A popular supermarket tabloid has offered a reward of$5,000... to anyone who brings in the creature alive. | Популярный таблоид предлагает вознаграждение в $5000 тому, кто доставит чудовище живым. |
After the German tabloid newspaper Bild ran a quote from an animal rights activist that decried keeping the cub in captivity, fans worldwide rallied in support of his being hand-raised by humans. | После того, как немецкий таблоид Bild опубликовал цитату борца за права животных, осуждающего содержание детёныша в неволе, поклонники по всему миру объединились, чтобы поддержать выращивание медвежонка людьми. |
The "Sentinel" is a paper of record, detective Dinovo, not a tabloid. | Сентинел - это авторитетная газета, детектив Диново, а не таблоид. |
He works for Blanton Maddox whose goal lately is to catch me with another woman so his sleazy tabloid can say that I've broken up with - | Он работает на Блантона Мэддокса который задался целью застукать меня с очередной женщиной чтобы его грязный таблоид мог напечатать, что я расстался с... |
Nova hired me to find out what type of mud tabloid expose. | Нова нанял меня, чтобы узнать что именно собирается опубликовать таблоид. |
This memoir could have taken a tabloid turn, but instead, Kennish manages to make her personal nightmare compelling, universal... | Эта история, возможно, приняла бы бульварный оборот, но вместо этого, Кенниш смогла сделать свой личный кошмар захватывающим, всемирным... |
All right, well, listen, I'm a tabloid journalist. | Хорошо, слушай, я бульварный журналист. |
Népszabadság had the largest circulation in Hungary until 2002 when it was overtaken by Blikk, a tabloid newspaper and Metropol, a free newspaper. | У Népszabadság был самый большой тираж из венгерских изданий до 2002 года, когда её обошёл бульварный таблоид Blikk и бесплатная газета Metropol. |
A tabloid and an anthology on gender issues were produced as bibliographical references for teachers. | Кроме того, в помощь учителям начальной школы были изданы газета и сборник лекций по гендерным проблемам. |
Göteborgs-Tidningen or GT was a tabloid newspaper founded in Gothenburg in 1902 and distributed in Western Sweden. | Göteborgs-Tidningen, или GT, - таблоид, газета, основанная в Гётеборге в 1902 году и распространяемая по Западной Швеции. |
Népszabadság had the largest circulation in Hungary until 2002 when it was overtaken by Blikk, a tabloid newspaper and Metropol, a free newspaper. | У Népszabadság был самый большой тираж из венгерских изданий до 2002 года, когда её обошёл бульварный таблоид Blikk и бесплатная газета Metropol. |
I remember a few years ago, I was thinking about all this, and I went to see "The Sunday Sport," a tabloid newspaper that Idon't recommend you to start reading if you're not familiar with italready. | Помню, несколько лет назад я размышлял на эту тему. Тогдаже у меня была встреча в редакции газеты "Спорт по-воскресеньям".Это желтая газета, которую я не советую Вам даже начинать читать, если Вы с ней уже не знакомы. |
In a way, if you like, at one end of the spectrum of sympathy, you've got the tabloid newspaper. | С одной стороны этой палитры реакций у нас есть желтая газета. |
I'll hunt down mutants and immortalise their horrible faces for tabloid posterity. | Я буду в свободное время охотиться за мутантами и увековечивать их чудовищные лица для желтой прессы. |
Then I'll just say I won't answer tabloid questions. | Тогда я просто отвечу, что не буду отвечать на вопросы желтой прессы. |
"Criminal justice journalism" being a euphemism for tabloid reporting. | Криминальная журналистика это эвфемизм для желтой прессы. |
No, it's just typical tabloid rubbish. | Нет, обычные выдумки желтой прессы. |
You know, it's refreshing for someone to see the real me, not just the tabloid version. | Должно быть необычно видеть настоящую меня, а не мою версию из желтой прессы. |
It's not your own personal tabloid. | А не ваша личная желтая пресса. |
It's a tabloid. | Это же желтая пресса. |
We're not a tabloid here. | Мы же не желтая пресса! |
A tabloid shot, much closer to the ground. | Фото в желтой прессе, под углом намного ближе к земле. |
Really, Nate, I was on tabloid a million times, and have never shown much that gossip and lies. | Серьезно, Нейт, я была в желтой прессе тысячи раз, и всегда там были только слухи и ложь. |
You work for a tabloid. | Ты работаешь в желтой прессе. |
Is it a coincidence that the tabloid stories about you started right after the election? | Это совпадение, что заметки в желтой прессе о тебе Начались сразу после выборов? |
Another is that Blair consistently seemed to pay much less attention to Parliament than to the right-wing tabloid press: the spin and media manipulation to which his office devoted so much effort worked wonders at first, but soon generated deep skepticism and mistrust. | Другая - то, что создавалось впечатление, будто Блэр систематически уделяет намного меньше внимания парламенту, чем желтой прессе правого толка: пиар и манипуляция СМИ, которым его офис уделял столько внимания, приносили прекрасные результаты на первых порах, но скоро вызвали глубокий скептицизм и недоверие. |
I remember the rest of that day as an endless drill of police and photographers and tabloid reporters. | Остаток дня я помню лишь по нескончаемой череде полицейских, фотографов и газетных репортеров. |
Reduced to tabloid gossip? | Унижаться до газетных сплетен? |
And inconveniently for the tabloid criminologists, there was no pattern of any kind or tidy back-story to explain why she did it. | И к неудовольствию газетных криминалистов, нет никакого шаблона или миленькой предыстории, чтобы объяснить, почему она это сделала. |
It's the tabloid tragedy that keeps this industry running. | Но ведь таблоидные трагедии - двигатель этой индустрии. |
She's hoping the tabloid stories build to a critical mass or that your ratings tank. | Она надеется, что таблоидные истории создату критическую массу или твои рейтинги упадут. |
Today, tabloid media show us everything, and subject everything to public judgment. | Сегодня таблоидные средства массовой информации показывают нам все, и выносят все на суд публики. |
And you and I both know these tabloid tell-alls are almost always fake, written for quick fame and a quick buck, so what's the big... | Мы обе знаем, что такие таблоидные "откровения" почти всегда выдумки, написанные ради славы и легких денег, поэтому чего... |