был одет на его божественную голову... его лицо было заплевано, его тело растоптано... |
"The Crown of Thorns I. City in the Mist". | Князь бездны) The Crown of Thorns I. City in the Mist (Терновый венец. |
There's thorns in these bushes! | Блин, кусты с колючками. |
There's a whole other world back here with-with snow and thorns and talking lions. | Там целый мир со... со снегом и колючками, и говорящими львами. |
And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head. | Смастерив корону из тернового куста, водрузили ему на голову. |
And what about the 39 lashes and the beatings and the crown of thorns? | И как насчёт 39 ударов плетью, избиения и тернового венца? |
I read all about the scourging and the crowning with thorns. | Я прочитал всё про бичевание, про надевание тернового венца. |
The seeds that fell among the thorns stand for those who hear, but the worries and riches and pleasures of this life crowd in and choke them. | а упавшее в терние, это те, которые слушают слово, но, отходя, заботами, богатством и наслаждениями житейскими подавляются и не приносят плода; |
That which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with the cares of this world. | А упавшее в терние, это те, которые слушают слово, но, отходя, заботами, богатством и наслаждениями житейскими подавляются и не приносят плода |
And the thorns grew up with the plants, and choked them. | а иное упало между тернием, и выросло терние и заглушило его; |