| Project planning is under way between UNEP, national and international textile sector actors and Chinese governmental organizations. | Планирование проекта ведется силами ЮНЕП, национальных и международных участников, представляющих текстильный сектор, и китайских государственных организаций. |
| The inventive textile protective screen effectively reduces the general negative impact of the environment on a human being. | Текстильный защитный экран эффективно снижает общее негативное воздействие на человека окружающей среды. |
| Her major area of study was printed textile design. | Её основным увлечением был текстильный дизайн. |
| If daddy textile tells the police Victor Dermatt asked for ransom... they'll say: "You're sure it's not Picasso."? | Если текстильный папочка сообщит полиции, что выкуп потребовал Виктор Дерматт... они ему ответят: "Точно он? А не Пикассо?" |
| 1962 - to Kherson BTF was annexed evening Textile college and turned into a branch of Odesa Technological Institute with two faculties: mechanics and general technical and technological. | 1962 год - к Херсонскому ОТФ был присоединён вечерний текстильный техникум и преобразован в филиал Одесского технологического института с двумя факультетами: механико-технологическим и общетехническим. |
| The city has two organized industrial zones, where the chief industry is textile. | В городе есть две организованные промышленные зоны, где основной отраслью является текстиль. |
| The impact of WTO accession on women business in Central Asia (textile, agriculture goods). | Последствия присоединения к ВТО для предпринимательской деятельности женщин в Центральной Азии (текстиль, сельскохозяйственные товары) |
| KYIV TEXTILE 2010 exhibition is the biggest exhibition in this sector in Ukraine. | Выставка «КИЕВ ТЕКСТИЛЬ 2010» является крупнейшей выставкой в данной отрасли в Украине. |
| The Labour Code Wages (Amendment) Act 2009 provides for paid maternity leave for workers in the Clothing, Textile and Leather Manufacturing industries, as discussed in Article 11. | Закон 2009 года (с поправками) о ставках оплаты труда, закрепленных в Трудовом кодексе, предусматривает оплачиваемый отпуск по беременности и родам для женщин в отраслях промышленности, производящих одежду, текстиль и кожаные изделия, о чем говорится в разделе по статье 11. |
| CANAVAR TEXTILE has been carrying on its activities in the form of a family company and has been professionally conducted by full authorized and fully responsible, successful administrators. | Фирма ДЖАНАВАР Текстиль осуществляет свою деятельность в виде структуры семейной компании, которую с проффесионализмом руководят несущие всю ответственность и полномочия успешные руководители. |
| He shows him silk textile, on which seven beauties are portrayed. | Он показывает ему шёлковую ткань, на которой изображены семь красавиц. |
| The hydrogel composition also comprises at least one of the following substrates: a textile or a nonwoven material, a mesh fabric with a ratio by mass of said at least one substrate to the gel-forming component of 1:3 to 1:8. | Гидрогелевая композиция дополнительно содержит, по меньшей мере, один из субстратов: ткань или нетканый материал, сетчатое полотно при их массовом соотношении к гелеобразующему компоненту как 1:3... 1:8. |
| The term merino is widely used in the textile industries, but it cannot be taken to mean the fabric in question is actually 100% merino wool from a Merino strain bred specifically for its wool. | Термин меринос широко используется в текстильной промышленности, но его нельзя использовать для обозначения того, что рассматриваемая ткань, на самом деле, является 100% мериносовой шерстью из сорта мериноса, выведенного специально для его шерсти. |
| Designers, you will be creating a textile design that will be placed on fabric, and that fabric will become part of your garment design. | Дизайнеры, вы создадите дизайн текстиля, который будет помещён на ткань, и эта ткань будет частью вашего наряда. |
| ŞENOVA TEXTILE; In sector, the experience which years give it, with our concept we put a light to the sector, with working style for consumers and big crops. have a place between pioneer firms in sport wear sector. | ТКАНЬ ŞENOVA; В секторе, опыт, который годы дают этому, с нашим понятием{концепцией}, мы помещаем свет в сектор, с рабочим стилем для потребителей и больших зерновых культур., имейте место между фирмами пионера в спортивном секторе изнашивания. |
| In Bangladesh three trade unionists were killed when police intervened in a Sinha Textile Mill protest. | В Бангладеш три профсоюзных активиста были убиты вследствие вмешательства полиции в акцию протеста на «Sinha Textile Mill». |
| 76 Units SMIT Textile GS900 [220cm. | 76 ед. SMIT Textile GS900 [максимальная ширина полотна-220см. |
| This resulted in the establishment of Indo-Philippine Textile Mills, Inc. (Indo-Phil), then the largest Indian investment in the country. | Это привело к созданию совместной текстильной компании Indo-Philippine Textile Mills и к потоку крупных индийских инвестиций в страну. |
| These include text format extensions enabling Textile, Auto-P, Greymatter, BB code, Texturize, LaTeX, and graphic smilies. | Наиболее популярные из них - обработчики текста (Textile, Auto-P, Greymatter, BB code, Texturize, LaTeX), графические смайлики. |
| The system includes a lightweight markup language for plain text files (similar in function to Markdown, reStructuredText, Textile, etc., with a different implementation), allowing lines or sections of plain text to be hierarchically divided, tagged, linked, and so on. | Система включает в себя облегченный язык разметки для текстовых файлов (аналогично функциям в Markdown, reStructuredText, Textile, и др., с другой реализацией), что позволяет строкам или участкам обычного текста, быть иерархически разделенными, помеченными, связанными и так далее. |
| It has been suggested that these provisions are likely to affect CARICOM apparel and textile producers in two ways. | Предполагается, что эти положения, по всей видимости, окажут влияние на производителей текстильных изделий и одежды среди стран КАРИКОМ двояким образом. |
| In the US, the EU and Canada, large proportions of clothing and textile imports are subject to high tariffs. | В США, ЕС и Канаде высокие тарифы распространяются на значительную часть импорта одежды и текстильных изделий. |
| Specific recommendations for assisting such countries included the removal of restrictions on textile imports from small exporters and the elimination of time-bound preferential treatment. | Конкретные рекомендации относительно оказания помощи этим странам сводятся, в частности, к снятию ограничений на импорт текстильных изделий, экспортируемых малыми предприятиями, и к ликвидации преференциального режима на определенные товарные статьи. |
| However, in recent years the use of outsourcing abroad has spread rapidly, and today a significant part of manufacturing of textile and clothes is outsourced abroad. | Однако в последние годы внешний аутсорсинг развивался быстрыми темпами, и сегодня значительная часть производства текстильных изделий и одежды вынесена за границу. |
| 13.4 Women in Garment and Textile Industry | 13.4 Женщины на предприятиях по производству текстильных изделий |
| Muste began to become involved in trade union activity in 1919, when he took an active part as a leader of a 16-week-long textile strike in Lawrence, Massachusetts. | В 1919 году Масти стал участвовать в деятельности профсоюза, будучи лидером забастовки текстильщиков в Лоуренсе, штат Массачусетс, продлившейся 16 недель. |
| In the early nineteenth century, a group of English textile workers known as the Luddites worried that new technologies like power looms and spinning frames would cost them their jobs. | В начале девятнадцатого века группа английских текстильщиков, известных как луддиты, была обеспокоена тем, что новые технологии, такие как ткацкий станок и прядильная машина, будут стоить им работы. |
| Over the next few years she organized campaigns among garment workers in Pennsylvania, silk weavers in New Jersey, restaurant workers in New York, miners in Minnesota, Missoula, Montana, and Spokane, Washington; and textile workers in Massachusetts. | В течение следующих нескольких лет она вела работу среди швейников Пенсильвании, ткачей Нью-Джерси, рабочих ресторанов Нью-Йорка, шахтеров Миннесоты, Монтаны, штата Вашингтон, и текстильщиков в Массачусетсе. |
| As in - As in the textile Logues. | Это из - Это из текстильщиков Логов. |
| Recurrent vocational training in electromechanics, plumbing, mechanics, construction and textile in the districts of Marowijne (Albina) and Sipaliwini (Godo, Kampu and Nieuw Aurora) by the Foundation of Labour Mobilization and Development: | Фонд мобилизации и повышения квалификации трудовых ресурсов регулярно организует курсы профессиональной подготовки по специальностям электромехаников, слесарей, механиков, строителей и текстильщиков в округах Маровейне (Альбина) и Сипалиуини (Годо, Кампу и Ниу-Аврора): |
| Finally, he highlighted the challenge posed by China to African countries' trade, especially in the textile and apparel trade. | В заключение он обратил внимание на проблемы, встающие перед африканскими странами в сфере торговли из-за Китая, особенно в торговле текстильными изделиями и одеждой. |
| The persons on trial, referred to as businessmen in this report, were active in various areas of food, textile and goods production and merchandise in Andijan. | Подсудимые, которые в настоящем докладе именуются предпринимателями, были заняты в Андижане в различных областях производства и торговли продуктами питания, текстильными изделиями и другими товарами. |
| In addition, the Arbitration Tribunal decided that the terms of the China Textile General Trading Terms and Conditions for Purchase of Wool & Wool Bar, which were incorporated into the contract by the parties, were a legitimate part of the contract and binding on the parties. | Кроме того, арбитражный суд вынес решение о том, что общие положения и условия торговли текстильными изделиями в Китае, регламентирующие вопросы приобретения шерсти и шерстяных изделий, которые были включены сторонами в договор, на законном основании являются составной частью договора, обязательными для обеих сторон. |
| A particular area of interest to developing countries is the liberalization of textile trade under the Agreement on Textiles and Clothing (ATC) in 2005 as mandated. | Особый интерес для развивающихся стран представляет либерализация торговли текстильными изделиями в 2005 году в соответствии с Соглашением по текстильным изделиям и одежде. |
| The defendant, a German textile wholesaler, ordered five containers of textile yarn from an Indian manufacturer. | Германский оптовый торговец текстильными изделиями заказал пять контейнеров пряжи у одного индийского изготовителя. |