| I don't know, but that sounds like the tagline for a horror movie. | Я не знаю, но звучит как слоган для фильмов ужасов. |
| We're trying to penetrate a data security facility whose tagline literally is... | Мы пытаемся проникнуть в центр безопасности данных компании, которая имеет слоган... |
| The tagline from 1987 until 1991 was "If you don't get Boddies, you'll just get bitter". | В рекламе с 1987 года до 1991 года использовался слоган "Если вы не пьете горькое пиво"Boddies", вам будет горько". |
| It was marketed with the tagline "the most outrageous slice of pie!" | Слоган фильма: «Самый возмутительный кусок пирога!» |
| Now, I even have an amazing tagline. | Я даже придумал суперский слоган... |
| Town could use a better tagline. | У города мог бы быть и получше девиз. |
| The tagline and key messages were the result of consultations among staff and with external target audiences. | Этот девиз и ключевые тезисы были сформулированы в процессе консультаций как между сотрудниками, так и с представителями внешних целевых аудиторий. |
| Working closely with the Department of Public Information, the Coordinating Committee created a memorable logo and the tagline "Building inclusive financial sectors", which were used to promote the Year. | В тесном сотрудничестве с Департаментом общественной информации Координационный комитет разработал памятный логотип и девиз «Создание инклюзивных финансовых секторов», которые использовались в целях пропаганды Года. |
| As part of the branding process, "Prosperity for All" emerged as a tagline. | В процессе разработки общеорганизационного имиджа был найден девиз - "Процветание для всех". |
| Its tagline is 'The Future Begins Here!'. | В связи с чем и по сей день девиз колледжа звучит как «Будущее начинается здесь!». |
| The project was given the working title Blue Harvest with a tagline of "Horror Beyond Imagination." | Проект получил рабочее название Blue Harvest с лозунгом «Ужасы за гранью воображения». |
| And we entered Western consciousness with a tagline: "NextRamadan, the world will have new heroes," back in 2005. | И в далеком 2005 г. под лозунгом: "К следующему Рамаданумир получит новых героев". мы вошли в сознание западногомира. |
| Marketed under the tagline "One book, a thousand stories", it was released together with the launch title Book of Spells in time for the 2012 holiday season. | Продаваемый под лозунгом «Одна книга, тысяча история», он был выпущен одновременно с игрой «Книга заклинаний» (англ. Воок of Spell) во время летних каникул 2012 года. |
| And we're supposed to work up print based on this voiceover tagline, "More horsepower." | А мы собрались выпустить рекламу с лозунгом: "Больше лошадиных сил". |
| with a tagline: "Next Ramadan, the world will have new heroes," | под лозунгом: "К следующему Рамадану мир получит новых героев". |
| Tagline: "History can repeat itself." | Тэглайн: «История повторяется!» |
| The tagline for this episode was switched to "Apology is Policy." | Тэглайн эпизода был изменён на «Извинение есть политика» (англ. Apology is Policy). |
| The opening credits of the episode saw the series' usual tagline of "The truth is out there" replaced with "E pur si muove". | Тэглайн серии был заменён с обычного «Правда где-то там» на «Е pur si muove». |