| The Red Army's continuing takeover of Transcaucasia had encouraged Azerbaijan to claim Nagorny Karabakh as part of its territory. | Продолжавшийся захват Закавказья Красной Армией подтолкнул Азербайджан к тому, чтобы предъявить свои требования на территорию Нагорного Карабаха. |
| How did you know it was a takeover? | Как ты узнала, что это был захват? |
| In January, the JEM takeover of the town of Muhajiriya and the Government counteroffensive gravely endangered thousands of civilians. | Захват ДСР города Мухаджирия в январе и контрнаступление правительства создали серьезную угрозу для тысяч гражданских лиц. |
| If the people are able to block their carbon tax takeover, the elites' agenda to establish a planetary world government will collapse. | Если люди смогут заблокировать их захват власти с помощью углеродных налогов, план элиты по созданию планетарного правительства рухнет. |
| We're interrupting your regularly scheduled program to bring you this terrifying report of a terrorist takeover of Jordan Tower which ended only moments ago. | Мы прёрываём программу пёрёдач сообщёниём об ужасной новости. Тёррористичёский захват Башни Джордана завёршился только что. |
| Policies it supported included the state takeover of large capital enterprises, the establishment of an Islamic cultural and university system, and programs to assist the poor. | Политика партии была направлена на поглощение государством капитала крупных предприятий, исламизацию университетов и культуры страны, и программу помощи бедным. |
| The former requirement that certain undertakings should seek prior governmental approval before giving effect to expansion, establishment of new undertakings, amalgamation, merger, or takeover proposals had since been abolished. | Было отменено также действовавшее прежде требование о том, что определенные предприятия должны получать заблаговременное одобрение правительства, прежде чем провести расширение, создать новые предприятия, осуществить объединение, слияние или поглощение. |
| Spain: Proposed takeover of ENDESA by Gas Natural SDG SA | Испания: предлагаемое поглощение компании "ЭНДЕСА" компанией "Гас натураль СДГ С.А." |
| On 13 October 2005, Total Malawi Limited lodged an application for authorization of a takeover of Mobil Malawi Limited by Total Malawi Limited with the Malawi Fair Trading Commission. | 13 октября 2005 года компания "Тоталь Малави лимитед" подала в Комиссию по добросовестной конкуренции Малави ходатайство о предоставлении разрешения на поглощение компании "Мобил Малави лимитед" компанией "Тоталь Малави лимитед". |
| There's been a friendly takeover. | Нет, имело место дружественное поглощение. |
| Although Philip had long prepared for the takeover of Portugal, he still found it necessary to launch a military occupation led by the Duke of Alva. | При том, что, что Филипп долго готовил переворот в Португалии, он считал необходимым приступить к военной оккупации под командованием герцога Альбы. |
| Now, would I be backing your takeover if I didn't like you? | Стала бы я поддерживать твой переворот, если бы я тебя не любила? |
| He's a friend of Hastings and he's trying to convince him... they should get out of the country because Richard's planning a takeover. | Он близкий друг Хестингса и пытается убедить его сбежать из страны, потому что Ричард готовит государственный переворот, предательство на совете, |
| The new authorities of Kandahar stated that the takeover had taken place without giving rise to a large number of casualties. | Как заявили новые власти Кандагара, переворот был совершен без широкомасштабных боевых действий. |
| And we did all that while still managing to cover a military takeover in Egypt and most recently, a pretty big scandal involving the NSA. | А ещё за это время мы поднялись с четвёртого места на третье по домохозяйкам и на второе - по аудитории, за семь недель средний возраст нашей аудитории помолодел на З года, и при этом мы освещали военный переворот в Египте |
| Paragraph 35: "The recent law on 'the temporary takeover and administration of specific property'". | Пункт 35: Недавно принятый закон о временном изъятии отдельных видов имущества и распоряжении им . |
| During her recent mission, the Special Rapporteur held discussions with the Croatian authorities concerning the recently adopted law on the temporary takeover and management of certain property. | Во время своей недавней поездки Специальный докладчик обсуждала с хорватскими властями принятый недавно закон о временном изъятии отдельных видов имущества и распоряжении ими. |
| The recent law on "the temporary takeover and administration of specific property" allows the Croatian authorities to assume control over "abandoned property", which may then be provided to Croatian displaced persons and refugees for "temporary usage". | Недавно принятый закон о "временном изъятии отдельных видов имущества и распоряжении ими" позволяет хорватским властям брать под свой контроль "оставленное имущество", которое может быть затем передано хорватским перемещенным лицам и беженцам "во временное пользование". |
| The issue of Croatian Serbs' property affected by the Law on the Temporary Takeover and Administration of Specified Property remains a serious cause for concern. | Вопрос об имуществе хорватских сербов после принятия закона о временном изъятии некоторых видов имущества и его использовании по-прежнему является серьезным поводом для беспокойства. |
| Despite her previous recommendation, the Special Rapporteur notes that the authorities have not suspended the Law on the Temporary Takeover and Administration of Specified Property, which continues to result in properties of Croatian Serbs being handed over to newly resettling Croats. | Специальный докладчик отмечает, что, несмотря на ранее вынесенную ею рекомоендацию, власти не приостановили действия Закона о временном изъятии определенных видов имущества и управлении им, применение которого продолжает приводить к передаче имущества хорватских сербов переселяющимся хорватам. |
| The strict ban on female education imposed by the Taliban authorities after their takeover of Kabul in 1996 appeared in some measure to be softening. | Судя по всему, несколько менее строгим стал запрет на получение женщинами образования, установленный талибскими властями после их прихода к власти в Кабуле в 1996 году. |
| Eight months of severe restrictions on the movement of goods and people entering and leaving the territory, following the Hamas takeover in June 2007, have taken a heavy economic and social toll, coming on top of years of difficulty and economic decline. | Восемь месяцев суровых ограничений на передвижение товаров и людей при въезде на территорию и выезде из нее после прихода к власти ХАМАС в июне 2007 года тяжело сказались на экономике и жизни общества, в довершение к многолетним трудностям и экономическому спаду. |
| Its work covered the time between independence in 1962 and the takeover by the National Resistance Movement (NRM) Government in January 1986. | В ходе работы Комиссии был охвачен период с 1962 года до прихода к власти в январе 1986 года правительства Национального движения сопротивления (НДС). |
| The company was nationalized during the communist takeover following World War II, but during the 1970s and 1980s experienced growth and development that would increase the capacity of the brewery to its current size. | После прихода к власти коммунистов после Второй Мировой войны компания была национализирована, но в 1970-х и 1980-х годах темпы роста и развития значительно ускорились, что позволило увеличить производственную мощность до нынешних показателей. |
| With the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo-Zaire (ADFL) takeover in May 1997, basic programmes have been implemented throughout the country. | После прихода к власти в мае 1997 года Альянса демократических сил за освобождение Конго-Заира (АФДЛ) основные программы осуществлялись на всей территории страны. |
| Application for an order authorizing a merger or takeover is made to the Minister through the Commissioner, who then investigates the application and makes a recommendation to the Minister. | Заявление о предоставлении разрешения на слияние или приобретение подается министру через комиссара, который затем расследует это заявление и выносит рекомендации министру. |
| China's low official government debt largely reflects the role of currency in assuming quasi-fiscal liabilities - not only the write-off costs incurred from reforming state-owned banks, but also the takeover of banks' bad debts via note financing and the purchase of asset-management companies' bonds. | Низкий официальный долг правительства Китая в значительной степени отражает роль валюты в выполнении кази-фискальных обязательств - не только по списанию расходов, понесенных во время реформирования государственных банков, но и в поглощении плохих долгов банков через вексельное финансирование и приобретение облигаций управляющих активами компаний. |
| Rather than being protectionism in the usual sense, saying no to the Dubai takeover would reflect the desire to maximize the public interest more broadly and properly defined. | Не являясь протекционизмом в обычном смысле этого слова, запрет на приобретение портов дубайской компанией отражает более широкое и определенное желание максимизировать общественный интерес. |
| Takeover Code: share acquisitions of 10 per cent or more. | Кодекс поглощений: приобретение доли акций в размере 10% или более. |
| "Majority share takeover of Adria Airways d.d. completed". | О компании на официальном сайте перевозчика Majority share takeover of Adria Airways d.d. completed (неопр.). |
| On November 19, 2016, at NXT TakeOver: Toronto, Samoa Joe became the first performer to hold the championship on more than one occasion. | 19 ноября 2016 года на NXT TakeOver: Торонто Самоа Джо стал первым чемпионом NXT, который выигрывал данный титул 2 раза. |
| After changing their name to Born of Osiris the following year, the band subsequently released a song called "Narnia", which would later be retitled "The Takeover" on The New Reign. | После смены название на Born of Osiris группа записывает песню "Narnia", позже переименованная в "The Takeover" на ЕР The New Reign. |
| Ned Raggett, also of AllMusic, noted that "there's nothing quite so stunning as magnificent remake of Bad Brains' 'The Big Takeover'." | Нед Рэггетт, также из Allmusic, отметил, что «нет ничего столь же ошеломляющего, как великолепный кавер на "The Big Takeover" Bad Brains». |
| When Tony ponders what to do with Coach Hauser in his office, the song in the background is "Woke Up This Morning (Urban Takeover Mix)" by Alabama 3, who also perform the song's Chosen One Mix in the opening credits. | Когда Тони раздумывает, что делать с тренером Хаузером в его кабинете, песня на заднем плане - "Шокё Up This Morning (Urban Takeover Mix)" группы Alabama 3, которая также исполняет Chosen One Mix песни во время начальных титров. |
| Women in Herat were completely demoralized and indicated that their situation had become worse since the Taliban takeover of Kabul. | Женщины в Герате полностью деморализованы и заявляют, что их положение ухудшилось после взятия Кабула талибами. |
| During 2008 a phased takeover by the Iraqis of security responsibilities within the international zone will become increasingly likely. | В течение 2008 года будет возрастать вероятность поэтапного взятия иракцами на себя ответственности за обеспечение безопасности в международной зоне. |
| After the Taliban takeover of Kabul in September 1996, an additional number of 9,231 persons from Kabul have been displaced to Kunduz, Taloqan, Pul-i-Khumri and Mazar-i-Sharif in northern Afghanistan. | После взятия талибами Кабула в сентябре 1996 года еще 9231 человек из Кабула переселились в Кундуз, Талукан, Пули-Хумри и Мазари-Шариф в северном Афганистане. |
| Mr. Darman identified the sponsors of the takeover of the currency production as Mohamed Deylaf, Hussein Hassan Golley, Saeed Nur and Muridi Dalfac (Mr. Dalfac in interviews denied participating in any currency-printing scheme). | По словам г-на Дармана, инициаторами взятия под свой контроль производства денежных знаков являлись Мохамед Дейлаф, Хусейн Хасан Голлей, Саид Нур и Муриди Дальфак (г-н Дальфак во время бесед отрицал участие в каких-либо операциях по печатанию денежных знаков). |
| Together with other European governments, France is also agitating against the takeover of the Luxembourg-based steel company Arcelor by a Netherlands company largely controlled by an Indian steel magnate. | Вместе с другими европейскими правительствами Франция также агитирует против взятия под контроль сталелитейной компании «Арселор» (Arcelor), основанной в Люксембурге, нидерландской компанией, контролируемой в значительной степени индийским стальным магнатом. |