I thought that was just a tagline for my movie, death bank. | А я думал, что это просто слоган к моему фильму "Смертельная взятка". |
It was promoted as a perfect solution for a "fresh-dressed woman" (tagline "For the fresh-dressed woman" has been developed by SSC&B advertising agency) for every day use. | Этому способствовало идеальное решение рекламного слогана - прокладки продвигались под рекламным слоганом «для свеже-одетой женщины» (слоган «For the fresh-dressed woman» был придуман рекламным агентством SSC&B). |
He sang the tagline. | Он спел наш слоган. |
We're trying to penetrate a data security facility whose tagline literally is... | Мы пытаемся проникнуть в центр безопасности данных компании, которая имеет слоган... |
It was marketed with the tagline "the most outrageous slice of pie!" | Слоган фильма: «Самый возмутительный кусок пирога!» |
Town could use a better tagline. | У города мог бы быть и получше девиз. |
Working closely with the Department of Public Information, the Coordinating Committee created a memorable logo and the tagline "Building inclusive financial sectors", which were used to promote the Year. | В тесном сотрудничестве с Департаментом общественной информации Координационный комитет разработал памятный логотип и девиз «Создание инклюзивных финансовых секторов», которые использовались в целях пропаганды Года. |
"The future we want", the tagline for the Conference that was proposed by the Department, gained wide acceptance as a positive and forward-looking message that was successful in conveying the relatively abstract concept of sustainable development to broad audiences. | «Будущее, которого мы хотим» - этот предложенный Департаментом девиз Конференции получил широкое признание как позитивный и прогрессивный посыл, с помощью которого удалось донести относительно абстрактную идею устойчивого развития до широкой аудитории. |
As part of the branding process, "Prosperity for All" emerged as a tagline. | В процессе разработки общеорганизационного имиджа был найден девиз - "Процветание для всех". |
Its tagline is 'The Future Begins Here!'. | В связи с чем и по сей день девиз колледжа звучит как «Будущее начинается здесь!». |
The tagline for Slax refers to itself as "your pocket operating system". | Лозунгом для Slax является «ваша карманная операционная система». |
And we entered Western consciousness with a tagline: "NextRamadan, the world will have new heroes," back in 2005. | И в далеком 2005 г. под лозунгом: "К следующему Рамаданумир получит новых героев". мы вошли в сознание западногомира. |
Marketed under the tagline "One book, a thousand stories", it was released together with the launch title Book of Spells in time for the 2012 holiday season. | Продаваемый под лозунгом «Одна книга, тысяча история», он был выпущен одновременно с игрой «Книга заклинаний» (англ. Воок of Spell) во время летних каникул 2012 года. |
And we're supposed to work up print based on this voiceover tagline, "More horsepower." | А мы собрались выпустить рекламу с лозунгом: "Больше лошадиных сил". |
with a tagline: "Next Ramadan, the world will have new heroes," | под лозунгом: "К следующему Рамадану мир получит новых героев". |
Tagline: "History can repeat itself." | Тэглайн: «История повторяется!» |
The tagline for this episode was switched to "Apology is Policy." | Тэглайн эпизода был изменён на «Извинение есть политика» (англ. Apology is Policy). |
The opening credits of the episode saw the series' usual tagline of "The truth is out there" replaced with "E pur si muove". | Тэглайн серии был заменён с обычного «Правда где-то там» на «Е pur si muove». |