Английский - русский
Перевод слова Tenet

Перевод tenet с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Принцип (примеров 39)
The central tenet of the TBT Agreement is to decrease trade barriers and distortions. Основной принцип Соглашения о ТБТ - уменьшение торговых барьеров и диспропорций.
A fundamental tenet of humanitarian law is that it equally binds all the parties to an armed conflict, and its application is not contingent on the causes or origins of the hostilities. Основный принцип гуманитарного права заключается в том, что он одинаково обязателен для всех сторон вооруженного конфликта и его применение не зависит от причин или источников возникновения военных действий15.
The privacy of personal information is a fundamental tenet of health care, with roots as ancient as medicine itself. Одним из основополагающих принципов системы здравоохранения является конфиденциальность личной информации, и этот принцип является таким же древним, как и сама медицина.
As pointed out in earlier reports, targeted killings and assassinations are illegal and may constitute war crimes. Moreover, the principle of distinction, a fundamental tenet of international humanitarian law, obliges States to distinguish at all times between civilians and combatants in their military operations. Более того, принцип избирательности, являющийся краеугольным положением международного гуманитарного права, обязывает государства при осуществлении своих боевых операций неизменно проводить различие между гражданским населением и комбатантами.
The fundamental principle underlining a national information infrastructure is the "right to know" and the "right to information" tenet. В основе национальной информационной инфраструктуры лежит принцип "право знать" и "право на информацию".
Больше примеров...
Постулат (примеров 9)
The second tenet of our strategy entails Algeria's efforts at the subregional and African continental levels. Второй постулат нашей стратегии - это усилия Алжира на субрегиональном и общеафриканском уровнях.
If universality is the central tenet of human rights, universal application of their principles is the guardian of human dignity for all. Если универсальность - это главный постулат прав человека, то универсальное применение принципов прав человека гарантирует обеспечение человеческого достоинства для всех.
This has been a central tenet of our national security policy as reflected in our foreign policy and in our nuclear policy. Таков центральный постулат нашей национальной политики в области безопасности, получивший отражение в нашей внешней и в нашей ядерной политике.
The significant tenet of the treaty remains that it obliges the nuclear-weapon States to pursue negotiations on nuclear disarmament as unequivocally as it obliges the non-nuclear-weapon States not to acquire nuclear weapons. Значительный постулат Договора по-прежнему состоит в том, что он столь же недвусмысленно обязывает государства, обладающие ядерным оружием, продолжать переговоры по ядерному разоружению, как он и недвусмысленно обязывает государства, не обладающие ядерным оружием, не приобретать ядерное оружие.
In the field of architecture there is a tenet that "form follows function" and this same tenet is observed in the art of spacecraft design because there are so many constraints acting on a satellite's design to meet the functional requirements of any given mission. В сфере архитектуры есть постулат на тот счет, что "форма следует за функцией", и тот же самый постулат наблюдается и в сфере конструирования космических аппаратов, ибо на конструкцию спутника влияет множество ограничений в плане удовлетворения требований любой данной миссии.
Больше примеров...
Тезисом (примеров 1)
Больше примеров...
Тенета (примеров 83)
This, of course, should be preceded by the full and immediate implementation of the Mitchell Report and the Tenet Understandings. Этим шагам, несомненно, должно предшествовать полное и незамедлительное осуществление положений доклада Митчелла и рекомендаций Тенета.
The Tenet plan and the Mitchell recommendations must be implemented immediately and unconditionally. План Тенета и рекомендации Митчелла должны быть выполнены немедленно и безоговорочно.
These measures were taken in the hope that further progress could move the parties towards the implementation of the Tenet Plan and the Mitchell Committee Report. Эти меры были приняты в надежде на то, что дальнейший прогресс позволит сторонам продвинуться вперед на пути к реализации плана Тенета и осуществлению положений доклада Комитета по установлению фактов.
We call upon the two sides immediately to seize the valuable opportunities provided by the Mitchell report and the ceasefire agreement brokered by the United States - the Tenet plan - to move out of the impasse. Мы призываем обе стороны незамедлительно воспользоваться ценными возможностями, которые предоставляет доклад Митчелла, и соглашением о прекращении огня, спонсором которого выступили Соединенные Штаты, - планом Тенета - чтобы выйти из тупика.
To do that, it was absolutely critical that they should finally start implementing, in full and without delay, the recommendations made in the report of the Sharm El-Sheikh Fact-Finding Committee and the Tenet Security Implementation Work Plan with a view to securing a durable ceasefire. Для этого необходимо прежде всего, чтобы они наконец в полной мере и без отлагательства приступили к осуществлению рекомендаций, содержащихся в докладе Комитета по установлению фактов, учрежденного в Шарм-эш-Шейхе, и плане работы Тенета по обеспечению безопасности в целях достижения долговременного прекращения огня.
Больше примеров...
Элементом (примеров 8)
Traceability requirements in legislation are a key tenet of complex regulatory systems. Требования о прослеживаемости в законодательстве являются ключевым элементом сложных систем регулирования.
Applying the precautionary principle is a key tenet of its policy. Применение принципа осторожности является основным элементом политики Сообщества.
That approach is advocated in the Global Strategy to Improve Agricultural and Rural Statistics (a multi-agency initiative endorsed by the Statistical Commission), and is the central tenet of multi-topic household surveys such as the Living Standards Measurement Study. Этот подход поощряется в рамках глобальной стратегии совершенствования статистики сельского хозяйства и сельских районов (межучрежденческая инициатива, одобренная Статистической комиссией) и является центральным элементом таких обследований домашних хозяйств по многим темам, как исследование критериев оценки уровня жизни.
The central tenet of the UNV mission today is to maximize the contribution of volunteerism to development effectiveness and human well-being. Сегодня центральным элементом задачи Программы Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) является увеличение вклада добровольцев в повышение эффективности развития и благосостояния человека.
Another central tenet of the Madrid Plan of Action is the participation of older persons in labour markets for as long as they would like, and as long as they are able to do so productively. Еще одним важным элементом Мадридского плана действий является участие пожилых людей в рынках труда, ограниченное лишь их желанием и способностью приносить пользу.
Больше примеров...