| I heard that, in Tangier, I could get a softer voice. | Похоже, в Танжере мне могут сделать менее грубый голос. |
| OHCHR attended the inauguration of the headquarters of the Association of Mediterranean Ombudsmen in Tangier, Morocco, on 4 November 2009. | 4 ноября 2009 года УВКПЧ приняло участие в открытии штаб-квартиры Ассоциации омбудсменов стран Средиземноморского региона в Танжере, Марокко. |
| ECA has designated its sub-regional Centre (SRDC-NA) in Tangier, Morocco, as its lead unit for the implementation of the inter-regional Mediterranean initiative. | В качестве своего ведущего подразделения по осуществлению межрегиональной средиземноморской инициативы ЭКА утвердила свой субрегиональный центр (СЦ-СА) в Танжере (Марокко). |
| Lord Flyte found him starving in Tangier and took him in and gave him a home. | Лорд Флайт подобрал его умирающего с голоду в Танжере, взял к себе и дал ему кров. |
| Particularly problematic in Tangier is the constant arrival of individuals, sometimes whole families, from all over Africa trying to emigrate to Spain and further into northern Europe. | Особые проблемы в Танжере создает постоянный приток новых людей, зачастую целых семей, прибывающих из всех стран Африки, которые пытаются эмигрировать в Испанию и далее в северную Европу. |
| UNFORTUNATELY, I ARRIVED IN TANGIER TOO LATE. | К сожалению, я слишком поздно прибыл в Танжер. |
| The Association works with street children, many of whom arrive in Tangier intending to cross the Strait of Gibraltar to Europe. | Ассоциация работает с беспризорниками, многие из которых приехали в Танжер в надежде пересечь Гибралтарский пролив и попасть в Европу. |
| And your transit through Istanbul and Tangier! I smell something fishy here! | И этот ваш транзит через Стамбул и Танжер - что-то здесь нечисто. |
| When Spanish troops occupied internationally administered Tangier in June 1940, Sánchez Mazas made a speech stressing the Spanish character of the city. | Когда испанские войска в июне 1940 года заняли управлявшийся администрацией Лиги Наций город Танжер, Санчес Масас выступил с речью, в которой подчёркивал испанский характер города. |
| In 1947, Muhammad V made a journey to Spanish-controlled Tangier, where he delivered a famous speech omitting any mention of the French, widely interpreted as expressing his desire for independence and aligning his objectives with that of Istiqlal. | В 1947 году султан Мухаммед V совершил путешествие в контролируемый Испанией Танжер, где выступил с речью, не содержавшей ни единого упоминания о французах, что было интерпретировано широкими массами как стремление к независимости страны. |
| For children from rural areas, there is a self-financing training farm on the outskirts of Tangier where children can be reintegrated by learning how to cultivate crops. | Для детей из сельских районов на окраинах Танжера существует находящаяся на самофинансировании учебная ферма, где они могут освоить методы выращивания сельскохозяйственных культур и, таким образом, интегрироваться в сельские общины. |
| He's from Tangier. | А он - из Танжера. |
| In 1436-37, preparations were underway in Portugal for a renewed campaign against Morocco, seeking to capture Tangier and several other coastal citadels. | В 1436-1437 годах Португалия готовила крупную военную кампанию по захвату цитадели марокканцев Танжера. |
| From 1872 Tangier had its own postmark, but this was applied alongside the stamps (allowing for the Gibraltar cancellation to mark them), so usages of British stamps from Morocco are best determined on cover. | С 1872 года у Танжера появился собственный почтовый штемпель, но он ставился не на почтовые марки, а рядом с ними (чтобы последние могли быть погашены в Гибралтаре), поэтому факт гашения британских почтовых марок в Марокко лучше всего определяется при наличии конверта. |
| In 1663 he was appointed Governor of Tangier in Morocco, however he was killed in battle fighting the native forces in 1664. | В 1663 году он был назначен губернатором Танжера в Марокко, но был убит в 1664 году. |
| They were in trouble with the Tangier police when I left. | Когда я уезжал, у них были неприятности с танжерской полицией. |
| I should like on this occasion to pay a special tribute to Morocco, whose initiative led to this meeting through the Tangier Declaration of 21 June 1994. | В этой связи я хотел бы выразить особую признательность Марокко, чья инициатива дала толчок созыву данного заседания на основе Танжерской декларации от 21 июня 1994 года. |
| (b) Organization of a gala dinner by the High Commission and the Cultural Association of the Greater Atlas (Tangier) section, which included performances by disabled artists from Morocco and abroad and whose proceeds will support programmes of benefit to disabled persons; | Ь) организация Верховной комиссией и Танжерской секцией Культурной ассоциации Большого Атласа торжественного вечера, программа которого включала выступления марокканских и зарубежных артистов-инвалидов; выручка от вечера пойдет на поддержку программ, ориентированных на инвалидов; |
| I had the honour of presiding over the follow-up committee to the Tangier Declaration, which met at Libreville, Gabon in September 1995. | В сентябре 1995 года я имел честь председательствовать в комитете по осуществлению Танжерской декларации, который собирался в Либревиле, Габон. |
| As the Tangier Declaration, which called for this conference, stressed, everywhere there is demand for a civil service that is more responsive to the needs of the people. | Как говорится в Танжерской декларации, предусматривающей проведение этой конференции, повсеместно требуется гражданская служба, которая в большей степени откликается на нужды людей. |
| Gibraltar Airways, as it was then known, started operations later that year between 'the Rock' and Tangier, Morocco, using a Saunders-Roe A21 Windhover flying boat. | Авиакомпания Gibraltar Airways была основана в 1931 году в качестве дочернего предприятия гибралтарской судоходной компании «MH Bland» и начала операционную деятельность в том же году с выполнения коммерческих перевозок между Роком и Танжером (Марокко) на гидросамолёте Saunders-Roe A21 Windhover. |
| In October 1458, King Afonso V of Portugal launched a new operation against Morocco, the first since the disaster at Tangier in 1437. | В октябре 1458 года король Афонсу V начал новую кампанию в Северной Африке, первую после неудачи под Танжером в 1437 году. |
| Plans exist to establish and develop business links between Tangier, Morocco, and Gibraltar since the maritime leisure dimension of cruise calls and yachting is the core business for both ports. | Существуют планы по установлению и развитию деловых связей между Танжером, Марокко, и Гибралтаром, поскольку связанные с отдыхом аспекты захода в порт круизных судов и яхт лежат в основе предпринимательской деятельности обоих портов. |
| My grandma comes from Tangier. | Моя бабушка из Тондже. |
| Tangier, sweet Tangier! | Тондже. Свит Тондже. |
| It was in realization of this that the Pan-African Conference adopted the Tangier Declaration in Morocco in 1994. | Именно осознавая это, Всеафриканская конференция приняла в Марокко в 1994 году Танжерскую декларацию. |
| Takes note of the Tangier Declaration, See A/49/495, annex. | принимает к сведению Танжерскую декларацию См. А/49/495, приложение. |
| The Pan-African Conference of Ministers of the Civil Service, held in Tangier, Morocco, on 20 and 21 June 1994, adopted the Tangier Declaration, which states that: | Всеафриканская конференция министров гражданских служб, состоявшаяся в Танжере, Марокко, 20-21 июня 1994 года, приняла Танжерскую декларацию, в которой говорится, что: |
| The Tangier Conference therefore felt that it was necessary to take into account the human component, which is the basis of all development. | Поэтому Танжерская конференция сочла необходимым принять во внимание человеческий фактор, являющийся основой всего развития. |
| As a result, an international convention of 1923 established the Tangier International Zone. | В 1924 году была создана Танжерская международная зона. |
| In this connection, we would like to thank sisterly Morocco for its initiative based on the adoption of the Tangier Declaration at the Pan-African Conference of Ministers of the Civil Service, held in 1994. | В этой связи мы хотели бы выразить благодарность братской Марокко за выдвинутую ею инициативу, в основу которой была положена Танжерская декларация, принятая участниками Панафриканской конференции министров по делам государственной службы, проведенной в 1994 году. |
| In the framework of an agreement with the University of Cádiz, the coordinating body for this research project, in which the universities of Málaga and Tangier are also participating, a campaign, dubbed the Mytilus Campaign, was carried out in November 2003. | В сотрудничестве с Кадисским университетом, который координировал этот исследовательский проект с участием, среди прочих, Малагского и Танжерского университетов, в ноябре 2003 года была проведена так называемая кампания «Митилус». |
| The internationalized city of Tangier was reintegrated with the signing of the Tangier Protocol on October 29, 1956. | Находящийся под международным контролем город Танжер был реинтегрирован с Марокко после подписания Танжерского протокола 29 октября 1956 года. |
| He ran the skim at the Tangier's counting room. | Он снимал пенку с бухгалтерии Танжира. |
| Mother, the last we heard you were going to Tangier. | Мама, в последний раз мы слышали о тебе из Танжира. |