| The consortium partners were attracted because Grameen Telecom has the licence to access 300 kilometers of fibre route along the railway lines between the main cities, Dhaka and Chittagong, to which it can connect its radio base stations. | Партнеров по консорциуму привлекла имеющаяся у "Грамин телеком" лицензия на получение доступа к 300-километровому волоконному кабелю, проложенному вдоль железнодорожных линий между двумя крупнейшими городами, Даккой и Читтагонгом, к которым она может подключать свои радиостанции. |
| In 2006, such assistance was provided by the International Development Law Organization, OECD, the CARDS Programme, the Fordham Competition Law Institute, ICN, PLAC, British Telecom, the Global Competition Law Centre of the College of Europe and UNCTAD. | В 2006 году такую помощь предоставляли Международная организация права в области развития, ОЭСР, программа СПВРС, Фордамский институт законодательства в области конкуренции, МСК, ПЛАК, "Бритиш телеком", Глобальный центр по законодательству в области конкуренции Европейского колледжа и ЮНКТАД. |
| In July 2005, MTN acquired a 51% interest in Loteny Telecom. | В июле 2005 года МТН приобрела контрольный пакет акций "Лотени телеком". |
| However, an Internet access provider named 9 Telecom did implement a similar idea, by providing unlimited downloadable music, protected by DRM, from the Universal catalog to its subscribers; without legal problems as 9 Telecom belongs to Universal. | Интернет-провайдер под названием 9 Телеком предложил реализовать идею по предоставлению неограниченного количества загружаемой музыки, защищённой по технологии DRM из универсального каталога для своих абонентов без юридических проблем. |
| This £50 million plan is one of the most ambitious of its type in the world and includes a major contribution of £10 million by Telecom Eireann. | Этот проект с бюджетом в 50 млн. фунтов является одним из наиболее перспективных среди проектов подобного типа в мире, при этом основной взнос в его бюджет в размере 10 млн. фунтов сделан компанией "Телеком Эйреанн". |
| For this reason Telenor Group does business in Russia and is the largest foreign investor in the Russian telecom sector. | Именно поэтому Telenor Group ведет бизнес в России и является крупнейшим иностранным инвестором в российский телекоммуникационный сектор. |
| This means that in order not to miss out on the GII, developing countries need to attract private investors to their telecom sector. | Вот почему, для того чтобы не оказаться за бортом ГИИ, развивающимся странам необходимо привлекать в свой телекоммуникационный сектор частных инвесторов. |
| Safaricom, a United Kingdom telecom operator in Kenya, has launched broad financial mobile services to facilitate the transfer of workers' remittances. | Британский телекоммуникационный оператор в Кении "Сафариком" начал оказывать с помощью технологий мобильной связи широкие финансовые услуги для облегчения денежных переводов трудовых мигрантов. |
| Mr Yilmaz, our telecom officer is doing a full analysis of that number right now and he's going to find out where it was used, when it was used, what calls have been made from it, | Мистер Йилмаз, наш телекоммуникационный офицер проводит полный анализ данного номера в эту самую минуту, и он узнает, где он использовался, когда он использовался, какие звонки с него были совершены, какие звонки на него поступали... |
| China's telecom sector remains heavily restricted in the FTZ as elsewhere in China, where the industry is dominated by state-owned giants China Mobile, China Unicom and China Telecom. | Телекоммуникационный сектор Китая по-прежнему сильно ограничен в ЗСТ, как и в других местах в Китае, где в отрасли доминируют государственные гиганты China Mobile, China Unicom и China Telecom. |
| The main impediments in using telecom facilities are lack of training, low quality of lines and insufficient equipment, especially in LDCs. | Основными трудностями в использовании телекоммуникаций являются отсутствие должной профессиональной подготовки, низкое качество линий связи и несоответствующее оборудование, особенно в НРС. |
| The USO is being administered through the Administrator of the USO Fund, whose office functions as an attached office of the Telecom Department. | Вопросы ОВО решаются через управляющего Фондом ОВО, бюро которого работает при департаменте телекоммуникаций. |
| In May 2004, an informal meeting ofthe office bearers of the Telecom Task Force met informally TF was held and prepared a future plan of action, s was prepared including preparation of a special web page for this project ( | В мае 2004 года должностные лица Целевой группы по вопросам телекоммуникаций провели неофициальное совещание и подготовили план действий, включая специальную веб-страницу по данному проекту (). |
| Joining forces with ITU and other partners in UNEP's Global Telecom Initiative, UNEP will build on its work in the field of sustainable energy, particularly the creation of renewable energy-based businesses in developing countries. | Объединив свои усилия с Международным союзом электросвязи и другими партнерами по осуществлению Глобальной инициативы в области телекоммуникаций, ЮНЕП будет продолжать свою деятельность в области устойчивого энергообеспечения, в частности связанную с созданием в развивающихся странах предприятий, использующих возобновляемые источники энергии. |
| He delivered the inaugural address at the seminar on "Expectations and experiences of dispute resolution in telecom and broadcasting sectors" organized by the Telecom Disputes Settlement and Appellate Tribunal on 1 March 2009 at Jodhpur. | Выступил с приветственным словом на семинаре на тему «Ожидания и опыт урегулирования споров в сфере телекоммуникаций и вещания», проведенном трибуналом по урегулированию споров и рассмотрению апелляционных жалоб в сфере телекоммуникаций 1 марта 2009 года в Джодхпуре. |
| National Governments should liberalize markets for telecom services and contribute to developing fast and inexpensive "connectivity". | Правительствам стран следует либерализовать рынки телекоммуникационных услуг и содействовать развитию быстрой и недорогостоящей «связности». |
| In addition, many Governments offer reductions on public transport, telecom services, ticket prices, heating expenses, etc., to their older citizens. | Помимо этого многие правительства предоставляют своим пожилым гражданам скидки при проезде в общественном транспорте, оплате телекоммуникационных услуг и отопления, покупке билетов и т.п.. |
| It is recalled that in 2002, the UNECE secretariat and the "START" Team consulted with a number of telecom companies that had demonstrated the industry's interest in the application of the "International Model". | Следует напомнить о том, что в 2002 году секретариат ЕЭК ООН и Группа "СТАРТ" продолжили консультации с рядом телекоммуникационных компаний, в ходе которых проявился интерес этой отрасли к применению "Международной модели". |
| He had said, in January, that he would not sign a bill thatgranted telecom immunity for possibly warrantless spying By thesummer, in the middle of the general campaign, He said, I'vethought about the issue more. I've changed my mind. | В январе он заявил, что не будет голосовать за биль, который защищал телекоммуникационных провайдеров, которые К лету, всередине кампании, он сказал: Я подумал об этой проблеме еще. Япоменял свое мнение. |
| This is the only source of data providing a summary of the overall year 2000 position of telecom operators which is in the public domain. | Это - единственный источник данных, содержащий в открытом доступе краткую информацию об общей готовности операторов телекоммуникационных систем к 2000 году. |
| Together with interested UNECE and UN member States to pursue the "Telecom Industry Initiative" project. | Продолжение осуществления вместе с заинтересованными государствами - членами ЕЭК ООН и ООН проекта "Инициатива телекоммуникационной промышленности". |
| to express its general support for the "Telecom Industry Initiative" and to thank industry representatives for the work they had done; | Ь) выразить свою общую поддержку "Инициативе телекоммуникационной промышленности" и поблагодарить представителей промышленности за проделанную работу; |
| HAPTECH LIMITED is a large joint venture specializing in the export &; importation of products from telecom and media 2005. | НАРТЕСН LIMITED большое совместное предприятие, специализирующиеся на экспорте &; импорт товаров из телекоммуникационной и медиа 2005. |
| An e-Health pavilion organized by WHO and ITU at Telecom World provided a platform to showcase e-health initiatives and explore means of working together. | Павильон "Электронное здравоохранение", организованный ВОЗ и МСЭ на Всемирной телекоммуникационной конференции, послужил платформой выдвижения инициатив электронного здравоохранения и изучения возможностей совместной работы. |
| During 2002, the International Telecommunication Union (ITU) provided special assistance to 12 countries that are emerging from war, utilizing the Telecom Surplus Fund that finances sector reform and reconstruction of telecommunications infrastructure. | В 2002 году Международный союз электросвязи (МСЭ) оказал специальную помощь 12 странам, переживающим послевоенный период, с использованием средств Телекоммуникационного фонда излишков, за счет которых финансируются реформа сектора и восстановление телекоммуникационной инфраструктуры. |
| The sectoral initiative on telecom was launched in 2002. | Секторальная инициатива по телекоммуникациям была выдвинута в 2002 году. |
| The establishment of a Telecom task force and its terms of reference; | Создание Целевой группы по телекоммуникациям и ее круг ведения; |
| "Telecom Task Force" (TTF) - at the Working Party annual session in 20054 | "Специальная группа по телекоммуникациям" (СТТ) - на ежегодной сессии Рабочей группы 2005 года |
| Took note of the status report on the activities of the Telecom initiative from the Chairman of the Telecom Task Force; | а) приняла к сведению доклад о ходе работы по инициативе в области телекоммуникаций, который был представлен Председателем Целевой группы по телекоммуникациям; |
| The Working Party received a status report from the Chairman of the Telecom Task Force, Mr. Nuño Encarnação, on the latest Telecom activities. | Рабочая группа получила от Председателя Целевой группы по телекоммуникациям г-на Нуньо Энкарнасана доклад о ходе осуществления деятельности в области телекоммуникаций. |
| We'll be out of telecom by tomorrow, and we'll have already started off-loading tech. | Мы избавимся от телекома завтра, и мы уже начали избавляться от технологий. |
| Then we'll dump, sector by sector, starting with telecom. | Потом будем всё скидывать, сектор за сектором, начиная с телекома. |
| Pursuant to a contract with AT&T dated 16 March 1991, a new switching system was installed to replace the damaged international switching system that had been located in the Telecom Centre building and that transmitted telecommunication signals received from Umm Al-Aish to the local network. | В соответствии с контрактом с компанией "Эй-Ти-энд-Ти" от 16 марта 1991 года была установлена новая коммутационная система взамен поврежденной международной коммутационной системы, которая находилась в здании Телекома и обеспечивала трансляцию телекоммукационных сигналов, полученных из Умм эль-Эйша по местной сети. |
| That won't back-up generators should enable the uplink and allow me to splice a separate signal from the telecom. | Запасной генератор обеспечит соединение, и позволит объединить сигналы из телекома. |
| Of course, we were out of telecom completely, and you hid it under some rumor of your midlife crisis or whatever? | И конечно, мы полностью избавились от телекома, а ты прикрылся слухами о своём кризисе средних лит или как там его? |
| Similarly, ITU promoted major telecom projects: the Pan-African Telecommunications Network PANAFTEL and Regional African Satellite Communication System (RASCOM) networks in Africa. | Аналогичным образом, МСЭ способствовал осуществлению крупных проектов телесвязи: сетей Панафриканской системы электросвязи «ПАНАФТЕЛ» и Региональной африканской системы спутниковой связи (РАСКОМ) в Африке. |
| The draft convention on the provision of telecom resources for disaster mitigation and relief operations (see paragraph 57 above) should be adopted by Member States. | Государствам-членам следует принять проект конвенции о предоставлении ресурсов телесвязи для ликвидации последствий стихийных бедствий и организации спасательных операций (см. пункт 57 выше). |
| The Group has grown to over 40 members, not including many observers, drawn from international banks, construction, energy, water, telecom companies, law firms and universities and business schools. | В состав группы входят более 40 членов, не считая многочисленных наблюдателей, представляющих международные банки, строительные и энергетические компании, предприятия водоснабжения и телесвязи, юридические фирмы, университеты и коммерческие школы. |
| The International Telecommunication Union is advising African countries on issues related to the impact of telecom tariff reductions in the light of the World Trade Organization General Agreement on Trade in Services. | Международный союз электросвязи консультирует африканские страны по вопросам, касающимся последствий снижения тарифов в области телесвязи в свете Соглашения Всемирной торговой организации по торговле услугами. |
| On the other hand, the start-up phase of information-networking with new telecom services such as EDI and E-mail can prove to long and expensive. Ibid. | С другой стороны, начальный этап создания информационной сети с такими новыми услугами телесвязи, как ЭОД и электронная почта, может оказаться слишком длительным и дорогостоящим 19/. |
| CSC Telecom opens up a window to the world of unlimited oppurtunities! | CSC Telecom открывает двери в мир бесконечных возможностей! |
| In 2006 Sri Lanka Telecom and the Maldives state-run telephone company Dhivehi Raajjeyge Gulhun commissioned a US$20 million joint venture to lay an undersea fibre-optic cable connecting Male to Colombo, Sri Lanka, with Japan's NEC Corp as the main supplier. | В 2006 году Sri Lanka Telecom и мальдивская Dhivehi Raajjeyge Gulhun вложили 20 млн долларов США в развитие совместного предприятия по прокладке под водой волоконно-оптического кабеля с Мале в Коломбо, японская компания NEC стала основным поставщиком. |
| By 2001 Cityline had 100000 subscribers and was bought out for $29 million by the international telecommunications company Golden Telecom that had been founded by the global corporation Global Telesystems. | В 2001 году компания, имевшая к тому времени уже 100 тыс. абонентов, была куплена за $29 млн телекоммуникационной компанией Golden Telecom. |
| In previous years, the team was known as Brioches La Boulangère, Bonjour, Bouygues Télécom, and Bbox Bouygues Telecom and Europcar. | Всю карьеру выступает за Direct Énergie, в прошлом известную как Bonjour, Brioches La Boulangère, Bouygues Télécom и Bbox Bouygues Telecom. |
| Please note that for identification purposes Nergy Telecom will require operators to add a certain prefix, provided by Nergy Telecom, to all the numbers. | Пожалуйста, имейте в виду, что в целях идентификации необходимо, чтобы операторы добавляли ко всем номерам определенный префикс, предоставляемый Nergy Telecom. |