We must not be lured by the temptation to anthropomorphize. | И да не введемся мы в искушение очеловечивания. |
Faced with these threats, the temptation to forge blindly ahead could emerge. | Перед лицом таких угроз могло бы возникнуть искушение слепо броситься вперед. |
Asked about their new concept and its meaning, leader RM explained, The harder a temptation is to resist, the more you think about it and vacillate. | Был задан вопрос о новом концепте группы и его значении, и Рэп-Монстр объяснил его как «чем сильнее искушение, чтобы сопротивляться, тем больше вы думаете об этом и не решаетесь. |
All I desire - temptation | "Только страсть" "Искушение" |
Even in the aftermath of a crisis, the temptation to return to business as usual or to counterproductive turf wars can be considerable. | Даже после кризиса велико может быть искушение забыть о пережитом или вести неконструктивную борьбу за сферы влияния. |
Full employment for parents removes the temptation to send young children to work. | Полная занятость родителей снижает соблазн посылать детей работать в раннем возрасте. |
Once any temptation is introduced, it will spread... like a cancer, and all will be infected. | Как только появляется соблазн, он распространяется как рак, и вскоре все будут заражены. |
Even though there is a temptation to outsource many activities, it is prudent for the IPAs to create in-house core capacity in advocacy functions and to supplement that with outside expertise. | Хотя существует соблазн передавать на внешний подряд многие виды деятельности, для АПИ разумно создать собственное основное звено, занимающееся пропагандистскими функциями, и подкреплять его внешним экспертным опытом. |
The work of our Committee is unfolding at a time when international peace and security are of the deepest concern, particularly since the temptation of unilateralism remains strong, even though there is every indication that the only way to resolve conflict is through multilateral agreement. | Работа нашего Комитета разворачивается в то время, когда международный мир и безопасность стали предметом глубочайшей обеспокоенности, особенно если учитывать, что не исчезает сильный соблазн действовать в одностороннем порядке, хотя все указывает на то, что единственным способом разрешения конфликтов является достижение многостороннего согласия. |
The overriding question is how to close the door to any temptation for nuclear proliferation anywhere around the globe. | Главнейший вопрос состоит в том, каким образом устранить любой соблазн ядерного распространения где бы то ни было на планете. |
We must therefore not give in to the temptation of seeking quick formulas capable of only short-term solutions. | Поэтому мы не должны поддаваться соблазну изыскания простых формул, способных обеспечить лишь краткосрочные решения. |
It is important that the temptation to reverse that tradition be resisted. | Необходимо не поддаваться соблазну обратить эту традицию вспять. |
As the Council, we should avoid the temptation to pre-empt the outcome of mediation efforts through the use of coercive tools that are at the Council's disposal. | Как члены Совета мы не должны поддаваться соблазну предопределять результаты посреднической деятельности посредством использования находящихся в распоряжении Совета инструментов принудительного характера. |
We feel it is damaging to succumb to the temptation of imposing restrictions on international trade in order to thwart the spread of economic crisis, or to resort to hampering or placing conditions on the flow of financial resources in order to moderate their volatility. | Мы считаем весьма вредным поддаваться соблазну установления ограничений в отношении международной торговли, с тем чтобы воспрепятствовать распространению экономического кризиса, или же преграждения путей потоков финансовых ресурсов или их обусловливания ради того, чтобы умерить их нестабильность. |
We urge all athletes, as well as their coaches and doctors, not to succumb to the temptation of taking performance-enhancing drugs. | Мы призываем всех атлетов, а также их тренеров и врачей, не поддаваться соблазну использования медикаментов для повышения спортивных результатов. |