Английский - русский
Перевод слова Temptation

Перевод temptation с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Искушение (примеров 213)
When I found out I could read minds, it was a temptation, I was weak. Когда я обнаружил, что могу читать мысли это было искушение, я был слаб.
It's much stronger than - Temptation... Она сильнее, чем... Искушение?
This allegation is as baseless as the temptation to make it is strong. Это голословное утверждение настолько же безосновательно, как и искушение усилить раскол в Грузии.
I'm not saying the temptation isn't strong... but it's also painful. Я молчала, потому что искушение было несильным, но довольно болезненным.
The most insidious temptation to muddy an INGO's mission occurs when money is potentially available for some project that is not part of its core business, and for which it does not have readily available internal expertise. Самое коварное искушение сделать миссию НПО непрозрачной появляется тогда, когда становятся потенциально доступными денежные средства для реализации проектов, не являющихся ее основным видом деятельности, и для которых у них нет готовой внутренней экспертизы.
Больше примеров...
Соблазн (примеров 154)
As unemployment remains stubbornly high and incomes stagnate in much of the eurozone, the temptation to blame "the Germans" is becoming ever stronger. Так как уровни безработицы остаются упорно высокими, а доходы не меняются в большей части еврозоны, соблазн переносить вину на «этих немцев» становится все сильнее.
At the same time, concern was expressed that the effects of large-scale fiscal support measures implemented by developed countries were difficult to measure, and increased temptation for protectionist measures could arise as such support measures were being withdrawn, and high unemployment persisted. Вместе с тем была высказана обеспокоенность в связи с тем, что сложно оценить последствия крупномасштабных мер бюджетно-финансовой поддержки, осуществляемых развитыми странами, и может возрасти соблазн принятия протекционистских мер, поскольку такие меры поддержки начинают свертываться, а безработица остается высокой.
Although in countries undergoing transition, there might be the temptation to refuse to grant full human rights to all, democracy could only flourish when all people had an equal say and equal rights, guaranteed in law and practice. Хотя в странах в переходном периоде может существовать соблазн отказаться от предоставления в полном объеме прав человека всем людям, демократия может процветать только тогда, когда у всех людей есть одинаковое право голоса и равные права, гарантируемые по закону и на практике.
And after it was successful, of course... it was a great temptation to reveal all the stories... so maybe I could take a little bit of credit for it, since I was president... but we had to keep it secret. Конечно, когда все кончилось хорошо, соблазн раскрыть правду был велик. Меня, президента, тоже похвалили бы. СПАСИБО КАНАДА НА ПОМОЩЬ
The only real danger to US power is "declinism": the loss of self-belief, the temptation to "escape from the moral and material burdens that have weighed on [Americans] since World War II." Единственной реальной угрозой мощи США является «упадочничество»: утрата веры в себя, соблазн «сбросить нравственную и материальную ношу, взятую на себя [американцами] со времен второй мировой войны».
Больше примеров...
Поддаваться соблазну (примеров 23)
We must therefore not give in to the temptation of seeking quick formulas capable of only short-term solutions. Поэтому мы не должны поддаваться соблазну изыскания простых формул, способных обеспечить лишь краткосрочные решения.
It is important that the temptation to reverse that tradition be resisted. Необходимо не поддаваться соблазну обратить эту традицию вспять.
In a matter as important and consequential as this, we must avoid any temptation to set time limits on this process. При решении такого важного и существенного вопроса нам не следует поддаваться соблазну устанавливать сроки при осуществлении этого процесса.
I would urge the leaders of all communities not to yield to the temptation of divisive words and actions, but to embrace the opportunity to promote reconciliation and dialogue. Я хотел бы настоятельно призвать руководителей всех этнических групп не поддаваться соблазну слов и действий, сеющих распри, а воспользоваться возможностью для содействия примирению и диалогу.
I'm used to resisting temptation. Я привыкла не поддаваться соблазну.
Больше примеров...