The first such meeting, open to all ECE member countries, is tentatively scheduled to take place in spring 1999. | Первое такое совещание, открытое для всех стран - членов ЕЭК, предварительно запланировано на весну 1999 года. |
Brno (Czech Republic) or Bonn (Germany) (tentatively) | Брно (Чешская Республика) или Бонн (Германия) (предварительно) |
The delegation of Estonia will inform the Working Group about preparations made for the Conference on land-based pollution control in catchment areas of transboundary lakes which is now tentatively scheduled to be held in Estonia in the course of 1999. | Делегация Эстонии проинформирует Рабочую группу о подготовке к Конференции по ограничению загрязнения из наземных источников в водосборных бассейнах трансграничных озер, которую предварительно намечено провести в Эстонии в 1999 году. |
The subject of this painting has been "tentatively identified" by the Annals of Improbable Research-the creators of the Ig Nobel award-as John Ashcroft, former United States Attorney General. | Предположительно, объектом этой картины был (как «предварительно определили» создатели Шнобелевской премии в журнале «Анналы невероятных исследований») Джон Эшкрофт, бывший Генеральный прокурор США. |
Pending a decision to be made at the second meeting of the Parties to the Protocol on Water and Health, tentatively scheduled for October 2010, on the continuation of the Task Force on Extreme Weather Events. | До принятия на втором совещании Сторон Протокола по проблемам воды и здоровья, которое предварительно запланировано на октябрь 2010 года, решения о продлении полномочий Целевой группы по экстремальным погодным явлениям. |
Preparations for the national debate, which is tentatively scheduled for November or December 1995, are under way. | В настоящее время идет подготовка к национальным дебатам, которые ориентировочно запланированы на ноябрь-декабрь 1995 года. |
The United Nations Global Open Day for Women and Peace is tentatively scheduled for 27 and 28 September, and planning is in progress. | Ориентировочно на 27 и 28 сентября запланировано провести Международный открытый день Организации Объединенных Наций по проблематике женщин и мира, и уже ведется соответствующая подготовка. |
However, given the experience of similar structures (in Russia and abroad), is currently difficult to predict the intensity of development of settlements in the future, and in this project, tentatively, the population is taken in $ 20.0 thousand. | Однако, учитывая опыт развития подобных структур (в России и за рубежом), в настоящее время трудно предвидеть интенсивность развития этого поселения на будущее, и в настоящем проекте, ориентировочно, численность населения принимается в размере 20,0 тыс. человек. |
The annual Board of Inquiry workshop has been postponed until, tentatively, the fourth quarter of 2010, owing to delays in the coordination of the revised standard operating procedure on the Board of Inquiry | Проведение практикума Комиссии по расследованию было отложено ориентировочно до четвертого квартала 2010 года ввиду задержек с координацией пересмотренного типового порядка действий для Комиссии |
In addition, it may be tentatively anticipated that one two-week session and additional meetings of the forum lasting five days may take place each year in 2014 and 2015. | Кроме того, можно ориентировочно предположить, что ежегодно в течение периода 2014 - 2015 годов будет проходить одна двухнедельная сессия, а также дополнительные пятидневные заседания. |
The Expert Group on Techno-economic Issues is planning to organize a workshop, supported by France, to be held in October 2008, tentatively in Kazakhstan. | Группа экспертов по технико-экономическим вопросам планирует организацию рабочего совещания при поддержке Франции, которое пройдет в октябре 2008 года предположительно в Казахстане. |
Opportunities for input included high-level representation from member States, and tentatively, the organization of side events, applications for exhibition space and an interactive function on the website. | Что касается возможностей внесения вклада в ее работу, то это может быть участие делегаций государств-членов высокого уровня и - предположительно - организация параллельных мероприятий, проведение выставки и интерактивное использование веб-сайта. |
Upon approval of the draft framework law on environmental assessment, additional assistance would be provided to support Azerbaijan in the development of the detailed implementing regulations in compliance with the Convention and the Protocol (tentatively, in 2015). | После принятия проекта рамочного закона об экологической оценке Азербайджану будет оказана дополнительная помощь в поддержку разработки подробных подзаконных актов по применению законодательства в соответствии с Конвенцией и Протоколом (предположительно в 2015 году). |
(a) Expert meeting on criteria and indicators for sustainable forest management in the Near East (Cairo, Egypt, 15-17 October 1996), to be organized by FAO headquarters and the FAO Regional Office for the Near East, tentatively in collaboration with UNEP. | а) Совещание экспертов по критериям и показателям устойчивого лесопользования на Ближнем Востоке (Каир, Египет, 15-17 октября 1996 года), организуемое штаб-квартирой ФАО и Ближневосточным региональным отделением ФАО, предположительно в сотрудничестве с ЮНЕП. |
(b) Designate the second regular session of the Executive Board, starting tentatively with the second regular session 1999, as the time when all member countries would: | Ь) определить, что на второй очередной сессии Исполнительного совета - начиная предположительно со второй очередной сессии 1999 года - все страны-члены будут: |
On September 3, 2017, American McGee announced on his blog that he is working on a proposal for the third installment of the Alice franchise, tentatively titled Alice: Asylum. | В начале сентября 2017 года Американ Макги объявил в своём блоге о том, что начинает работу над планом разработки третьей игры под предварительным названием Alice: Asylum (рус. |
These activities, and others, will provide inputs to and the basis for material to be presented at the planned world fair, tentatively entitled: Exposition of Good Ideas for Better Cities , to be held in parallel to the Conference. | Результаты этих и других мероприятий будут включены в подготовленные на их основе материалы, которые будут экспонироваться на всемирной ярмарке с предварительным названием "Экспозиция хороших идей для улучшения городов", которую планируется провести параллельно с Конференцией. |
According to paragraph 30 of the 2002 report, most of the studies for volume VI had been prepared, and it was tentatively expected that the remaining studies would be completed and submitted to the Review Committee in the first half of 2003. | Согласно пункту 30 доклада за 2002 год, большинство исследований для тома VI были подготовлены, и, по предварительным оценкам, остальные исследования будут завершены и представлены Комитету по обзору в первой половине 2003 года. |
Draft provision on the power of courts to order interim measures of protection in support of arbitration (for insertion as a new article of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration, tentatively numbered 17 ter) | Проект положения о полномочиях судов предписывать обеспечительные меры для поддержки арбитражного разбирательства (для включения в качестве новой статьи в Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже под предварительным номером 17 тер) |
It is tentatively estimated that this number may decrease in 1997 to a total of 23 seconded personnel, although the possibility exists that unanticipated additions or withdrawals may invalidate this projection. | По предварительным подсчетам, их число в 1997 году может уменьшиться до 23, хотя не исключено, что в результате непредвиденного прихода новых или ухода старых экспертов эта цифра может измениться. |
And they walked into this cafe quietly, tentatively, gingerly, a little anxious. | Они вошли в то кафе неуверенно, осторожно, немного с опаской. |
I don't coach tentatively, and I don't coach cautiously. | Я не тренирую неуверенно, и я не тренирую с осторожностью. |
Nations that once reached out to each other tentatively, seeking to ease tensions and foster hope, can now move forward decisively with a free exchange of ideas and material goods. | Нации, которые когда-то неуверенно протягивали руку друг другу, пытаясь ослабить напряженность и возродить надежду, теперь могут решительно вступить на путь обмена идеями и материальными товарами. |
In late 2007, Crazy Town announced that the remaining members had reformed and were working on a new studio album, tentatively titled Crazy Town is Back, which would be released sometime in 2008, though no such release was ever made. | В конце 2007, Crazy Town объявил, что остающиеся участники реформировались и работали над новым студийным альбомом, экспериментально названный Crazy Town is Back, который должен быть выпущен когда-то в 2008, хотя никакого такого выпуска так и не было. |
The music follows a progression, beginning softly, and almost tentatively, like the first rays of sunlight on the horizon; and, like the sun, a few minutes after this CD has begun to arise, it becomes almost overwhelmingly brilliant. | Муызка развивается в прогрессии, начинаясь мягко и почти экспериментально, как первые лучи восходящего солнца над горизонтом, и затем, как солнца, через несколько минут становится ошеломляюще блестящей. |
The primitive Mesozoic genera Andrenelia, Botsvania, and Praevania are only tentatively identified as Evaniidae at present; the first was once separated as family Andreneliidae. | Мезозойские роды Andrenelia, Botsvania и Praevania в настоящее время только предварительно и экспериментально идентифицированы как Evaniidae; первый был когда-то отделен в своё семейство Andreneliidae. |
The meeting of the extended Bureau was tentatively scheduled to be held from 14 to 16 March 2012. | Совещание Президиума расширенного состава было в предварительном порядке намечено провести 14-16 марта 2012 года. |
The period from 21 to 25 November 2011 has been tentatively reserved for the Thirty-fifth Meeting of HONLEA, Asia and the Pacific. | В предварительном порядке тридцать пятое Совещание ХОНЛЕА стран Азии и Тихого океана планируется провести в период с 21 по 25 ноября 2011 года. |
The dates of 27-30 October 2009 have been tentatively reserved for the sixty-fifth session of WP.. | Шестьдесят пятую сессию WP. в предварительном порядке планируется провести 27-30 октября 2009 года. |
The next session of the committee following its fifth session will be the preparatory conference immediately prior to the diplomatic conference, which is tentatively scheduled to be held in Japan in October 2013. | Следующей сессией Комитета после ее пятой сессии станет подготовительная конференция, непосредственно предшествующая Дипломатической конференции, которую в предварительном порядке намечено провести в Японии в октябре 2013 года. |
The Working Party agreed that, pending approval by the Inland Transport Committee, the first Joint meeting of the ECMT Group on Railways and the UNECE Working Party on Rail Transport would be hosted by the UNECE and held in Geneva, tentatively from 27-29 October 2004. | Рабочая группа решила, что при условии одобрения со стороны Комитета по внутреннему транспорту первое совместное совещание Группы ЕКМТ по железнодорожному транспорту и Рабочей группы ЕЭК ООН по железнодорожному транспорту будет организовано ЕЭК ООН и проведено в Женеве, в предварительном порядке 27-29 октября 2004 года. |
He has long considered a visit to the OPCW, and has tentatively agreed to address the closing meeting of the sixteenth session of the Conference later this year. | Он уже давно намеревался посетить ОЗХО и дал свое предварительное согласие выступить на заключительном заседании шестнадцатой сессии Конференции в этом году. |
The exhibit, tentatively named "Cities: home of civilization", will address the role of cities as the birthplace of civilizations. | В рамках этой выставки, предварительное название темы которой «Города - основа цивилизации», будет освещаться роль городов как мест зарождения цивилизаций. |
I have tentatively accepted... | Я дал предварительное согласие... |
In that connection, and in the context of trying to elaborate a ninth proposal, the Committee tentatively agreed that the scheme should be phased out gradually over the scale period, with an accelerated phase-out in the second year, as in the current scale. | В этой связи и в контексте попытки выработать девятое предложение Комитет принял предварительное решение о том, что эту систему следует поэтапно постепенно упразднить в течение периода действия шкалы при ускоренном устранении ее влияния в течение второго года, как и в рамках нынешней шкалы. |
The following timetable was tentatively proposed: | Было предложено следующее предварительное расписание работы: |