Английский - русский
Перевод слова Tenet

Перевод tenet с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Принцип (примеров 39)
The first tenet of good medicine is never make the patient any worse. Первый принцип хорошей медицины состоит в том, чтобы не навредить пациенту еще больше.
The first tenet is of fundamental importance for international confidence and military stability. Первый принцип имеет основополагающее значение для международного доверия и военной стабильности.
The central tenet of the TBT Agreement is to decrease trade barriers and distortions. Основной принцип Соглашения о ТБТ - уменьшение торговых барьеров и диспропорций.
The Panel endorsed the central tenet of the Board's position that a key function of public sector external auditors is to conduct performance audits, which include the examination of the economic, efficient and effective management of public organizations. Группа одобрила лежащий в основе позиции Комиссии главный принцип, согласно которому ключевая функция внешних ревизоров в публичном секторе заключается в проведении проверок результативности работы, включающих в себя анализ экономичности, действенности и эффективности органов управления публичных организаций.
The main tenet of this synopsis is that the initial structure of WP.'s work programme can be swiftly and dynamically transposed into a new structure without incurring transaction costs of programme adjustment. Главный принцип данной схемы заключается в том, что исходная структура программы работы РГ. может быть оперативно и динамично перенесена в новую структуру без транзакционных издержек по корректировке программы.
Больше примеров...
Постулат (примеров 9)
The second tenet of our strategy entails Algeria's efforts at the subregional and African continental levels. Второй постулат нашей стратегии - это усилия Алжира на субрегиональном и общеафриканском уровнях.
It is a central tenet of President Obama's Prague vision of a world without nuclear weapons, part of the step-by-step mutually reinforcing process we believe necessary to get to that world. В этом состоит центральный постулат пражского видения президентом Обамой мира без ядерного оружия - часть поэтапного взаимодополняющего процесса, который мы считаем необходимым для достижения такого мира.
This has been a central tenet of our national security policy as reflected in our foreign policy and in our nuclear policy. Таков центральный постулат нашей национальной политики в области безопасности, получивший отражение в нашей внешней и в нашей ядерной политике.
In the field of architecture there is a tenet that "form follows function" and this same tenet is observed in the art of spacecraft design because there are so many constraints acting on a satellite's design to meet the functional requirements of any given mission. В сфере архитектуры есть постулат на тот счет, что "форма следует за функцией", и тот же самый постулат наблюдается и в сфере конструирования космических аппаратов, ибо на конструкцию спутника влияет множество ограничений в плане удовлетворения требований любой данной миссии.
Disability inclusion does not only promote the tenet of universal human rights, but is also based on the principles of economic development as a cross-cutting issue, comparable to gender equality and the empowerment of women. Всесторонний учет проблематики инвалидности не только утверждает постулат об универсальности прав человека, но также основывается на принципах экономического развития как общеохватного вопроса, сопоставимого с вопросами гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Больше примеров...
Тезисом (примеров 1)
Больше примеров...
Тенета (примеров 83)
As immediate first steps to end the violence and to build mutual confidence, there must be a serious implementation of the Mitchell report and the Tenet plan. В качестве самых первых шагов для прекращения насилия и установления взаимного доверия необходимо обеспечить серьезное осуществление доклада Митчелла и плана Тенета.
We support the idea of a credible international mechanism to help the parties implement the recommendations of the Mitchell report and the Tenet plan. Мы поддерживаем идею учреждения надежного международного механизмы для оказания помощи сторонам в осуществлении на практике рекомендаций, содержащихся в докладе Митчелла, и плана Тенета.
The understandings reached by the parties with the assistance of the United States Director of Central Intelligence George Tenet aimed to create a security framework, within which the Mitchell report could start being implemented. Договоренности, достигнутые сторонами при содействии Директора Центрального разведывательного управления Соединенных Штатов Джорджа Тенета, были направлены на то, чтобы заложить условия для безопасности, в которых можно было бы начать осуществлять рекомендации доклада Митчелла.
Those obligations included adherence to a meaningful ceasefire; an end to all acts of violence, terror and incitement; cooperation with Special Envoy Zinni; and the implementation of the Tenet work plan. Эти обязательства включали обеспечение соблюдения эффективного прекращения огня; прекращение всех актов насилия, террора и подстрекательства; сотрудничество со специальным посланником Зинни; и осуществление рабочего плана Тенета.
Let us not forget that the parties have agreed, in principle, that there is a way out - namely, the Tenet understandings and the Mitchell recommendations. Не следует забывать о том, что в принципе стороны достигли согласия в отношении путей выхода из этой ситуации и ими являются понимание Тенета и рекомендации Митчелла.
Больше примеров...
Элементом (примеров 8)
Traceability requirements in legislation are a key tenet of complex regulatory systems. Требования о прослеживаемости в законодательстве являются ключевым элементом сложных систем регулирования.
While inclusiveness is not predicated upon specific practices, structures and procedures, it remains a fundamental tenet of improved urban governance. Хотя принцип общей доступности не основан на каких-то конкретных видах практики, структурах и процедурах, он остается основным элементом совершенствования системы руководства городами.
That approach is advocated in the Global Strategy to Improve Agricultural and Rural Statistics (a multi-agency initiative endorsed by the Statistical Commission), and is the central tenet of multi-topic household surveys such as the Living Standards Measurement Study. Этот подход поощряется в рамках глобальной стратегии совершенствования статистики сельского хозяйства и сельских районов (межучрежденческая инициатива, одобренная Статистической комиссией) и является центральным элементом таких обследований домашних хозяйств по многим темам, как исследование критериев оценки уровня жизни.
State sovereignty remains a fundamental tenet that can never be overlooked or ignored, because any violation of this principle would alter the balance of international relations and risk the spread of anarchy. Государственный суверенитет продолжает оставаться основополагающим элементом, которым нельзя пренебрегать и который нельзя игнорировать в силу того, что нарушение этого принципа ведет к нарушению равновесия в международных отношениях и в этом контексте может возникнуть опасность распространения анархии.
This concept was adopted as the theme for the International Year of Older Persons in 1999 and subsequently became a central tenet of the Madrid International Plan of Action on Ageing 2002, adopted at the Second World Assembly on Ageing. Эта концепция была принята в качестве темы Международного года пожилых людей в 1999 году и впоследствии стала центральным элементом Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года, принятого на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения.
Больше примеров...