And yet when Jake is tender, and expresses his love through tenderness, it makes you angry. | И пока Джейк нежен и выражает свою любовь через нежность, это заставляет вас злиться. |
And yet, when Jake is tender and he expresses his love through tenderness, it makes you angry. | Но когда Джейк проявляет нежность и выражает через нежность свою любовь, это вас злит. |
You are my tenderness My peace, my rhythm | Ты моя нежность Мой мир, мой ритм |
From Mom experienced and elderly (3 children, the last of which came last year at the death) and yet I migrated (from 13 years for the record) I could not fail to feel a great tenderness for you and your family. | От мамы опытных и пожилых людей (З-х детей, последний из которых пришли в прошлом году на смерть) и все же я мигрировал (от 13 лет для записи) я не мог не чувствовать большую нежность к вам и вашим семья. |
Tenderness is not weakness; it is fortitude. | Нежность - не слабость, а сила. |
There's some abdominal tenderness, so let's get a C.T., and get me the results right away. | У него есть болезненность в области живота, так что отвезите его на КТ, и сразу же сообщите мне результат. |
Abdominal tenderness to palpation. | Болезненность при пальпации живота. |
And there was tenderness below the umbilicus. | И болезненность ниже пупка. |
Well, there's definitely some tenderness there. | Болезненность в этой точке. |
That's rebound tenderness. | Болезненность при ослаблении давления. |
I really don't like this tenderness. | Не нравится мне его чувствительность. |
All right, you're looking for tenderness, step-offs, any other irregularities. | Мы ищем чувствительность, смещения или любую другую аномалию. |
And he has midepigastric tenderness and guarding. | И у него надчревная чувствительность и скованы мускулы живота. |
Stomach pain, tenderness? | Боли в животе, повышенная чувствительность? |
There's a tenderness over the zygomatic process | Чувствительность по скуловому отростку. |
Annie has been angling for an invitation to New York, using tenderness, blackmail, threats, insults and tears. | Анни напрашивалась на приглашение в Нью-Йорк, с помощью ласки, шантажа, угроз, оскорблений и слез. |
The death of parents leads to children becoming orphans, left without the protection and tenderness that they need. | Смерть родителей приводит к тому, что дети остаются сиротами и лишаются защиты и ласки, которые им необходимы. |
"I help out students... for tenderness." | "Я помогаю студенткам... за ласки." |
It must be really hard to live without a man's tenderness? | Наверное, тяжко жить без мужской ласки? |
Visitors of the city always note a special tenderness and kindness of Daugavpils' residents. | Гости города всегда отмечают особую отзывчивость и доброту даугавпилчан. |
Since solidarity has been described as the tenderness of the people, it is a key to the implementation and interpretation of human rights. | Поскольку солидарность определяется как отзывчивость людей, она имеет ключевое значение для осуществления и толкования прав человека. |
I have a great feeling of tenderness for you. | Я испытываю к тебе очень нежные чувства. |
You know I feel such tenderness for you. | Знаешь, я испытываю такие нежные чувства к тебе. |
I have such an amount of tenderness for you! | Знаешь, я испытываю такие нежные чувства к тебе. |
She grows just as rude and cold as its inhabitants, and, whenever Hareton expresses any amount of regard or tenderness towards her, she spurns it. | Она становится столь же грубой и холодной как его обитатели, и всякий раз, когда Гэртон выражает нежные чувства к ней с презрением отвергает его. |
He also praised the fear-inducing concept of the Weeping Angels as well the "tenderness of the story and the characters" which were "quite intricate given how much is going on in these 45 minutes". | Рудингер высоко оценил вызывающую страх концепцию Плачущих ангелов, а также «чуткость персонажей и истории», которая была «весьма запутанной, учитывая, сколько всего происходит в эти 45 минут». |
But beauty of the mind, richness of the spirit, tenderness of the heart... | Но красота души, богатство мыслей, чуткость сердца, которыми я владею, не уходят. |