Английский - русский
Перевод слова Tendering

Перевод tendering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Торгов (примеров 259)
The competence of the regulator in planning, managing complex tendering processes, effective contract conclusion, overseeing PPAs and tariff setting, was key determinant of success. Ключевым фактором успеха являлась компетентность регулирующего органа в вопросах планирования, организации сложных процессов конкурсных торгов, эффективного заключения контрактов, надзора за СЗЭ и установления тарифов.
Projects for the construction of sewerage, drainage and water supply systems in eight camps could not proceed on schedule due to tendering, financial and logistical difficulties. Из-за трудностей, связанных с проведением торгов, финансированием и материально-техническим обеспечением, невозможно было соблюсти график осуществления проектов строительства систем канализации, дренажа и водоснабжения в восьми лагерях.
The experience of one international organization with the use of the method was shared, noting that it saved considerable time as compared with that required for the use of two-stage tendering. Было рассказано об опыте одной международной организации в связи с использованием этого метода, который позволил ей сэкономить значительное время по сравнению с тем, которое потребовалось бы для проведения двухэтапных торгов.
One suggestion for dealing with these considerations was to retain the availability of pre-qualification proceedings for methods of procurement other than tendering, but to exclude the mandatory application of paragraph (3) to pre-qualification in the context of those other methods. Одно из предложений по решению этих проблем заключалось в том, чтобы сохранить возможность использования предквалификационных процедур в ходе применения методов закупок, помимо торгов, однако отказаться от обязательного характера пункта З применительно к предквалификационным процедурам при использовании этих других методов.
As in the case of the corresponding provisions applicable to tendering, the reference to costs of printing has been deleted in the 2011 text (see paragraph 8 above). В редакции 2011 года из этих положений было исключено упоминание о расходах на печатание документов, как и из соответствующих положений, касающихся процедур торгов (см. пункт 8 выше).
Больше примеров...
Торги (примеров 55)
In 1993, ITC undertook a competitive tendering exercise for this contract, and has since selected a new contractor. В 1993 году ЦМТ провел по этому контракту конкурентные торги, после чего был определен новый подрядчик.
However, short concessions allow for more frequent competitive tendering, which can facilitate entry and ensure that any benefits of increased competition are reflected more promptly. Вместе с тем краткосрочные концессии позволяют чаще проводить конкурсные торги, что может облегчить выход на рынок и обеспечить более оперативное отражение любых выгод, связанных с усилением конкуренции.
It also was generally agreed that the balance of discretion offered to and constraints placed on the procuring entity with respect to the choice of a method of procurement other than tendering was appropriate. Кроме того, было достигнуто согласие о том, что устанавливается надлежащая сбалансированность между предоставляемыми закупающей организации дискреционными полномочиями и налагаемыми на нее ограничениями в том, что касается выбора метода закупок, иного чем торги.
Often, competitive tendering is used. Зачастую проводятся конкурентные торги.
(a) A procuring entity using a method of procurement other than tendering in accordance with paragraphs (3) to (6) of this article shall through the publication of an invitation conforming to the requirements of article in,] unless: закупающая организация, используя иной метод закупок, чем торги, в соответствии с пунктами 3-6 настоящей статьи посредством опубликования приглашения, отвечающего требованиям статьи в,], если:
Больше примеров...
Торгах (примеров 35)
In the Canton of Fribourg, a regulation makes it possible to check the conditions in which equal treatment of women and men is ensured in tendering enterprises. В кантоне Фрибур один из нормативных актов позволяет контролировать наличие условий, обеспечивающих равенство обращения в отношении женщин и мужчин на предприятиях, участвующих в торгах.
A stakeholder company registered in a tax haven was able to participate in a public tendering offer in spite of the fact that through the contract the Government exchequer would receive less tax income. Компания, зарегистрированная в "налоговом раю", получила возможность участвовать в организуемых государством торгах, несмотря на то, что в соответствии с контрактом министерство финансов должно было получить меньше налоговых сборов.
This is the first time passenger transport by rail has been put out for competitive tendering. Речь идет о первых конкурентных торгах, объявленных в секторе железнодорожных пассажирских перевозок.
Installation costs can be reduced when economies of scale are achieved through joint planning and tendering. Экономия, обусловленная увеличением масштабов проектов благодаря совместному планированию и участию в торгах, может означать снижение расходов на установку оборудования.
Investors engaged solely in the construction of housing or provision of the technical infrastructure could be exempted from tendering when acquiring real estate for those purposes if they spend income from their activity exclusively on statutory objectives. Инвесторы, занимающиеся исключительно строительством жилья или созданием технической инфраструктуры, могут быть освобождены от участия в торгах при приобретении недвижимости для этих целей, если они расходуют средства, полученные от своей деятельности, исключительно на предусмотренные законом цели.
Больше примеров...
Проведение торгов (примеров 18)
In those countries where tendering is under normal circumstances the rule for public procurement of goods, construction and services, guidelines issued to contracting authorities advise the use of direct negotiations whenever possible for the award of privately financed infrastructure projects. В тех странах, где проведение торгов является при обычных обстоятельствах нормой для публичных закупок товаров, работ и услуг, в руководящих принципах для выдающих подряд организаций-заказчиков рекомендуется проводить по мере возможности прямые переговоры для выдачи подрядов на проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников.
According to the Administration, regular tendering, which includes changes in plan offerings, might inconvenience staff members and retirees and would be particularly harmful in the case of those assigned on mission. Согласно заявлению администрации, регулярное проведение торгов, что включает внесение изменений в условия планов, может создавать неудобства для сотрудников и пенсионеров и имело бы особо неблагоприятные последствия для сотрудников, работающих в составе миссии.
This model consists of detailed descriptions of about 35 trade-related key processes such as Quotation, Tendering, Catalogue, Ordering, Scheduling, Invoicing. Эта модель включает в себя подробное описание около 35 связанных с торговлей ключевых операций, таких, как биржевая котировка, проведение торгов, каталогизация, выдача заказов, составление календарного графика, выписка счета-фактуры.
It was noted that the issue before the Working Group was how to address the situation in which such a specification could not be drafted and tendering was not appropriate. Было выражено общее мнение о том, что Рабочей группе необходимо решить вопрос о том, каким образом рассматривать ситуацию, когда такие спецификации не могут быть разработаны и проведение торгов оказывается нецелесообразным.
Tendering documents with comprehensive sourcing plan, evaluation criteria and best industry practice Подготовка документации на проведение торгов с использованием всеобъемлющего плана привлечения поставщиков, критериев оценки и передовой отраслевой практики
Больше примеров...
Торгам (примеров 11)
A suggestion was made that the characterization of the selection procedure set forth in article 41 sexies (12) as "akin to tendering" should be deleted. Было предложено опустить выражение "аналогичен торгам", которое используется для описания процедуры отбора, изложенной в статье 41 сексиес (12).
Finally, it was recognized that article 43 provided less flexibility to the procuring entity to modify its requirements than the 1994 version of the article on two-stage tendering. И, наконец, было признано, что статья 43 предоставляет закупающей организации меньше возможностей по изменению своих требований по сравнению с вариантом статьи 1994 года, посвященной двухэтапным торгам.
The Working Group deferred its consideration of this issue, including whether this procurement method should be included in chapter III as a method alternative to tendering rather than in chapter IV. Рабочая группа отложила на более поздний срок рассмотрение этого вопроса, в том числе вопроса о включении этого метода закупок в качестве альтернативного торгам метода в главу III, а не в главу IV.
It supports users when estimating quantities for technical specifications, which can then be transferred to a TAI system and used as the basis for tendering. Он помогает пользователям оценить объемы работ для технических спецификаций, которые затем могут быть переданы в систему подготовки к строительным торгам, расчетов затрат и оформления счетов и использованы в качестве основы для строительных торгов.
Two-stage tendering, like an auction, involves successive tendering phases, but the Model Law does not give any guidance on how article 33 applies to two-stage tendering. При двухэтапных торгах, как и при аукционе, процедура торгов состоит из последовательных этапов, однако в Типовом законе не содержится никаких указаний о том, каким образом статья ЗЗ применяется к двухэтапных торгам.
Больше примеров...
Проведения тендеров (примеров 6)
By the end of 2012, all three Rome-based agencies were using the same electronic tendering software and the UNGM supplier registration website for compiling their vendor database. К концу 2012 года все три базирующихся в Риме учреждения использовали одно и то же компьютерное программное обеспечение для проведения тендеров и задействовали веб-сайт ГРООН, на котором регистрируются поставщики, для создания базы данных об их поставщиках.
Where these arrangements are deemed to be most suitable the approach taken must continue to take full account of the legal requirements relating to tendering, contracts and competition. Когда эти механизмы признаются наиболее подходящими, необходимо в рамках применяемого подхода продолжать в полной мере учитывать правовые требования, касающиеся проведения тендеров, договоров и конкуренции.
The analysing group noted as the plan contained in the request is subject to timeliness of tendering and contracting processes, the establishment of the NMAA and the NMAC, and the timely receipt of funding from the European Union, the plan may be subject to considerable change. Анализирующая группа отметила, что, поскольку план, содержащийся в запросе, зависит от своевременности процессов проведения тендеров и заключения контрактов, создания НОПМД и НЦПМД, а также своевременного получения финансовых средств со стороны Европейского союза, этот план может подвергнуться значительным изменениям.
Vocational training centres will be selected on a competitive basis through a tendering procedure. Подбор профессиональных учебных заведений будет осуществляться на конкурсной основе путем проведения тендеров.
Regardless of whether services are privatized or not, there must be careful monitoring in place for quality control of each service, as well as rigorous and transparent procedures for tendering them out. Вне зависимости от того, приватизируются услуги или нет, должен вестись тщательный мониторинг качества каждой оказываемой услуги, а также существовать прозрачные процедуры проведения тендеров.
Больше примеров...
Тендерных (примеров 19)
Over the past two years, about 30 tendering processes have been cancelled by the Bank, and in all these cases the borrowers concerned have been required to re-tender... За последние два года Банк отменил примерно 30 тендерных процедур, и во всех случаях соответствующим заемщикам пришлось подавать заявки заново...
It was confirmed that the first stage of the procedure for closed framework agreements would be conducted as a normal tendering procedure, including competitive evaluation of the suppliers' tenders or other offers. Было подтверждено, что первый этап процедуры закрытых рамочных соглашений будет осуществляться как обычная процедура торгов, включающая конкурентную оценку тендерных заявок или других оферт поставщиков.
It is of obvious importance that the length of the period of effectiveness of tenders should be stipulated in the solicitation documents, taking into account the circumstances peculiar to the particular tendering proceeding. Совершенно очевидно, что в тендерной документации важно указывать срок действия тендерных заявок с учетом особых обстоятельств, относящихся к конкретной процедуре торгов.
Apart from the rules on the requirement for a record in article 9 (1) as set out above, the UNCITRAL Model Law does not provide any explicit controls over use of electronic means, except when such means are used for submitting tenders in formal tendering. Помимо положений, касающихся требований в отношении обеспечения записи содержания в статье 9(1), как это указано выше, типовой закон ЮНСИТРАЛ не предусматривает каких-либо четких ограничений в отношении использования электронных средств за исключением использования таких средств для представления тендерных заявок в рамках формальных процедур торгов.
The default method of tendering would not be changed, but if it were not possible to formulate detailed specifications or characteristics at the outset of the procurement and to evaluate tenders through quantifiable criteria, the procurement might involve dialogue with the market or negotiations. Стандартный метод проведения торгов остается неизменным, однако в случае невозможности указания подробных спецификаций или характеристик в самом начале процесса закупок и оценки тендерных заявок с помощью количественных критериев закупки могут проводиться посредством диалога с рынком или переговоров.
Больше примеров...
Тендера (примеров 14)
The draft design was by architects Dohse & Stich during a common tendering. Проект был разработан архитекторами студии Dohse & Stich во время проведения общего тендера.
In October 2013, the WFP-led common procurement team of the Rome-based agencies issued a tender for electricity services using a combination of closed tendering and a "reverse-auction" process. В октябре 2013 года руководимая ВПП единая закупочная группа базирующихся в Риме учреждений объявила торги на услуги электроснабжения, используя комбинацию закрытого тендера и процедуры "аукциона покупателей".
Transparency and participation must be safeguarded in tendering, bidding, negotiating contracts, deciding on the rate model and on the extension of services. Необходимо обеспечить транспарентность и участие населения в решении вопросов, касающихся тендера, подачи заявок, согласования контрактных условий и тарифов, а также порядка оказания услуг.
Some analysts noted clear advantages of auctions with respect to transparency of the contract award process over the traditional tendering procedure. Некоторые аналитики отметили явные преимущества таких аукционов с точки зрения прозрачности процесса принятия решения о заключении договора по сравнению с традиционной процедурой проведения тендера.
In tendering processes: unscheduled changes to the timetable, little advertising of the bid, lack of precise information concerning the tendering conditions and referral to a specific individual with whom a personal interview has to be held in order to obtain full information; в процессе проведения тендера: незапланированные изменения сроков, ограниченность информации о предложениях на торгах, отсутствие точной информации об условиях тендера и отсылка за полной информацией к конкретному лицу, с которым необходимо встречаться лично;
Больше примеров...