| AT A CAFE IN TANGIER, WHILE WAITING TO MEET AIDAN MARSH. | В кафе в Танжере, пока она дожидалась Эйдана Марша. |
| A picture of my father, in Tangier. | Фото моего отца в Танжере. |
| What about the rendezvous in Tangier? | Как насчёт встречи в Танжере? |
| Selling motorcycles in Tangier? | Торгует мотоциклами в Танжере? |
| So then we left Marseilles and went to Tangier. | Ну и тогда мы уехали из Марселя и поселились в Танжере. |
| Delacour meanwhile fled through Casablanca, Rabat, Tangier and Lisbon, reaching New York on Christmas Day 1940. | Тем временем Делакур уехал через Касабланку, Рабат, Танжер и Лиссабон в Нью-Йорк, которого достиг на рождество 1940 года. |
| Subregional workshop on SNA 1993 implementation for North African countries (Tangier, 10-14 June 1998) | Субрегиональный практикум по внедрению СНС 1993 года в странах Северной Африки (Танжер, 10-14 июня 1998 года) |
| On 24 November, some of the French ships traveled to Tangier, where they picked up Consul Julius Doazan and his secretary, Fleurat, on Narval. | 24 ноября некоторые из французских кораблей отправились в Танжер, где они подобрали консула Юлия Доазана и его секретаря Флюрата. |
| "... has the honour to forward Generalized System of Preferences, a specimen of the new round C.C. stamp which will be used as of 1 March 2005 by the customs office at the port of Tangier to certify that exports are of Moroccan origin." | "... имеет честь препроводить образец новой круглой печати с номером"СС.", которая будет использоваться начиная с 1 марта 2005 года таможенным бюро порта Танжер для заверения сертификатов происхождения экспортируемой марокканской продукции". |
| 1684 - The English withdraw from the Colony of Tangier. | В 1684 году англичане вынуждены были покинуть крепость Танжер. |
| It is the fourth largest city in the country, after Casablanca, Fez and Tangier. | Четвёртый по величине город страны, после Касабланки, Феса и Танжера. |
| He's from Tangier. | А он - из Танжера. |
| From 1872 Tangier had its own postmark, but this was applied alongside the stamps (allowing for the Gibraltar cancellation to mark them), so usages of British stamps from Morocco are best determined on cover. | С 1872 года у Танжера появился собственный почтовый штемпель, но он ставился не на почтовые марки, а рядом с ними (чтобы последние могли быть погашены в Гибралтаре), поэтому факт гашения британских почтовых марок в Марокко лучше всего определяется при наличии конверта. |
| From 1325 to 1354, a Moroccan scholar from Tangier, Ibn Battuta, journeyed through North Africa, the Sahara desert, West Africa, Southern Europe, Eastern Europe, the Horn of Africa, the Middle East and Asia, having reached China. | С 1325 по 1354 годы марокканский учёный из Танжера Ибн Баттута, совершил путешествия по Северной Африке, Южной Европе, Среднему Востоку и Азии, достигнув Китая. |
| Does your buyer from Tangier still come in 48 hours to take away the oil? | Покупатель из Танжера как и в прошлый раз приедет за нефтью через 48 часов? |
| They were in trouble with the Tangier police when I left. | Когда я уезжал, у них были неприятности с танжерской полицией. |
| I should like on this occasion to pay a special tribute to Morocco, whose initiative led to this meeting through the Tangier Declaration of 21 June 1994. | В этой связи я хотел бы выразить особую признательность Марокко, чья инициатива дала толчок созыву данного заседания на основе Танжерской декларации от 21 июня 1994 года. |
| I also wish to commend the initiative taken by the Government of the Kingdom of Morocco and the positive response of the General Assembly to the call of the 1994 Tangier Declaration in devoting its resumed fiftieth session to the theme of public administration and development. | Я хотел бы также высоко оценить инициативу правительства Королевства Марокко и позитивный отклик Генеральной Ассамблеи на призыв Танжерской декларации 1994 года посвятить возобновленную пятидесятую сессию Ассамблеи вопросу государственного управления и развития. |
| (b) Organization of a gala dinner by the High Commission and the Cultural Association of the Greater Atlas (Tangier) section, which included performances by disabled artists from Morocco and abroad and whose proceeds will support programmes of benefit to disabled persons; | Ь) организация Верховной комиссией и Танжерской секцией Культурной ассоциации Большого Атласа торжественного вечера, программа которого включала выступления марокканских и зарубежных артистов-инвалидов; выручка от вечера пойдет на поддержку программ, ориентированных на инвалидов; |
| I had the honour of presiding over the follow-up committee to the Tangier Declaration, which met at Libreville, Gabon in September 1995. | В сентябре 1995 года я имел честь председательствовать в комитете по осуществлению Танжерской декларации, который собирался в Либревиле, Габон. |
| Gibraltar Airways, as it was then known, started operations later that year between 'the Rock' and Tangier, Morocco, using a Saunders-Roe A21 Windhover flying boat. | Авиакомпания Gibraltar Airways была основана в 1931 году в качестве дочернего предприятия гибралтарской судоходной компании «MH Bland» и начала операционную деятельность в том же году с выполнения коммерческих перевозок между Роком и Танжером (Марокко) на гидросамолёте Saunders-Roe A21 Windhover. |
| In October 1458, King Afonso V of Portugal launched a new operation against Morocco, the first since the disaster at Tangier in 1437. | В октябре 1458 года король Афонсу V начал новую кампанию в Северной Африке, первую после неудачи под Танжером в 1437 году. |
| Plans exist to establish and develop business links between Tangier, Morocco, and Gibraltar since the maritime leisure dimension of cruise calls and yachting is the core business for both ports. | Существуют планы по установлению и развитию деловых связей между Танжером, Марокко, и Гибралтаром, поскольку связанные с отдыхом аспекты захода в порт круизных судов и яхт лежат в основе предпринимательской деятельности обоих портов. |
| My grandma comes from Tangier. | Моя бабушка из Тондже. |
| Tangier, sweet Tangier! | Тондже. Свит Тондже. |
| It was in realization of this that the Pan-African Conference adopted the Tangier Declaration in Morocco in 1994. | Именно осознавая это, Всеафриканская конференция приняла в Марокко в 1994 году Танжерскую декларацию. |
| Takes note of the Tangier Declaration, See A/49/495, annex. | принимает к сведению Танжерскую декларацию См. А/49/495, приложение. |
| The Pan-African Conference of Ministers of the Civil Service, held in Tangier, Morocco, on 20 and 21 June 1994, adopted the Tangier Declaration, which states that: | Всеафриканская конференция министров гражданских служб, состоявшаяся в Танжере, Марокко, 20-21 июня 1994 года, приняла Танжерскую декларацию, в которой говорится, что: |
| The Tangier Conference therefore felt that it was necessary to take into account the human component, which is the basis of all development. | Поэтому Танжерская конференция сочла необходимым принять во внимание человеческий фактор, являющийся основой всего развития. |
| As a result, an international convention of 1923 established the Tangier International Zone. | В 1924 году была создана Танжерская международная зона. |
| In this connection, we would like to thank sisterly Morocco for its initiative based on the adoption of the Tangier Declaration at the Pan-African Conference of Ministers of the Civil Service, held in 1994. | В этой связи мы хотели бы выразить благодарность братской Марокко за выдвинутую ею инициативу, в основу которой была положена Танжерская декларация, принятая участниками Панафриканской конференции министров по делам государственной службы, проведенной в 1994 году. |
| In the framework of an agreement with the University of Cádiz, the coordinating body for this research project, in which the universities of Málaga and Tangier are also participating, a campaign, dubbed the Mytilus Campaign, was carried out in November 2003. | В сотрудничестве с Кадисским университетом, который координировал этот исследовательский проект с участием, среди прочих, Малагского и Танжерского университетов, в ноябре 2003 года была проведена так называемая кампания «Митилус». |
| The internationalized city of Tangier was reintegrated with the signing of the Tangier Protocol on October 29, 1956. | Находящийся под международным контролем город Танжер был реинтегрирован с Марокко после подписания Танжерского протокола 29 октября 1956 года. |
| He ran the skim at the Tangier's counting room. | Он снимал пенку с бухгалтерии Танжира. |
| Mother, the last we heard you were going to Tangier. | Мама, в последний раз мы слышали о тебе из Танжира. |