TCO varies widely based on geographical regions, organizational context and availability of skills. | ОРВ широко варьируются в зависимости от географических регионов, организационного контекста и наличия навыков. |
Summary of total costs of ownership (TCO) by school phase | Сводка общих расходов в связи с владением (ОРВ) в разбивке |
Owing to its contextual nature, a TCO model may be valid for one set-up but may not apply to another. | В силу своего контекстуального характера модель ОРВ может быть пригодна в случае одной системы, но быть неприменима в случае другой. |
It compared TCO profiles for a sample of 15 OSS schools and 33 non-OSS schools and highlighted examples of successful schools-based open-source implementation. | В нем были сопоставлены ОРВ в выборке, состоящей из 15 школ, работающих с ПСОК, и 33 школ, использующих другие виды ПО, и были приведены примеры успешного внедрения открытых исходных кодов в школах. |
This partly explains the ongoing debate about the comparative TCO of proprietary software versus OSS. | Данный аспект отчасти объясняет продолжающиеся споры вокруг вопроса о сравнительных ОРВ применительно к патентованному программному обеспечению и ПСОК. |
The Tobacco Control Office (TCO) was established under DH in February 2001. | В феврале 2001 года в рамках ДЗ было создано Бюро по борьбе с табакокурением (ББТ). |
The initial phase of IOCC was launched at TCO's website in March 2009. | Первоначально ИСЦЖБК был открыт на веб-сайте ББТ в марте 2009 года. |
TCO also promotes smoke-free culture to the public through other channels including health talks, games, health education materials and publicity through the mass media. | ББТ также способствует распространению культуры отказа от курения среди населения, используя другие каналы, в том числе беседы на темы здравоохранения, игры, материалы для санитарного просвещения и рекламу в СМИ. |
In January 2009, TCO launched a television and radio API called "Be Good to Yourself". | В январе 2009 года ББТ начало транслировать по телевидению и радио СР под названием "Заботься о себе". |
TCO has the following three major functions, i.e., conduct health education and promotion, enforcement of the Smoking (Public Health) Ordinance, and coordination of smoking cessation services. | Тремя основными функциями ББТ являются санитарное просвещение и пропаганда здорового образа жизни, обеспечение соблюдения Указа о борьбе с курением (Общественное здравоохранение) и координация служб поддержки для желающих бросить курить. |
The team's visit to TCO and Agip KCO provided insights into how large industrial enterprises meet the requirements for emergency preparedness. | Посещение группой предприятий компаний ТСО и Agip KCO позволило получить информацию о том, каким образом крупные промышленные предприятия обеспечивают соблюдение требований в области обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям. |
An initiative by the Swedish Confederation of Professional Employees (TCO) has shown how sustainable patterns of production and consumption can be promoted through environmental and quality labelling of office equipment and procedures to promote a healthy office environment. | Инициативой, продемонстрировавшей возможности распространения устойчивых структур производства и потребления путем нанесения на конторское оборудование маркировки о соответствии экологическим требованиям и требованиям к качеству, а также осуществления процедур в интересах обеспечения здоровой экологической обстановки в офисах, стала инициатива Шведской конфедерации профессиональных работников (ТСО). |
TCO concerns the prices of licences, security tokens, cost of the integration into the system, support, etc. | ТСО включает стоимость лицензий, ключей безопасности, подключение к системе поддержки и т.д. |
Voluntary labelling projects administered through the TCO Development Unit have been developed in close cooperation with experts, researchers and manufacturers as initiatives designed to change market demand. | Осуществляемые через Группу по вопросам разработок ТСО проекты добровольной маркировки подготавливаются в тесном сотрудничестве с экспертами, исследователями и производителями в качестве инициатив, цель которых - повлиять на рыночный спрос. |
The overall effect is that the Firewall client reduces the TCO of the ISA 2004 firewall solution. | В итоге использование клиента брандмауэра снижает ТСО сервера ISA 2004. |
· monitoring execution of TCO projects, within the reliability program, incl. | · мониторинг исполнения проектов ТШО, в рамках программы надежности, в т.ч. |
· maintenance of TCO's equipment supply database for the purpose of further analysis and processing of the data to produce reports to the management and at the request of other KMG's structural subdivisions. | · ведение базы данных по поставкам оборудования ТШО с целью последующего анализа и обработки данных для предоставления отчетов руководству и по запросам других структурных подразделений КМГ. |
· cooperation with TCO on the matters of the environment and safety of TCO's core operations. | · взаимодействие с ТШО по вопросам охраны окружающей среды и безопасности основного производства ТШО. |
· registration and control over responses to TCO's requests on the FGP SGI facilities and BFs, taking necessary measures on expert appraisal and approval of these requests. | · регистрация и контроль исполнения запросов ТШО по объектам ЗСГ и ОПД ПБР; проведение необходимых мероприятий по экспертизе и утверждению этих запросов. |
The ocean and TCO themes have been endorsed by the IGOS partnership: the themes are to be coordinated by the National Aeronautics and Space Administration of the United States of America and GTOS, respectively. | Партнеры по КСГС одобрили такие темы, как "Океан" и НЗУ, и эти темы будут координировать соответственно Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов Америки и ГСНС. |
Following formal endorsement of the IGOS TCO theme at the thirteenth plenary meeting of CEOS, held in Stockholm in November 1999, planning meetings for future activities were held in Ottawa and Lisbon in February and May 2000, respectively. | После формального одобрения темы НЗУ КСГН на тринад-цатой пленарной сессии КЕОС, проходившей в Сток-гольме в ноябре 1999 года, были проведены совеща-ния по планированию будущей деятельности в Оттаве и Лиссабоне соответственно в феврале и мае 2000 года. |