Английский - русский
Перевод слова Temptation

Перевод temptation с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Искушение (примеров 213)
The temptation to produce resolutions that draft away differences but do not command genuine consensus should be resisted. Следует побороть искушение принять резолюции, которые, хотя и обходят разногласия, не опираются на подлинный консенсус.
It's putting temptation in the way of dishonest citizens. Это может ввести в искушение нечистых на руку граждан.
As a result, there may be the temptation to look for dialogue only on non-contentious topics that are not directly related to theology, such as common environmental concerns. В результате может возникнуть искушение стремиться к диалогу только по темам, не вызывающим споров и непосредственно не связанным с богословием, например по общим экологическим проблемам.
Lead us not into temptation... И не введи нас в искушение...
There is a perennial temptation to focus on - even to overemphasize - the short-term, tactical drivers of commodity-price movements, at the expense of giving longer-term, structural factors their due. Постоянно есть искушение сосредоточиться - даже в сторону переоценки - на краткосрочных, тактических двигателях цен на сырьевые ресурсы, в ущерб долгосрочным структурным факторам.
Больше примеров...
Соблазн (примеров 154)
The temptation to impose external models without the required sensitivity to cultural and other factors is sometimes strong on the part of many. Соблазн навязывать внешние модели без надлежащего учета культурных и других особенностей у многих порой является очень сильным.
You went back for the Fist. It's an awful lot of temptation, $50 mil. Ты вернулся за Рукой 50 миллионов баксов - это очень большой соблазн.
There must be a real commitment in the Security Council to defend collective interest, and overcome the temptation to act in exclusive ways favouring only national interests or lesser goals. Совет Безопасности должен по-настоящему самоотверженно отстаивать коллективные интересы и преодолевать соблазн действовать замкнуто во имя достижения лишь национальных интересов или менее благородных идеалов.
There is a great temptation to consider "the path of Troyan" not only as a poetic symbol. Есть большой соблазн считать «тропу Троянову» не просто эпическим обобщением.
The temptation, in such a scenario, of recruiting mercenaries to carry out such intervention is an inescapable reality. Поэтому необходимо в полной мере учитывать соблазн вербовки наемников для такого рода целей.
Больше примеров...
Поддаваться соблазну (примеров 23)
The Committee cautions against the tendency to inflate the organizational nomenclature with the consequent temptation to request higher-grade posts. Комитет предостерегает от тенденции раздувать организационные штаты и, как следствие, поддаваться соблазну просить о введении должностей более высокого уровня.
It is important that the temptation to reverse that tradition be resisted. Необходимо не поддаваться соблазну обратить эту традицию вспять.
We encourage the successful conclusion of the World Trade Organization's Doha Development Round and urge developed countries to avoid giving in to the temptation of implementing protectionist trade measures, which could further exacerbate the negative effects of multiple crises. Мы поощряем успешное завершение Дохинского посвященного развитию раунда переговоров Всемирной торговой организации и настоятельно призываем развитые страны не поддаваться соблазну применения в торговле протекционистских мер, которые могли бы еще сильней усугубить негативные последствия многочисленных кризисов.
There is a temptation that must be resisted to employ temporary or extraordinary measures to combat this menace for experience shows that such responses can often become permanent, pervasive and counter-productive. Необходимо не поддаваться соблазну применения временных или чрезвычайных мер в целях борьбы с этой угрозой, ибо опыт показывает, что такие меры зачастую могут приобрести постоянный характер, распространиться на все сферы жизни людей и стать контрпродуктивными.
They must not fall out of step with each other or succumb to the temptation to lapse into the stereotypes of disharmony. Им нельзя сбиваться с такта и поддаваться соблазну вернуться к стереотипам дисгармонии.
Больше примеров...