Английский - русский
Перевод слова Tendering

Перевод tendering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Торгов (примеров 259)
The need for the public sector to develop capacity in using tendering for outsourcing was strongly underlined. Была также подчеркнута необходимость развития возможностей государственного сектора в области организации конкурентных торгов для привлечения внешних подрядчиков.
As noted in paragraph 64 above, the 2011 text largely eliminated the overlap in the 1994 conditions for use of two-stage tendering, request for proposals and competitive negotiations. Как отмечалось в пункте 64 выше, в тексте 2011 года практически исключено дублирование условий использования двухэтапных торгов, запроса предложений и конкурентных переговоров, которое имело место в тексте 1994 года.
Overall, the Board found that adequate controls and procedures were in place, and identified key controls over separation of duties, documentation of procedures, budget approval, supplier rosters, competitive tendering, operations of contract committees and payment approval. В целом Комиссия сочла механизмы контроля и процедуры адекватными и установила, какие основные методы контроля используются в связи с разделением функций, документированием процедур, утверждением бюджета, составлением списка поставщиков, проведением конкурентных торгов, функционированием комитетов по контрактам и утверждением платежей.
Tendering documents with comprehensive sourcing plan, evaluation criteria and best industry practice Подготовка документации на проведение торгов с использованием всеобъемлющего плана привлечения поставщиков, критериев оценки и передовой отраслевой практики
It should be noted, however, that most of the above principles already apply-or should apply-to paper-based procurement procedures-for example, the principle that tenders should be authentic or should remain confidential during the tendering procedure. Вместе с тем следует отметить, что большая часть вышеупомянутых принципов уже применяется - или должна применяться - в отношении процедур закупок, основанных на бумажных документах, например принцип, согласно которому следует обеспечивать подлинность тендерных заявок или же обеспечивать конфиденциальность информации в течение всей процедуры торгов.
Больше примеров...
Торги (примеров 55)
Open international solicitation should thus take place by default unless restricted or domestic tendering was justified. Таким образом, по умолчанию производится открытое привлечение предложений на междуна-родном уровне, если только торги с ограниченным участием или внутренние торги не оправдываются особыми обстоятельствами.
Instruments for the financial support were explained, including tax benefit schemes, transfer of subsidies and conditioned subsidies, public tendering, real benefits schemes and special credit policies. Была представлена информация о механизмах финансовой поддержки, включая различные схемы налоговых льгот, перевод субсидий и предоставление обусловленных субсидий, публичные торги, схемы реальных льгот и предоставление специальных кредитов.
Often, competitive tendering is used. Зачастую проводятся конкурентные торги.
These simplified and streamlined procedures include higher limits for the different procurement methods (e.g., international competitive bidding) and a faster turn-around time between different stages of the procurement process (e.g., between issuing notices and tendering bids). Эти упрощенные и упорядоченные процедуры включают в себя более высокие пределы для различных методов закупок (например, международные конкурентные торги) и сокращение потерь времени между различными этапами процесса закупок (например, между рассылкой извещений и подачей заявок).
In Denmark, for example, the competitive tender for 15% of the Danish passenger rail transport was launched for the first time ever, putting passenger rail transport out for competitive tendering. В Дании, например, впервые был объявлен тендер на обслуживание 15% рынка пассажирских железнодорожных перевозок, т.е. были проведены конкурентные торги, предметом которых стали пассажирские железнодорожные услуги.
Больше примеров...
Торгах (примеров 35)
Australia, Canada and New Zealand would be receptive to the proposal if adequate tendering, contracting, inventory and management controls were established. Австралия, Канада и Новая Зеландия согласятся с этим предложением в случае обеспечения соответствующего контроля за участием в торгах, заключением контрактов, управлением запасами и административного руководства.
This is the first time passenger transport by rail has been put out for competitive tendering. Речь идет о первых конкурентных торгах, объявленных в секторе железнодорожных пассажирских перевозок.
Progress was made in the procurement of goods and services, with joint tendering leading to significant savings. Удалось добиться прогресса в деле закупок товаров и услуг, поскольку совместное участие в торгах позволило получить значительную экономию.
Other challenges related to the competitive sale of state utilities and the award of concessions, both of which require transparency in tendering and bidding processes. Другие проблемы связаны с конкурсной продажей государственных предприятий и предоставлением концессий, причем в обоих случаях требуется прозрачность процедур подачи заявок и участия в торгах.
Also, late submission of requisitions hampered the normal procurement planning process, and ITC procurement guidelines did not clearly define the requirements for using invitations to bid, requests for proposals and international, as opposed to local, tendering. Кроме того, запоздалое представление заказов препятствует нормальному процессу планирования закупок, и в руководящих принципах ЦМТ в отношении закупок нет четкого определения требований в отношении направления приглашений принять участие в торгах и приглашений направлять предложения и проведения международных торгов вместо местных торгов.
Больше примеров...
Проведение торгов (примеров 18)
Many United Nations country teams are adopting long-term agreements with suppliers to reduce the cost of tendering and to get more favourable terms. Многие страновые группы Организации Объединенных Наций заключают долгосрочные соглашения с поставщиками для снижения расходов на проведение торгов и получения более благоприятных условий.
Working with LDCs to ensure transparency of development cooperation programmes, including tendering for international aid projects; ё) проведение работы с НРС, направленной на обеспечение транспарентности программ сотрудничества в области развития, включая проведение торгов по проектам международной помощи;
UNICEF selected UNOPS as its main implementing partner in efforts to rebuild permanent primary schools, responsible for design; tendering and awarding contracts; recruiting and managing human resources; reporting; and financial management. ЮНИСЕФ выбрал ЮНОПС в качестве своего основного партнера по осуществлению проектов восстановления постоянных начальных школ, который отвечал бы за проектирование, проведение торгов и предоставление контрактов; набор кадров и управление ими; подготовку отчетности и управление финансами.
This model consists of detailed descriptions of about 35 trade-related key processes such as Quotation, Tendering, Catalogue, Ordering, Scheduling, Invoicing. Эта модель включает в себя подробное описание около 35 связанных с торговлей ключевых операций, таких, как биржевая котировка, проведение торгов, каталогизация, выдача заказов, составление календарного графика, выписка счета-фактуры.
Tendering, evaluation of bids and finalization of a contract will be done by February 2003, and construction is expected to begin in the second quarter of 2003. Проведение торгов, оценка представленных предложений и заключение контрактов будут завершены к февралю 2003 года, а строительные работы, как ожидается, начнутся во втором квартале 2003 года.
Больше примеров...
Торгам (примеров 11)
Where ITC had not used competitive tendering, it had recorded and justified its reasons for not doing so in accordance with the categories provided for under United Nations financial rule 110.19. В тех случаях, когда ЦМТ не прибегал к конкурентным торгам, он регистрировал и разъяснял основания для отказа от их проведения в соответствии с категориями, предусмотренными согласно финансовому правилу 110.19 Организации Объединенных Наций.
Marketplace Tenders is the only gateway to the Russian and Ukrainian tendering opportunities, because we provide information on all private and government procurement in these countries. Таким образом, Контрактова площа Тендеры - единственная электронная тендерная система с таким широким спектром услуг и информации о международных государственных и частных тендерах. Все наши подписчики имеют полный доступ к наибольшим мировым тендерам и торгам!
We are working for a more robust financial sector, privatizing public banks, operationalizing the Court of Auditors and instituting a new public tendering code that is fully aligned with international standards. Мы стараемся создать более энергичный и жизнеспособный финансовый сектор, приватизируя в этих целях государственные банки, приведя в действие Счетную палату и учредив новый государственный кодекс по тендерным торгам, всецело отвечающий международным стандартам.
It supports users when estimating quantities for technical specifications, which can then be transferred to a TAI system and used as the basis for tendering. Он помогает пользователям оценить объемы работ для технических спецификаций, которые затем могут быть переданы в систему подготовки к строительным торгам, расчетов затрат и оформления счетов и использованы в качестве основы для строительных торгов.
Two-stage tendering, like an auction, involves successive tendering phases, but the Model Law does not give any guidance on how article 33 applies to two-stage tendering. При двухэтапных торгах, как и при аукционе, процедура торгов состоит из последовательных этапов, однако в Типовом законе не содержится никаких указаний о том, каким образом статья ЗЗ применяется к двухэтапных торгам.
Больше примеров...
Проведения тендеров (примеров 6)
By the end of 2012, all three Rome-based agencies were using the same electronic tendering software and the UNGM supplier registration website for compiling their vendor database. К концу 2012 года все три базирующихся в Риме учреждения использовали одно и то же компьютерное программное обеспечение для проведения тендеров и задействовали веб-сайт ГРООН, на котором регистрируются поставщики, для создания базы данных об их поставщиках.
In addition to internal causes such as high turnover of staff and improper estimating of time-frames, the Administration attributed the delays in implementing projects to frequent closures of the West Bank, which severely disrupted schedules for construction, consultancy services, tendering and preparation of drawings. Помимо внутренних причин, таких как большая текучесть рабочей силы и неправильная оценка сроков, Администрация относила задержки в осуществлении проектов за счет частых закрытий Западного берега, которые приводили к срыву графиков строительства, консультационных услуг, проведения тендеров и подготовки чертежей.
Where these arrangements are deemed to be most suitable the approach taken must continue to take full account of the legal requirements relating to tendering, contracts and competition. Когда эти механизмы признаются наиболее подходящими, необходимо в рамках применяемого подхода продолжать в полной мере учитывать правовые требования, касающиеся проведения тендеров, договоров и конкуренции.
Vocational training centres will be selected on a competitive basis through a tendering procedure. Подбор профессиональных учебных заведений будет осуществляться на конкурсной основе путем проведения тендеров.
Regardless of whether services are privatized or not, there must be careful monitoring in place for quality control of each service, as well as rigorous and transparent procedures for tendering them out. Вне зависимости от того, приватизируются услуги или нет, должен вестись тщательный мониторинг качества каждой оказываемой услуги, а также существовать прозрачные процедуры проведения тендеров.
Больше примеров...
Тендерных (примеров 19)
For example, stringent tendering procedures that seek to raise the quality of construction projects whilst reducing the price need to be put in place. Например, необходимо разработать для тендерных процедур достаточно жесткие условия, с тем чтобы обеспечить повышение качества строительных проектов при одновременном снижении стоимости.
Over the past two years, about 30 tendering processes have been cancelled by the Bank, and in all these cases the borrowers concerned have been required to re-tender... За последние два года Банк отменил примерно 30 тендерных процедур, и во всех случаях соответствующим заемщикам пришлось подавать заявки заново...
Together with notices, we also provide you with bidding guidelines, news and latest developments in the sector of private and public tendering, subcontracting opportunities, laws and regulations on procurement procedures in different countries, etc. Вместе с объявлениями о торгах, мы также направляем Вам рекомендации относительно участия в тендерах и новости о государственных и частных закупках, потенциальных коммерческих возможностях, законодательстве в сфере тендерных процедур различных стран и т.п.
It was agreed that all four procurement methods other than tendering available to procuring entities should be provided for, but the Working Group should address consideration of the choice among such methods. Было решено, что в данном случае необходимо предусмотреть возможность использования всех четырех методов закупок, помимо тендерных процедур, которыми могут воспользоваться закупающие организации, однако Рабочей группе следует рассмотреть вопрос о том, какими соображениями следует руководствоваться при выборе среди таких методов.
It should be noted, however, that most of the above principles already apply-or should apply-to paper-based procurement procedures-for example, the principle that tenders should be authentic or should remain confidential during the tendering procedure. Вместе с тем следует отметить, что большая часть вышеупомянутых принципов уже применяется - или должна применяться - в отношении процедур закупок, основанных на бумажных документах, например принцип, согласно которому следует обеспечивать подлинность тендерных заявок или же обеспечивать конфиденциальность информации в течение всей процедуры торгов.
Больше примеров...
Тендера (примеров 14)
The draft design was by architects Dohse & Stich during a common tendering. Проект был разработан архитекторами студии Dohse & Stich во время проведения общего тендера.
At this meeting they discussed their original plans to develop an example based on electronic tendering within public procurement, deciding that this particular example would take to long to complete. На этом совещании были обсуждены исходные планы по разработке примера электронного тендера в системе государственных закупок и отмечено, что эта работа потребует длительного периода времени.
Regarding the Committee's concern about the competitive tendering of prison management, he underscored that prisoners would remain in the legal custody of the Chief Executive of the Department of Corrections. Касаясь обеспокоенности Комитета в отношении проведения конкурсного тендера на управление тюрьмами, он подчеркивает, что заключенные останутся под юридическим контролем начальника Департамента исправительных учреждений.
In tendering processes: unscheduled changes to the timetable, little advertising of the bid, lack of precise information concerning the tendering conditions and referral to a specific individual with whom a personal interview has to be held in order to obtain full information; в процессе проведения тендера: незапланированные изменения сроков, ограниченность информации о предложениях на торгах, отсутствие точной информации об условиях тендера и отсылка за полной информацией к конкретному лицу, с которым необходимо встречаться лично;
Guiding principle 1: It will usually be necessary and desirable for the private partners to be selected as a result of a properly constructed procurement or tendering exercise. Руководящий принцип 1 Обычно необходимо и желательно отбирать частных партнеров по итогам должным образом организованного конкурса на размещение заказов или по результатам тендера.
Больше примеров...