| Great, terrific, best in town. | Великий, потрясающий, лучший в городе. |
| Javier - he seems like such a terrific guy. | Хавьер... он по-моему просто потрясающий. |
| It's been a terrific success, hasn't it? | Успех был потрясающий, правда? |
| Well, Luke's a terrific kid. | Люк - потрясающий ребёнок. |
| He's a terrific father to Madi. | Он потрясающий отец для Мэди. |
| Terrible human being, terrific roommate. | Позволь прояснить: ужасный человек, отличный сокамерник. |
| Well... you'd have a terrific chance. | Ну... у тебя отличный шанс. |
| I got a terrific dinner almost ready. | А у меня почти готов отличный обед. |
| There was - a terrific guy we thought was the dad, But it turned out heather lied about that. | был... отличный парень, мы думали, что он его отец, но оказалось, что Хэзер лагала об этом |
| Matt seems like a terrific guy. | Мэтт вроде отличный парень. |
| A terrific stage name that sadly wasn't matched by his cold-reading skills. | Замечательный сценический псевдоним, к сожалению, не соответствует его навыкам холодного чтения . |
| So I went over to Richard's to remind myself what a terrific guy he is. | Я пошла к Ричарду, чтобы напомнить себе какой он замечательный парень. |
| At your age I had a job and it was a terrific experience. | В твои годы я работал, и это был замечательный опыт. |
| You're a terrific lawyer, Ally. | Ты замечательный адвокат, Элли. |
| I think she's terrific. | Я думаю, у вас замечательный ребёнок. |
| Sure this is the right spot, Mr. Terrific? | Уверен, что мы по адресу, Мистер Великолепный? |
| Mr. Terrific, are you seeing these names on the body cams? | Мистер Великолепный, тебе видны имена? |
| So she was like that jazz musician friend you have who never studied music but is a terrific musician; she just had a feeling for math. | Что-то вроде того джазового музыканта, который никогда не изучал музыку, но при этом - великолепный музыкант. |
| So she was like that jazz musician friend you have who never studied music but is a terrific musician; | Что-то вроде того джазового музыканта, который никогда не изучал музыку, но при этом - великолепный музыкант. |
| Am I still Mr. Terrific if I'm on comms and not in uniform? | А я всё ещё Великолепный, даже если не в прикиде? |
| I think that's a terrific way of achieving that. | Я считаю, это прекрасный способ достичь цели. |
| This kind of adventure offers a terrific pretext for introspection! | Такое приключение - прекрасный повод посмотреть на себя со стороны! |
| Busy. You know, we have a terrific hairstylist here. | Знаешь, у нас тут есть прекрасный парикмахер! |
| Come on, you have an amazing voice, a-and you're terrific on the guitar. | У тебя прекрасный голос, и ты обалденно играешь на гитаре. |
| The price represented terrific value for money and the staff could not have been more helpful and friendly. | Чистый, уютный отель с современной обстановкой. Прекрасный вид из окна. |
| Sure would be terrific to go around the world in a dirigible like that. | Наверное, так здорово путешествовать по миру на таком дирижабле. |
| By the way... he said you did a terrific job tonight with the surgery. | Кстати он сказал, ты сегодня здорово потрудился в хирургии. |
| Okay, this all sounds terrific, but how do we make an offer to a guy if we don't know who that guy is? | Ладно, это всё звучит здорово, но как мы сделаем предложению парню, если мы не знаем, кто этот парень? |
| Did a good job of being dead. That's terrific. | И у вас это здорово получалось. |
| I must admit you sound terrific and I'm happy that you are feeling so positive and becoming a more loving and caring man, which I always knew you were. | "Должна признать, то, что ты написал, звучит здорово, и я рада, что..." "... ты чувствуешь себя так хорошо и становишься более любящим и заботливым мужчиной." "Я всегда знала, что ты был таким." |
| These bombs have a terrific effect on things. | Эти бомбы ужасно влияют на все. |
| It seems a terrific imposition for us to be here. | Ужасно неловко, что мы здесь. |
| And they spent millions on this cat, and it was terrific and they'd worked it all out, and on its very first outing in the park, it got hit by a taxi. | И они потратили миллионы на этого кота, и это было ужасно, они очень тщательно всё продумывали, и на самом первом выходе в парке, его сбило такси. |
| The closer you come to it, and the more you see it, the more you appreciate it when it's terrific. | Чем лучше вы понимаете что-то, чем больше вы разбираетесь в этом, тем больше вы цените это, когда получается ужасно. |
| OKAY, THAT'S TERRIFIC. | ладно, это ужасно. |
| I really had a terrific time, D. | Я чудесно провела время, Ди. |
| Terrific. - Right? | Чудесно. - Да? |
| So everything's going great, terrific, beautiful. | Все идет просто замечательно, великолепно, чудесно. |
| a perfect dancer, terrific Mom. | чудесно танцует... замечательная мама... |
| Okay, that's terrific. | Да, просто чудесно. |
| Terrific, Artemis, we're on the move. | Террифик, Артемис, мы идем. |
| So he knows you're Mr. Terrific. | Так он знает, что ты - Мистер Террифик. |
| Terrific, Overwatch, any luck locating the nukes? | Террифик, Наблюдатель, нашли бомбу? |
| Overwatch, Mr. Terrific is hurt. | Фелисити, мистер Террифик ранен. |
| Terrific, disarm that thing. | Террифик, отключи эту штуку. |
| Honey, isn't this terrific? | Радость моя, разве это не восхитительно? |
| That was terrific, well done. | Восхитительно, хорошая работа. |
| Terrific. I mean, you could be a heartbreaker. | О, да! Восхитительно! |
| I don't know what in the hell it is, I look terrific in that mirror. | Я не знаю что за черт, я выгляжу в нем восхитительно. |
| Terrific, great, incredible | Прекрасно, восхитительно, невероятно |
| You get terrific heat with these bombs, you know. | А от этих бомб, знаешь, ужасная жара. |
| This terrific democratic organization. | Что за ужасная демократическая организация. |
| That's a terrific idea. | Что за ужасная идея. |
| These cars have terrific alarms! | У этих машин ужасная система сигнализации |
| It's a terrific heat wave, and it's affecting everybody. | Ужасная полоса сильной жары, и скажу вам от неё страдают все. |