A father doesn't have to be possessed to terrorize his children. | Отец не должен быть одержим демоном, чтобы терроризировать своих детей. |
It was shocking that neo-Nazis and skinheads were allowed to terrorize segments of the population. | Он потрясен тем, что неонацисты и скинхеды имеют возможность терроризировать группы населения. |
A simple one: there are fewer villages left to burn and loot, fewer civilians to terrorize and kill. | Отличие простое: остается все меньше деревень, которые можно поджигать и грабить, все меньше гражданских лиц, которых можно терроризировать и убивать. |
Fifthly, what occurred was a deliberately disproportionate attack designed to punish, humiliate and terrorize a civilian population, radically diminish its local economic capacity both to work and to provide for itself and to force upon it an ever-increasing sense of dependency and vulnerability. | В-пятых, все что произошло, было преднамеренным и превышающим необходимую меру самообороны нападением с целью наказать, унизить и терроризировать гражданское население, радикально сократить на местах его возможности в плане работы и самообеспечения, а также с целью создать у него впечатление зависимости и уязвимости. |
We remain concerned over the fact that those who seek to wreak havoc on and terrorize Afghan society continue to receive and rely on military, financial and logistical support from outside Afghanistan. | Мы по-прежнему обеспокоены тем обстоятельством, что те, кто стремится нанести ущерб афганскому обществу и терроризировать население страны, продолжают получать военную, финансовую и техническую поддержку из-за рубежа и опираться на нее. |
The aim of these acts is to terrorize civilians, disrupt Syrians' daily lives and prevent students from attending school and pursuing education. | Цель этих актов - запугать гражданское население, нарушить нормальное течение повседневной жизни сирийцев и помешать учащимся посещать школы и получать образование. |
The aim of their abductors is to obtain information on the activities or members of these organizations, as well as to terrorize the popular movements in favour of the return of President Aristide. | Их похитители преследуют цель получить информацию о деятельности этих организаций или их членах, а также запугать общественные движения, выступающие за возвращение президента Аристида. |
And terrorize the whole city? | И запугать весь город? |
The aggressors intended to traumatize, humiliate and terrorize communities, so as to destabilize and punish them for supporting the opposing side. | Агрессоры пытаются унизить и запугать с целью дестабилизации и наказания общин, обвиняемых в поддержке противоборствующего лагеря. |
Express deep concern at the induction of additional troops and deployment of an elaborate apparatus by India to terrorize and coerce the people of Jammu and Kashmir into participating in the Indian-sponsored elections; | выражают серьезную обеспокоенность в связи с введением дополнительных войск и развертыванием Индией разветвленного аппарата с целью запугать народ Джамму и Кашмира и заставить его принять участие в организуемых Индией выборах; |
Those arms have been used by the warring factions to terrorize the local populations and in so doing secure total control of the local territories and all the natural resources. | Это оружие использовалось воюющими группировками для запугивания местного населения и установления таким способом полного контроля над местными территориями и всеми природными ресурсам. |
Second, a central objective of the conflict was the use of military means to terrorize civilian populations, often with the goal of forcing their flight in a process that came to be known as "ethnic cleansing". | Во-вторых, одной из главных целей конфликта было использование военных средств для запугивания гражданского населения, зачастую с намерением принудить его к бегству в рамках процесса, который стал известен под названием "этническая чистка". |
It thus brings to the attention of the international community the need to take concrete steps in dealing with this scourge, which the International Committee of the Red Cross has described as an active menace used to terrorize populations with the goal of denying access to land. | Тем самым мы привлекаем внимание международного сообщества к необходимости принятия конкретных шагов в связи с этим бедствием, которое Международный Комитет Красного Креста охарактеризовал как активную угрозу, применяемую для запугивания населения с целью лишить его права на пользование землей. |
The occupying Power was continuing to use brutal methods of collective punishment to terrorize and humiliate the refugees. | Государство-захватчик продолжает пользоваться дикими методами коллективного наказания для запугивания и унижения беженцев. |
Every white lawman who abuses the law to terrorize. | Каждый белый представитель закона, использующий закон с целью запугивания. |
Amazing how they pick you out of everyone to terrorize. | Удивительно, что они именно вас выбрали объектом для терроризирования. |
A package the size of a child's lunch bag held the poison gas used to terrorize Tokyo. | Пакет размером с коробку для школьного завтрака содержал ядовитый газ, который был использован для терроризирования Токио. |
Despite prohibitions contained in international humanitarian law, belligerents increasingly use the food weapon to terrorize civilian populations. | Несмотря на запретительные нормы международного гуманитарного права, воюющие стороны все чаще используют "продовольственное" оружие для терроризирования гражданского населения. |
Deeply alarmed by the subsequent sharp intensification of Indian repression of the Kashmiri people, especially the induction of additional troops, the use of renegades and mercenaries, armed, financed and trained by India to terrorize and intimidate the Kashmiri people and their true representatives, | будучи глубоко обеспокоено последующим резким усилением репрессий Индии против кашмирского народа, особенно введением дополнительных войск, использованием ренегатов и наемников, вооружаемых, финансируемых и обучаемых Индией с целью терроризирования и запугивания кашмирского народа и его подлинных представителей, |
In addition to agreeing to end recruitment of child soldiers; the rebel movements must also be forced to consent to negotiations with the concerned Governments instead of continuing to bear arms, terrorize innocents and sabotage installations. | В дополнение к согласию положить конец вербовке детей-солдат необходимо также принудить повстанческие движения к согласию на проведение переговоров с заинтересованными правительствами вместо продолжения содержания армий, терроризирования ни в чем не повинных людей и саботажа функционирования объектов. |
Forced mobilization and threats of the death penalty were additional means to terrorize the population in the territory under the control of the armed groups. | Принудительная мобилизация и угрозы смертной казни использовались в качестве дополнительных средств устрашения населения, проживающего на территории, находящейся под контролем вооруженных групп. |
On the domestic front, LARs could be used by States to suppress domestic enemies and to terrorize the population at large, suppress demonstrations and fight "wars" against drugs. | На внутреннем фронте БАРС могут применяться государствами для подавления внутренних врагов и устрашения населения страны, пресечения демонстраций и ведения "войны" с наркоторговлей. |
Last month's report by the Office of the High Commissioner for Human Rights highlighted targeted attacks on civilians during that campaign, in particular through the use of Janjaweed militias to terrorize the population before the arrival of regular forces. | В опубликованном в прошлом месяце докладе Верховного комиссара по правам человека освещены целенаправленные нападения на гражданских лиц в ходе этой кампании, в частности, посредством использования ополчения «Джанджавид» в целях устрашения населения до прибытия регулярных войск. |
Ominously, in a growing number of instances civilian populations have become the explicit target of combatants, whether to achieve their forcible displacement, use them as shields, terrorize or annihilate them. | Не может не вызывать тревоги то, что прямой мишенью комбатантов все чаще становится гражданское население, будь то для достижения его принудительного перемещения, использования его в качестве прикрытия, его устрашения или уничтожения. |
They use their powers to terrorize us. | Они используют свою силу, чтобы запугивать нас. |
Nuclear bombs can kill, intimidate and terrorize. | Ядерные бомбы могут убивать, запугивать и терроризировать. |
The Lebanese people have shown remarkable resilience in the face of a systematic attempt to terrorize and intimidate them by means of bombings and the assassination of a number of pro-independence political figures and media personalities. | Ливанский народ проявляет замечательную стойкость перед лицом систематических попыток терроризировать и запугивать его с помощью взрывов и убийств ряда выступающих за независимость политических фигур и представителей средств массовой информации. |
At the same time, the inhabitants of the settlements were armed to the teeth, so that they were able to terrorize and intimidate the local population and thus achieve their goal of colonizing the region. | При этом жители поселений вооружены до зубов, что позволяет им терроризировать и запугивать местное население и таким образом добиваться осуществления своей цели колонизации региона. |
THE FALLEN CHURCH WAS ABLE TO USE THIS FRIGHTFUL CONCEPT OF NEVER-ENDING TORTURE TO TERRORIZE AND MANIPULATE BOTH THE KING AND THE COMMONER. | Падшая церковь смогла использовать эту пугающую концепцию о бесконечных муках, для того чтобы запугивать и манипулировать как царями, так и простыми людьми. |
Obviously, the Russian Federation and its proxy regimes continue to pursue their aggressive policy of destabilization designed to terrorize the local population. | Очевидно то, что Российская Федерация и ее марионеточные режимы продолжают проводить агрессивную политику дестабилизации, направленную на терроризирование местного населения. |
Mr. Taylor faces 11 counts of crimes against humanity, violations of the Geneva conventions and other violations of international humanitarian law stemming from a "campaign to terrorize the civilian population" of Sierra Leone. | Гну Тейлору предъявлены 11 пунктов обвинений в преступлениях против человечности, нарушениях Женевских конвенций и других нарушениях международного гуманитарного права во время «кампании, направленной на терроризирование гражданского населения» Сьерра-Леоне. |
"Most of the violations reported follow a systematic pattern of repression indicative of a political plan to intimidate and terrorize the people of Haiti, especially sectors that support President Aristide or have expressed themselves to be in favour of democracy in Haiti." 1 | "Большинство известных нарушений создают картину систематических репрессий, свидетельствующую о наличии политического плана, направленного на запугивание и терроризирование населения Гаити, особенно тех его слоев, которые поддерживают президента Аристида или выступают в поддержку демократии в Гаити" 1/. |