The aim of these acts is to terrorize civilians, disrupt Syrians' daily lives and prevent students from attending school and pursuing education. |
Цель этих актов - запугать гражданское население, нарушить нормальное течение повседневной жизни сирийцев и помешать учащимся посещать школы и получать образование. |
The purpose was to terrorize public opinion, undermine pluralist civil society, which was kept in a state of shock. |
При этом преследуется цель запугать общественность и повергнуть плюралистическое гражданское общество в шоковое состояние. |
These are racist letters meant to terrorize the Chinese community into remaining silent and leaving the country. |
Цель этих расистских по своему характеру писем - запугать китайскую общину, с тем чтобы ее члены хранили молчание и покидали страну. |
Shelling takes place prior to razing, in order to terrorize habitants and drive them off. |
Перед сносом домов производится артиллерийский обстрел, чтобы запугать и разогнать жителей. |
My sister wasn't the one who hired noel kahn To terrorize hanna's mother. |
Это не моя сестра наняла Ноэля, чтобы запугать маму Ханны. |
The soldiers deliberately subjected civilians, including women and children, to cruel, inhuman and degrading treatment throughout their ordeal in order to terrorize, intimidate and humiliate them. |
Солдаты намеренно подвергали гражданских лиц, включая женщин и детей, жестокому, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению в течение всего периода тяжких испытаний, с тем чтобы запугать, заставить подчиняться и унизить их. |
The aim of their abductors is to obtain information on the activities or members of these organizations, as well as to terrorize the popular movements in favour of the return of President Aristide. |
Их похитители преследуют цель получить информацию о деятельности этих организаций или их членах, а также запугать общественные движения, выступающие за возвращение президента Аристида. |
Creating a common danger through intent to terrorize the population or a specific population group |
создать общую угрозу, с тем чтобы запугать население или группу лиц; |
In the course of these operations, the Haitian armed forces have launched indiscriminate attacks against the civilian population in order to weaken the centres of support for a return to constitutional order and terrorize the population. |
В ходе этих операций вооруженные силы Гаити совершали неизбирательные нападения на мирных жителей с целью ослабить центры движения за восстановление конституционного порядка и запугать население. |
The Israelis' acts themselves reveal the falsehood of their claims and prove that the objective of these criminal military operations was decided in advance: to destroy Lebanon, put an end to patriotic resistance and terrorize the people and Government of Lebanon. |
Акты израильтян сами по себе разоблачают фальшивость их же утверждений и доказывают то, что эти преступные военные операции были спланированы заранее, с тем чтобы разрушить Ливан, положить конец патриотическому сопротивлению и запугать народ и правительство Ливана. |
And terrorize the whole city? |
И запугать весь город? |
He was purposely trying to terrorize you. |
Он специально пытался запугать тебя. |
You tried to terrorize an entire city. |
Вы пытались запугать весь город. |
The aggressors intended to traumatize, humiliate and terrorize communities, so as to destabilize and punish them for supporting the opposing side. |
Агрессоры пытаются унизить и запугать с целью дестабилизации и наказания общин, обвиняемых в поддержке противоборствующего лагеря. |
Terrorists also struck in December 2006 and January 2007 in Soliman, 30 kilometres south of Tunis, in a plan prepared by Al-Qaeda in the Maghreb which aimed to terrorize the population and provoke chaos in the country. |
Другие теракты были совершены в декабре 2006 года и в январе 2007 года в Солимане, расположенном в 30 км к югу от Туниса, в рамках операции, спланированной Магрибским отделением Аль-Каиды и преследовавшей цель запугать население и создать в стране обстановку хаоса. |
Express deep concern at the induction of additional troops and deployment of an elaborate apparatus by India to terrorize and coerce the people of Jammu and Kashmir into participating in the Indian-sponsored elections; |
выражают серьезную обеспокоенность в связи с введением дополнительных войск и развертыванием Индией разветвленного аппарата с целью запугать народ Джамму и Кашмира и заставить его принять участие в организуемых Индией выборах; |
On 5 February, armed settlers on motorcycles raided the village of Nabi Saleh after midnight in an attempt to terrorize the villagers and vandalize property, but they were repelled by the families who came out to protect their village. |
5 февраля вооруженные поселенцы на мотоциклах совершили после полуночи налет на деревню Наби-Салех, стремясь запугать ее жителей и нанести ущерб их собственности и имуществу, но семьи, вышедшие на защиту своей деревни, дали им решительный отпор; |
It was intended to inculcate fear, terrorize, intimidate, coerce and kill a civilian population. |
Он призван посеять страх и террор среди мирных жителей, запугать, подчинить и физически уничтожить их. |
More pertinently, these operations are instruments to terrorize our people and to destabilize the Transitional National Government. |
Более того, эти операции являются средством для того, чтобы запугать наш народ и дестабилизировать Переходное национальное правительство. |
The settlers fired live ammunition to intimidate and terrorize the farmers in the area to force them to leave their lands. |
Поселенцы стреляли боевыми патронами для того, чтобы запугать и терроризировать фермеров в этом районе и вынудить их покинуть свои земли. |
It is an open secret that the regime in Asmara focuses its "diplomatic" efforts on trying to intimidate and terrorize the international community, rather than operate through normal diplomatic norms. |
Нет секрета в том, что режим в Асмэре, не следуя обычным нормам дипломатии, сосредоточивает свои «дипломатические» усилия на попытках запугать и терроризировать международное сообщество. |
The General Assembly considers that the acquisition of nuclear-weapon capability by the South African regime, with its infamous record of violence and aggression, constitutes a further effort on its part to terrorize and intimidate independent States in the region into submission. |
Генеральная Ассамблея считает, что приобретение потенциала для производства ядерного оружия расистским режимом Южной Африки, который печально известен своими актами насилия и агрессии, представляет собой еще одну попытку этого режима устрашить и запугать независимые государства и регионы, с тем чтобы добиться их подчинения. |
Shells fired in broad daylight caused the greatest loss of civilian life when they fell in three busy market places and residential areas, apparently in an attempt to terrorize the population. |
В результате разрывов снарядов, выпущенных среди белого дня, видимо, с целью запугать население и упавших на трех оживленных торговых площадях и в жилых районах, погибло наибольшее число мирных жителей. |
Moreover, according to the source, villagers seemed to be killed at random in an effort to terrorize villagers into severing their alleged connection with KNU soldiers. |
Кроме того, согласно информации, полученной от источника, солдаты расстреливают деревенских жителей без всяких причин, пытаясь запугать население и заставить его порвать их предполагаемые связи с бойцами КНС. |