Английский - русский
Перевод слова Tenet

Перевод tenet с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Принцип (примеров 39)
Supporters of Sukarno's legacy, however, believe that this tenet was meant to unify Indonesia's population, who have diverse faiths and beliefs. Сторонники наследия Сукарно, полагают, что этот принцип предназначался, чтобы объединить население Индонезии, среди которого бытуют различные религии и верования.
Seva is the most important way to attain Pushti in Pushtimarg and has been prescribed by Vallabhacharya as the fundamental tenet. Сева является наиболее важным способом для достижения пушти в пуштимарге, поэтому она была предусмотрена Валлабхачарьей как основополагающий принцип.
The primary tenet of coordinated disclosure is that nobody should be informed about a vulnerability until the software vendor gives their permission. Основной принцип координированного раскрытия - никто не должен быть информирован об уязвимости в продукте, пока разработчик не дал своего согласия.
The underlying tenet, particularly now, with recent leaks, is need-to-know. Основополагающий принцип, особенно сейчас, со всеми этими утечками, это политика "уровней секретности".
The privacy of personal information is a fundamental tenet of health care, with roots as ancient as medicine itself. Одним из основополагающих принципов системы здравоохранения является конфиденциальность личной информации, и этот принцип является таким же древним, как и сама медицина.
Больше примеров...
Постулат (примеров 9)
The second tenet of our strategy entails Algeria's efforts at the subregional and African continental levels. Второй постулат нашей стратегии - это усилия Алжира на субрегиональном и общеафриканском уровнях.
If universality is the central tenet of human rights, universal application of their principles is the guardian of human dignity for all. Если универсальность - это главный постулат прав человека, то универсальное применение принципов прав человека гарантирует обеспечение человеческого достоинства для всех.
This has been a central tenet of our national security policy as reflected in our foreign policy and in our nuclear policy. Таков центральный постулат нашей национальной политики в области безопасности, получивший отражение в нашей внешней и в нашей ядерной политике.
In the field of architecture there is a tenet that "form follows function" and this same tenet is observed in the art of spacecraft design because there are so many constraints acting on a satellite's design to meet the functional requirements of any given mission. В сфере архитектуры есть постулат на тот счет, что "форма следует за функцией", и тот же самый постулат наблюдается и в сфере конструирования космических аппаратов, ибо на конструкцию спутника влияет множество ограничений в плане удовлетворения требований любой данной миссии.
Disability inclusion does not only promote the tenet of universal human rights, but is also based on the principles of economic development as a cross-cutting issue, comparable to gender equality and the empowerment of women. Всесторонний учет проблематики инвалидности не только утверждает постулат об универсальности прав человека, но также основывается на принципах экономического развития как общеохватного вопроса, сопоставимого с вопросами гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Больше примеров...
Тезисом (примеров 1)
Больше примеров...
Тенета (примеров 83)
These measures were taken in the hope that further progress could move the parties towards the implementation of the Tenet Plan and the Mitchell Committee Report. Эти меры были приняты в надежде на то, что дальнейший прогресс позволит сторонам продвинуться вперед на пути к реализации плана Тенета и осуществлению положений доклада Комитета по установлению фактов.
The Quartet stands ready to assist the parties in implementing their agreements, in particular the Tenet security workplan and the Mitchell recommendations, including through a third-party mechanism, as agreed to by the parties. «Четверка» готова оказать содействие сторонам в реализации их договоренностей, особенно рабочего плана в области безопасности Тенета и рекомендаций Митчелла, включая использование механизма третьей стороны по согласию сторон.
In our view, the implementation of the Mitchell recommendations and the Tenet understandings could be facilitated if the parties were provided with support in the form of a monitoring mechanism. На наш взгляд, выполнению рекомендаций Митчелла и договоренностей Тенета можно было содействовать, если бы сторонам была предоставлена поддержка в виде учреждения мониторингового механизма.
In our view, the implementation of the Mitchell recommendations and the Tenet understandings could be facilitated if the parties were provided with support in the form of a monitoring mechanism, should the parties agree to it. С нашей точки зрения, осуществлению рекомендаций Митчелла и договоренностей под эгидой Тенета могло бы способствовать оказание сторонам поддержки в форме механизма мониторинга, если стороны на то согласятся.
If both parties have accepted the vision laid out in resolution 1397 of two States living side by side in secure and recognized boundaries, if they have accepted Tenet and Mitchell, how did we get where we are today? Если обе стороны согласились с изложенной в резолюции 1397 концепцией существования двух государств, живущих бок о бок друг с другом в рамках безопасных и признанных границ; если они согласились с планами Тенета и Митчелла, то как получилось, что мы оказались сегодня в такой ситуации?
Больше примеров...
Элементом (примеров 8)
Traceability requirements in legislation are a key tenet of complex regulatory systems. Требования о прослеживаемости в законодательстве являются ключевым элементом сложных систем регулирования.
While inclusiveness is not predicated upon specific practices, structures and procedures, it remains a fundamental tenet of improved urban governance. Хотя принцип общей доступности не основан на каких-то конкретных видах практики, структурах и процедурах, он остается основным элементом совершенствования системы руководства городами.
State sovereignty remains a fundamental tenet that can never be overlooked or ignored, because any violation of this principle would alter the balance of international relations and risk the spread of anarchy. Государственный суверенитет продолжает оставаться основополагающим элементом, которым нельзя пренебрегать и который нельзя игнорировать в силу того, что нарушение этого принципа ведет к нарушению равновесия в международных отношениях и в этом контексте может возникнуть опасность распространения анархии.
The central tenet of the UNV mission today is to maximize the contribution of volunteerism to development effectiveness and human well-being. Сегодня центральным элементом задачи Программы Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) является увеличение вклада добровольцев в повышение эффективности развития и благосостояния человека.
Another central tenet of the Madrid Plan of Action is the participation of older persons in labour markets for as long as they would like, and as long as they are able to do so productively. Еще одним важным элементом Мадридского плана действий является участие пожилых людей в рынках труда, ограниченное лишь их желанием и способностью приносить пользу.
Больше примеров...