The Government has tentatively indicated its intention to bring the strength of the national police force to its pre-war level of 9,500 personnel. | Предварительно правительство уже заявило о своем намерении довести численность сил национальной полиции до их довоенного уровня - 9500 человек. |
The secretariat will be discussed at the next regional ministerial conference, which is to be held in Cairo and is tentatively scheduled for September 2014. | Вопрос о секретариате будет обсуждаться на следующей региональной конференции, проведение которой в Каире предварительно запланировано на сентябрь 2014 года. |
That was the fifth session devoted to the preparation of that uniform law, tentatively entitled the draft Convention on Assignment in Receivables Financing. | Это была пятая сессия, посвященная подготовке этого унифицированного закона, предварительно названного проектом конвенции об уступке при финансировании под дебиторскую задолженность. |
A decision regarding the next round of funding is expected at the next meeting of the Advisory Council, which is tentatively scheduled for September 2011. | Решение относительно очередного цикла финансирования, как ожидается, будет принято на очередном совещании Консультативного совета, которое предварительно запланировано на сентябрь 2011 года. |
At the 1376th meeting, the Chairman informed the Committee that, in accordance with General Assembly resolution 44/100, the plenary meeting of the General Assembly in commemoration of the thirtieth anniversary was tentatively scheduled for 11 October 1990. | На 1376-м заседании Председатель информировал Комитет о том, что в соответствии с резолюцией 44/100 Генеральной Ассамблеи пленарное заседание Генеральной Ассамблеи в ознаменование тридцатой годовщины предварительно запланировано на 11 октября 1990 года. |
The first high-level meeting of the compact is tentatively scheduled for next April. | Проведение первого заседания высокого уровня по договору ориентировочно намечено на апрель этого года. |
With court sessions tentatively scheduled from 9 a.m. to 7 p.m., it is envisaged that courtroom usage will be optimal. | Если заседания суда будут ориентировочно проходить с 9 часов утра до 7 часов вечера, предполагается, что использование залов судебных заседаний будет оптимальным. |
The preliminary phase of the municipal elections is tentatively scheduled for 2010, but could be delayed, as prerequisite legislation on decentralization has not yet been adopted by Parliament and political consensus on administrative boundaries and other related issues has not yet been achieved. | Предварительный этап муниципальных выборов ориентировочно намечен на 2010 год, однако эти сроки могут быть перенесены, поскольку необходимые законы о децентрализации еще не приняты парламентом и еще не достигнут политический консенсус по административным границам и другим связанным с этим вопросам. |
However, given the experience of similar structures (in Russia and abroad), is currently difficult to predict the intensity of development of settlements in the future, and in this project, tentatively, the population is taken in $ 20.0 thousand. | Однако, учитывая опыт развития подобных структур (в России и за рубежом), в настоящее время трудно предвидеть интенсивность развития этого поселения на будущее, и в настоящем проекте, ориентировочно, численность населения принимается в размере 20,0 тыс. человек. |
However, Wilson and colleagues in 2007 tentatively identified UA 8653 as a left fourth (last) lower molariform (mf4); because molars and premolars of gondwanatheres cannot be reliably distinguished, the term "molariform" is used instead. | Однако в 2007 году Уилсон с коллегами ориентировочно идентифицировали UA 8653 как левый четвёртый (последний) нижний моляроподобный (mf4). |
A third meeting will be hosted by the ECO secretariat, tentatively in May 1996. | Третье совещание будет организовано секретариатом ОЭС предположительно в мае 1996 года. |
A separate workshop is planned for members of the High-Level Committee in Durban, tentatively, from 6 to 10 November 2008. | Для членов Комитета высокого уровня планируется провести отдельный семинар в Дурбане предположительно с 6 по 10 ноября 2008 года. |
The workshop, which had already been foreseen in the 1998 workplan, is tentatively scheduled to take place in April 1999. | Семинар, который уже был включен в план работы на 1998 год, предположительно должен состояться в апреле 1999 года. |
(b) Designate the second regular session of the Executive Board, starting tentatively with the second regular session 1999, as the time when all member countries would: | Ь) определить, что на второй очередной сессии Исполнительного совета - начиная предположительно со второй очередной сессии 1999 года - все страны-члены будут: |
The subject of this painting has been "tentatively identified" by the Annals of Improbable Research-the creators of the Ig Nobel award-as John Ashcroft, former United States Attorney General. | Предположительно, объектом этой картины был (как «предварительно определили» создатели Шнобелевской премии в журнале «Анналы невероятных исследований») Джон Эшкрофт, бывший Генеральный прокурор США. |
The damage inflicted by the civil war has been tentatively estimated at approximately 55 per cent of the gross domestic product projected for 2000. | Причиненный гражданской войной ущерб составляет, по предварительным оценкам, около 55% от запланированного на 2000 год объема валового внутреннего продукта. |
The Working Group recalled that there had been an exchange of views, at its forty-second session, on a possible draft provision expressing the power of State courts to order interim measures of protection in support of arbitration (tentatively numbered article 17 ter). | Рабочая группа напомнила о том, что на своей сорок второй сессии она провела обмен мнениями относительно возможного проекта положения, в котором закреплялось бы полномочие государственных судов предписывать обеспечительные меры для поддержки арбитражного разбирательства (статья под предварительным номером 17 тер). |
These activities, and others, will provide inputs to and the basis for material to be presented at the planned world fair, tentatively entitled: Exposition of Good Ideas for Better Cities , to be held in parallel to the Conference. | Результаты этих и других мероприятий будут включены в подготовленные на их основе материалы, которые будут экспонироваться на всемирной ярмарке с предварительным названием "Экспозиция хороших идей для улучшения городов", которую планируется провести параллельно с Конференцией. |
According to paragraph 30 of the 2002 report, most of the studies for volume VI had been prepared, and it was tentatively expected that the remaining studies would be completed and submitted to the Review Committee in the first half of 2003. | Согласно пункту 30 доклада за 2002 год, большинство исследований для тома VI были подготовлены, и, по предварительным оценкам, остальные исследования будут завершены и представлены Комитету по обзору в первой половине 2003 года. |
It is tentatively expected that the remaining studies will be completed and submitted to the Review Committee in the first half of 2003. | По предварительным наметкам остальные исследования будут завершены и представлены Комитету по обзору в первой половине 2003 года. |
And they walked into this cafe quietly, tentatively, gingerly, a little anxious. | Они вошли в то кафе неуверенно, осторожно, немного с опаской. |
I don't coach tentatively, and I don't coach cautiously. | Я не тренирую неуверенно, и я не тренирую с осторожностью. |
Nations that once reached out to each other tentatively, seeking to ease tensions and foster hope, can now move forward decisively with a free exchange of ideas and material goods. | Нации, которые когда-то неуверенно протягивали руку друг другу, пытаясь ослабить напряженность и возродить надежду, теперь могут решительно вступить на путь обмена идеями и материальными товарами. |
In late 2007, Crazy Town announced that the remaining members had reformed and were working on a new studio album, tentatively titled Crazy Town is Back, which would be released sometime in 2008, though no such release was ever made. | В конце 2007, Crazy Town объявил, что остающиеся участники реформировались и работали над новым студийным альбомом, экспериментально названный Crazy Town is Back, который должен быть выпущен когда-то в 2008, хотя никакого такого выпуска так и не было. |
The music follows a progression, beginning softly, and almost tentatively, like the first rays of sunlight on the horizon; and, like the sun, a few minutes after this CD has begun to arise, it becomes almost overwhelmingly brilliant. | Муызка развивается в прогрессии, начинаясь мягко и почти экспериментально, как первые лучи восходящего солнца над горизонтом, и затем, как солнца, через несколько минут становится ошеломляюще блестящей. |
The primitive Mesozoic genera Andrenelia, Botsvania, and Praevania are only tentatively identified as Evaniidae at present; the first was once separated as family Andreneliidae. | Мезозойские роды Andrenelia, Botsvania и Praevania в настоящее время только предварительно и экспериментально идентифицированы как Evaniidae; первый был когда-то отделен в своё семейство Andreneliidae. |
A day of general discussion is tentatively scheduled for the fifty-fourth session. | День общего обсуждения в предварительном порядке запланирован на пятьдесят четвертую сессию. |
After discussion, the Working Group agreed that article 19 should tentatively be retained until the Working Group had an opportunity to consider articles 37 and 42. | После обсуждения Рабочая группа в предварительном порядке решила сохранить статью 19 в тексте до тех пор, пока у нее не будет возможности рассмотреть статьи 37 и 42. |
Consequently, the eleventh session is tentatively scheduled to be held on 29 January 2007 and 30 January 2007. | Таким образом, следующую сессию в предварительном порядке решено провести 29 января и 30 января 2007 года. |
The TIRExB also tentatively scheduled the thirtieth session of the Board in Geneva in conjunction with the 114th session of the Working Party (26-29 September 2006), subject to availability of meeting facilities. | ИСМДП также в предварительном порядке запланировал провести тридцатую сессию Совета в Женеве совместно со сто четырнадцатой сессией Рабочей группы (26-29 сентября 2006 года) при наличии помещения для проведения этого совещания. |
(a) Thanked the Government of Hungary for its offer to host the third intergovernmental meeting in Budapest, and tentatively scheduled this meeting to take place on 3 and 4 December; | а) поблагодарило правительство Венгрии за его предложение провести третье межправительственное совещание в Будапеште и в предварительном порядке запланировало это совещание на З и 4 декабря; |
He has long considered a visit to the OPCW, and has tentatively agreed to address the closing meeting of the sixteenth session of the Conference later this year. | Он уже давно намеревался посетить ОЗХО и дал свое предварительное согласие выступить на заключительном заседании шестнадцатой сессии Конференции в этом году. |
The exhibit, tentatively named "Cities: home of civilization", will address the role of cities as the birthplace of civilizations. | В рамках этой выставки, предварительное название темы которой «Города - основа цивилизации», будет освещаться роль городов как мест зарождения цивилизаций. |
Thailand's Prime Minister, Thaksin Shinawatra, met Putin late last year and tentatively agreed to purchase 12 Su-30MKM's. | Премьер-министр Таиланда Таксин Шинаватра встретился в прошлом году с Путиным и заключил предварительное соглашение о приобретении 12 Су-30МКМ. |
(b) A workshop on water and health in urban and rural areas (preliminary title) organized with the support of the city of Bonn and tentatively scheduled to take place there on the occasion of the World Day for Water, 22 March 2000. | Ь) Рабочее совещание на тему Водные ресурсы и здоровье населения в городских и сельских районах (предварительное название), которое организуется при поддержке городских властей Бонна и предварительно намечено для проведения в этом городе по случаю Всемирного дня водных ресурсов (22 марта 2000 года). |
The following timetable was tentatively proposed: | Было предложено следующее предварительное расписание работы: |