Английский - русский
Перевод слова Tendering

Перевод tendering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Торгов (примеров 259)
For example, the Model Law's tendering procedure also does not contemplate arrangements that involve entering into a binding contract only when orders are placed. Например, установленная Типовым законом процедура торгов также не предусматривает достижения договоренностей, которые сопряжены с заключением обязательного договора только тогда, когда заказы размещаются.
Work on the construction phase was due to start soon after 30 June 1997, once tendering procedures were completed. Строительные работы должны начаться после завершения процедуры проведения торгов - вскоре после 30 июня 1997 года.
In May 1993, the Board observed that a special contract the United Nations had entered into with a freight forwarding agent, signed in 1987 for a three-year period, had been extended twice without competitive tendering. В мае 1993 года Комиссия обратила внимание на то, что заключенный Организацией Объединенных Наций с агентом по экспедированию грузов специальный контракт, подписанный в 1987 году на трехлетний период, дважды продлевался без конкурентных торгов.
It was regrettable that established procurement procedures had not been followed in the tendering exercise for the pilot project on international contractual personnel in the United Nations Protection Force (UNPROFOR). К сожалению, утвержденный порядок закупок соблюдался в ходе торгов на осуществление экспериментального проекта набора для Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) международных сотрудников, работающих по контрактам.
On the other hand, it was noted that the provisions would be repetitive with those in the chapter on tendering, and a preference was expressed to address the concern through the use of an express cross-reference. С другой стороны, было отмечено, что эти положения будут повторять те положения данной главы, которые касаются торгов, и было выражено предпочтение снятию этой озабоченности путем использования прямой перекрестной ссылки.
Больше примеров...
Торги (примеров 55)
The Commission affirmed the principle enunciated in paragraph (1) that tendering should be the normally used method of procurement. Комиссия подтвердила установленный в пункте 1 принцип, что торги должны представлять собой обычно используемый метод закупок.
selective tendering (the 2012 WTO GPA, выборочные торги (СПЗ ВТО 2012 г.,
Articles 21 to 24104. No comments were made on articles 21 to 24, entitled: Domestic tendering; Procedures for soliciting tenders or applications to prequalify; Contents of invitation to tender and invitation to prequalify; and Provision of solicitation documents. В отношении статей 21-24, озаглавленных "Внутренние торги"; "Процедуры привлечения тендерных заявок или заявок на предквалификационный отбор"; "Содержание приглашения к участию в торгах и приглашения к предквалификационному отбору"; и "Представление тендерной документации", никаких замечаний высказано не было.
Tendering and contracts for school rehabilitation worth $1,675,424 have been completed out of a total allocation of $5,150,000; warehousing and workshops for school equipment have been secured. Были завершены торги и подписаны контракты в отношении ремонтных работ в школах на сумму в 1675424 долл. США из общего объема ассигнований в размере 5150000 долл. США; были обеспечены помещения для складирования и мастерские для производства школьного оборудования.
In Denmark, for example, the competitive tender for 15% of the Danish passenger rail transport was launched for the first time ever, putting passenger rail transport out for competitive tendering. В Дании, например, впервые был объявлен тендер на обслуживание 15% рынка пассажирских железнодорожных перевозок, т.е. были проведены конкурентные торги, предметом которых стали пассажирские железнодорожные услуги.
Больше примеров...
Торгах (примеров 35)
This location, it was observed, would also allow the use of ERAs in various procurement methods, such as tendering or request for quotations, or as a stand-alone method. Было отмечено, что с точки зрения структуры такое место этих положений в тексте также позволит использовать ЭРА как в рамках различных методов закупок, например при торгах или запросе котировок, так и в качестве самостоятельного метода.
In the Canton of Fribourg, a regulation makes it possible to check the conditions in which equal treatment of women and men is ensured in tendering enterprises. В кантоне Фрибур один из нормативных актов позволяет контролировать наличие условий, обеспечивающих равенство обращения в отношении женщин и мужчин на предприятиях, участвующих в торгах.
This is the first time passenger transport by rail has been put out for competitive tendering. Речь идет о первых конкурентных торгах, объявленных в секторе железнодорожных пассажирских перевозок.
Increasingly they are subject to competitive tendering by Railtrack, providing incentives to improve their efficiency and responsiveness to client needs. В настоящее время им все чаще приходится участвовать в торгах, проводимых компанией "Рейлтрек", что повышает их эффективность и стимулирует более тщательный учет потребностей клиентов.
Installation costs can be reduced when economies of scale are achieved through joint planning and tendering. Экономия, обусловленная увеличением масштабов проектов благодаря совместному планированию и участию в торгах, может означать снижение расходов на установку оборудования.
Больше примеров...
Проведение торгов (примеров 18)
Many United Nations country teams are adopting long-term agreements with suppliers to reduce the cost of tendering and to get more favourable terms. Многие страновые группы Организации Объединенных Наций заключают долгосрочные соглашения с поставщиками для снижения расходов на проведение торгов и получения более благоприятных условий.
Working with LDCs to ensure transparency of development cooperation programmes, including tendering for international aid projects; ё) проведение работы с НРС, направленной на обеспечение транспарентности программ сотрудничества в области развития, включая проведение торгов по проектам международной помощи;
The conduct of the auction itself would under the draft text below be governed by the principles and objectives of the rules governing tendering. Само проведение аукциона согласно проекту текста, представленного ниже, будет регулироваться на основе принципов и норм, регулирующих проведение торгов.
According to the Administration, regular tendering, which includes changes in plan offerings, might inconvenience staff members and retirees and would be particularly harmful in the case of those assigned on mission. Согласно заявлению администрации, регулярное проведение торгов, что включает внесение изменений в условия планов, может создавать неудобства для сотрудников и пенсионеров и имело бы особо неблагоприятные последствия для сотрудников, работающих в составе миссии.
It was felt that paragraph (3) (a) should remain essentially in its current form, in recognition of possible cases in which it would be feasible to draw up detailed specifications yet in which tendering would nevertheless not be the most appropriate method. Было решено сохранить пункт За в его нынешнем виде без существенных изменений для учета возможных случаев, когда сформулировать подробные спецификации практически возможно, однако проведение торгов, тем не менее, не будет наиболее целесообразным методом.
Больше примеров...
Торгам (примеров 11)
A suggestion was made that the characterization of the selection procedure set forth in article 41 sexies (12) as "akin to tendering" should be deleted. Было предложено опустить выражение "аналогичен торгам", которое используется для описания процедуры отбора, изложенной в статье 41 сексиес (12).
Finally, it was recognized that article 43 provided less flexibility to the procuring entity to modify its requirements than the 1994 version of the article on two-stage tendering. И, наконец, было признано, что статья 43 предоставляет закупающей организации меньше возможностей по изменению своих требований по сравнению с вариантом статьи 1994 года, посвященной двухэтапным торгам.
It was noted that, although the same conditions for use would apply to the proposed procurement method and two-stage tendering, one main difference between these two procurement methods would be the extent to which, and manner in which, the number of participants could be limited. Было отмечено, что, хотя к предложенному методу закупок и двухэтапным торгам применяются одинаковые условия, основное различие между этими двумя методами закупок заключается в том, в какой степени и каким образом можно ограничить число участников.
We are working for a more robust financial sector, privatizing public banks, operationalizing the Court of Auditors and instituting a new public tendering code that is fully aligned with international standards. Мы стараемся создать более энергичный и жизнеспособный финансовый сектор, приватизируя в этих целях государственные банки, приведя в действие Счетную палату и учредив новый государственный кодекс по тендерным торгам, всецело отвечающий международным стандартам.
Two-stage tendering, like an auction, involves successive tendering phases, but the Model Law does not give any guidance on how article 33 applies to two-stage tendering. При двухэтапных торгах, как и при аукционе, процедура торгов состоит из последовательных этапов, однако в Типовом законе не содержится никаких указаний о том, каким образом статья ЗЗ применяется к двухэтапных торгам.
Больше примеров...
Проведения тендеров (примеров 6)
By the end of 2012, all three Rome-based agencies were using the same electronic tendering software and the UNGM supplier registration website for compiling their vendor database. К концу 2012 года все три базирующихся в Риме учреждения использовали одно и то же компьютерное программное обеспечение для проведения тендеров и задействовали веб-сайт ГРООН, на котором регистрируются поставщики, для создания базы данных об их поставщиках.
In addition to internal causes such as high turnover of staff and improper estimating of time-frames, the Administration attributed the delays in implementing projects to frequent closures of the West Bank, which severely disrupted schedules for construction, consultancy services, tendering and preparation of drawings. Помимо внутренних причин, таких как большая текучесть рабочей силы и неправильная оценка сроков, Администрация относила задержки в осуществлении проектов за счет частых закрытий Западного берега, которые приводили к срыву графиков строительства, консультационных услуг, проведения тендеров и подготовки чертежей.
The analysing group noted as the plan contained in the request is subject to timeliness of tendering and contracting processes, the establishment of the NMAA and the NMAC, and the timely receipt of funding from the European Union, the plan may be subject to considerable change. Анализирующая группа отметила, что, поскольку план, содержащийся в запросе, зависит от своевременности процессов проведения тендеров и заключения контрактов, создания НОПМД и НЦПМД, а также своевременного получения финансовых средств со стороны Европейского союза, этот план может подвергнуться значительным изменениям.
Vocational training centres will be selected on a competitive basis through a tendering procedure. Подбор профессиональных учебных заведений будет осуществляться на конкурсной основе путем проведения тендеров.
Regardless of whether services are privatized or not, there must be careful monitoring in place for quality control of each service, as well as rigorous and transparent procedures for tendering them out. Вне зависимости от того, приватизируются услуги или нет, должен вестись тщательный мониторинг качества каждой оказываемой услуги, а также существовать прозрачные процедуры проведения тендеров.
Больше примеров...
Тендерных (примеров 19)
For example, stringent tendering procedures that seek to raise the quality of construction projects whilst reducing the price need to be put in place. Например, необходимо разработать для тендерных процедур достаточно жесткие условия, с тем чтобы обеспечить повышение качества строительных проектов при одновременном снижении стоимости.
It is desirable for private partners to be selected on the basis of proper procurement or tendering procedures. Ь) желательно, чтобы частные партнеры отбирались на основе надлежащих закупочных или тендерных процедур;
The Working Group may consider that such arrangements are not possible under the Model Law's tendering procedure, which envisages only one round of tenders. Рабочая группа может счесть, что достижение таких договоренностей не представляется возможным с учетом установленной в Типовом законе процедуры торгов, которая предусматривает только один раунд представления тендерных заявок.
It was confirmed that the first stage of the procedure for closed framework agreements would be conducted as a normal tendering procedure, including competitive evaluation of the suppliers' tenders or other offers. Было подтверждено, что первый этап процедуры закрытых рамочных соглашений будет осуществляться как обычная процедура торгов, включающая конкурентную оценку тендерных заявок или других оферт поставщиков.
It should be noted, however, that most of the above principles already apply-or should apply-to paper-based procurement procedures-for example, the principle that tenders should be authentic or should remain confidential during the tendering procedure. Вместе с тем следует отметить, что большая часть вышеупомянутых принципов уже применяется - или должна применяться - в отношении процедур закупок, основанных на бумажных документах, например принцип, согласно которому следует обеспечивать подлинность тендерных заявок или же обеспечивать конфиденциальность информации в течение всей процедуры торгов.
Больше примеров...
Тендера (примеров 14)
The draft design was by architects Dohse & Stich during a common tendering. Проект был разработан архитекторами студии Dohse & Stich во время проведения общего тендера.
In October 2013, the WFP-led common procurement team of the Rome-based agencies issued a tender for electricity services using a combination of closed tendering and a "reverse-auction" process. В октябре 2013 года руководимая ВПП единая закупочная группа базирующихся в Риме учреждений объявила торги на услуги электроснабжения, используя комбинацию закрытого тендера и процедуры "аукциона покупателей".
At this meeting they discussed their original plans to develop an example based on electronic tendering within public procurement, deciding that this particular example would take to long to complete. На этом совещании были обсуждены исходные планы по разработке примера электронного тендера в системе государственных закупок и отмечено, что эта работа потребует длительного периода времени.
Transparency and participation must be safeguarded in tendering, bidding, negotiating contracts, deciding on the rate model and on the extension of services. Необходимо обеспечить транспарентность и участие населения в решении вопросов, касающихся тендера, подачи заявок, согласования контрактных условий и тарифов, а также порядка оказания услуг.
Some analysts noted clear advantages of auctions with respect to transparency of the contract award process over the traditional tendering procedure. Некоторые аналитики отметили явные преимущества таких аукционов с точки зрения прозрачности процесса принятия решения о заключении договора по сравнению с традиционной процедурой проведения тендера.
Больше примеров...