It was shocking that neo-Nazis and skinheads were allowed to terrorize segments of the population. | Он потрясен тем, что неонацисты и скинхеды имеют возможность терроризировать группы населения. |
Eyewitnesses reported that the bombardment was concentrated on a densely inhabited area, indicating an intent on the part of the Government to terrorize the civilian population and to force people to flee the area. | По сообщениям свидетелей, основными объектами бомбардировки были густонаселенные районы, что свидетельствует о намерении правительства терроризировать гражданское население и заставить его покинуть этот район. |
This unwittingly releases a powerful demon, who begins to terrorize the girls, displaying a special interest in Janice. | Она находит ключ для шкафа Аннабель (Би) и открывает его, невольно освобождая демона, который начинает терроризировать девушек, проявляя особый интерес к Дженис. |
The mission then stated that Serb forces must withdraw to points from which they cannot attack, harass or terrorize the town. | Затем миссия отметила, что сербские силы должны отойти на такое расстояние, откуда они уже не смогут совершать нападения на город и подвергать запугиванию или терроризировать его жителей. |
Fifthly, what occurred was a deliberately disproportionate attack designed to punish, humiliate and terrorize a civilian population, radically diminish its local economic capacity both to work and to provide for itself and to force upon it an ever-increasing sense of dependency and vulnerability. | В-пятых, все что произошло, было преднамеренным и превышающим необходимую меру самообороны нападением с целью наказать, унизить и терроризировать гражданское население, радикально сократить на местах его возможности в плане работы и самообеспечения, а также с целью создать у него впечатление зависимости и уязвимости. |
The aim of their abductors is to obtain information on the activities or members of these organizations, as well as to terrorize the popular movements in favour of the return of President Aristide. | Их похитители преследуют цель получить информацию о деятельности этих организаций или их членах, а также запугать общественные движения, выступающие за возвращение президента Аристида. |
And terrorize the whole city? | И запугать весь город? |
Express deep concern at the induction of additional troops and deployment of an elaborate apparatus by India to terrorize and coerce the people of Jammu and Kashmir into participating in the Indian-sponsored elections; | выражают серьезную обеспокоенность в связи с введением дополнительных войск и развертыванием Индией разветвленного аппарата с целью запугать народ Джамму и Кашмира и заставить его принять участие в организуемых Индией выборах; |
It was intended to inculcate fear, terrorize, intimidate, coerce and kill a civilian population. | Он призван посеять страх и террор среди мирных жителей, запугать, подчинить и физически уничтожить их. |
Shells fired in broad daylight caused the greatest loss of civilian life when they fell in three busy market places and residential areas, apparently in an attempt to terrorize the population. | В результате разрывов снарядов, выпущенных среди белого дня, видимо, с целью запугать население и упавших на трех оживленных торговых площадях и в жилых районах, погибло наибольшее число мирных жителей. |
Oscar may be trying to assert his power over you by using others to terrorize you. | Наверное, Оскар пытается доказать его права на вас, используя других для запугивания. |
Those arms have been used by the warring factions to terrorize the local populations and in so doing secure total control of the local territories and all the natural resources. | Это оружие использовалось воюющими группировками для запугивания местного населения и установления таким способом полного контроля над местными территориями и всеми природными ресурсам. |
Second, a central objective of the conflict was the use of military means to terrorize civilian populations, often with the goal of forcing their flight in a process that came to be known as "ethnic cleansing". | Во-вторых, одной из главных целей конфликта было использование военных средств для запугивания гражданского населения, зачастую с намерением принудить его к бегству в рамках процесса, который стал известен под названием "этническая чистка". |
In Afghanistan, where the destitution of women was a pervasive consequence of two decades of conflict, violence against women has been used as a tool to terrorize populations, force displacement and demoralize adversaries. | В Афганистане, где тяжелое положение женщин стало одним из широко распространенных последствий конфликта, продолжающегося почти два десятилетия, насилие в отношении женщин используется в качестве средства запугивания населения, насильственного перемещения и деморализации противников. |
Every white lawman who abuses the law to terrorize. | Каждый белый представитель закона, использующий закон с целью запугивания. |
Amazing how they pick you out of everyone to terrorize. | Удивительно, что они именно вас выбрали объектом для терроризирования. |
A package the size of a child's lunch bag held the poison gas used to terrorize Tokyo. | Пакет размером с коробку для школьного завтрака содержал ядовитый газ, который был использован для терроризирования Токио. |
The Government has carried out a widespread and systematic attack against the civilian population of Aleppo to punish and terrorize civilians for supporting or hosting armed groups, in an apparent strategy to erode popular support for those groups. | Правительство предпринимало широкие и систематические нападения на гражданское население Алеппо в целях наказания и терроризирования гражданских лиц, поддерживающих или принимающих у себя вооруженные группы, явно применяя стратегию, направленную на искоренение народной поддержки этих групп. |
In the past few decades, the use of land-mines has changed from strictly defensive to offensive and they are being used, in particular, to terrorize civilian populations. | В последние несколько десятилетий характер использования наземных мин изменился: из чисто оборонительного они превратились в наступательное оружие, и мины применяются, в частности, для терроризирования гражданского населения. |
Deeply alarmed by the subsequent sharp intensification of Indian repression of the Kashmiri people, especially the induction of additional troops, the use of renegades and mercenaries, armed, financed and trained by India to terrorize and intimidate the Kashmiri people and their true representatives, | будучи глубоко обеспокоено последующим резким усилением репрессий Индии против кашмирского народа, особенно введением дополнительных войск, использованием ренегатов и наемников, вооружаемых, финансируемых и обучаемых Индией с целью терроризирования и запугивания кашмирского народа и его подлинных представителей, |
Forced mobilization and threats of the death penalty were additional means to terrorize the population in the territory under the control of the armed groups. | Принудительная мобилизация и угрозы смертной казни использовались в качестве дополнительных средств устрашения населения, проживающего на территории, находящейся под контролем вооруженных групп. |
On the domestic front, LARs could be used by States to suppress domestic enemies and to terrorize the population at large, suppress demonstrations and fight "wars" against drugs. | На внутреннем фронте БАРС могут применяться государствами для подавления внутренних врагов и устрашения населения страны, пресечения демонстраций и ведения "войны" с наркоторговлей. |
Last month's report by the Office of the High Commissioner for Human Rights highlighted targeted attacks on civilians during that campaign, in particular through the use of Janjaweed militias to terrorize the population before the arrival of regular forces. | В опубликованном в прошлом месяце докладе Верховного комиссара по правам человека освещены целенаправленные нападения на гражданских лиц в ходе этой кампании, в частности, посредством использования ополчения «Джанджавид» в целях устрашения населения до прибытия регулярных войск. |
Ominously, in a growing number of instances civilian populations have become the explicit target of combatants, whether to achieve their forcible displacement, use them as shields, terrorize or annihilate them. | Не может не вызывать тревоги то, что прямой мишенью комбатантов все чаще становится гражданское население, будь то для достижения его принудительного перемещения, использования его в качестве прикрытия, его устрашения или уничтожения. |
In order to terrorize their enemies, kings would at times assume the shapes of spooks and demons. | Чтобы запугивать своих врагов, короли иногда принимали форму призраков и демонов. |
Nuclear bombs can kill, intimidate and terrorize. | Ядерные бомбы могут убивать, запугивать и терроризировать. |
The Lebanese people have shown remarkable resilience in the face of a systematic attempt to terrorize and intimidate them by means of bombings and the assassination of a number of pro-independence political figures and media personalities. | Ливанский народ проявляет замечательную стойкость перед лицом систематических попыток терроризировать и запугивать его с помощью взрывов и убийств ряда выступающих за независимость политических фигур и представителей средств массовой информации. |
At the same time, the inhabitants of the settlements were armed to the teeth, so that they were able to terrorize and intimidate the local population and thus achieve their goal of colonizing the region. | При этом жители поселений вооружены до зубов, что позволяет им терроризировать и запугивать местное население и таким образом добиваться осуществления своей цели колонизации региона. |
THE FALLEN CHURCH WAS ABLE TO USE THIS FRIGHTFUL CONCEPT OF NEVER-ENDING TORTURE TO TERRORIZE AND MANIPULATE BOTH THE KING AND THE COMMONER. | Падшая церковь смогла использовать эту пугающую концепцию о бесконечных муках, для того чтобы запугивать и манипулировать как царями, так и простыми людьми. |
Obviously, the Russian Federation and its proxy regimes continue to pursue their aggressive policy of destabilization designed to terrorize the local population. | Очевидно то, что Российская Федерация и ее марионеточные режимы продолжают проводить агрессивную политику дестабилизации, направленную на терроризирование местного населения. |
Mr. Taylor faces 11 counts of crimes against humanity, violations of the Geneva conventions and other violations of international humanitarian law stemming from a "campaign to terrorize the civilian population" of Sierra Leone. | Гну Тейлору предъявлены 11 пунктов обвинений в преступлениях против человечности, нарушениях Женевских конвенций и других нарушениях международного гуманитарного права во время «кампании, направленной на терроризирование гражданского населения» Сьерра-Леоне. |
"Most of the violations reported follow a systematic pattern of repression indicative of a political plan to intimidate and terrorize the people of Haiti, especially sectors that support President Aristide or have expressed themselves to be in favour of democracy in Haiti." 1 | "Большинство известных нарушений создают картину систематических репрессий, свидетельствующую о наличии политического плана, направленного на запугивание и терроризирование населения Гаити, особенно тех его слоев, которые поддерживают президента Аристида или выступают в поддержку демократии в Гаити" 1/. |