Английский - русский
Перевод слова Tabloid

Перевод tabloid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Таблоид (примеров 35)
A popular supermarket tabloid has offered a reward of$5,000... to anyone who brings in the creature alive. Популярный таблоид предлагает вознаграждение в $5000 тому, кто доставит чудовище живым.
She has a concern that I'm turning the "Spectator" into a tabloid, but I'm very happy to give her story approval. Она беспокоится, что я превращу "Очевидец" в таблоид, но я очень счастлива дать ее истории разрешение.
It all unraveled when The Guardian reported that the tabloid had hacked into the voicemail of missing 13-year-old Milly Dowler, apparently in the hope of obtaining some private expressions of family members' grief or desperation that it could splash on its front page. Все это раскрылось, когда газета «The Guardian» сообщила о том, что таблоид взломал голосовую почту пропавшей без вести 13-летней Милли Даулер, видимо в надежде получить некоторые личные выражения горя или отчаяния членов семьи, которые она могла бы выплеснуть на свою первую страницу.
Tabloid newspaper Daily Mail reported that Benedict Cumberbatch and Amanda Abbington filmed the bonfire scene in Portland Square in Bristol. Таблоид Daily Mail сообщил, что Бенедикт Камбэрбетч и Аманда Аббингтон принимали участие в съёмках сцены с костром на Портленд-скверruen в Бристоле.
Though the initial novellas received mixed-to-positive reviews, the project was heralded by many in the press as "bold" and "ambitious", with the tabloid Metro calling it "one of the most ambitious acts of mass storytelling in recent years". Хотя начальные романы получили смешанные отзывы, в прессе проект был назван «смелым» и «амбициозным», так британский таблоид «Metro» (англ.)русск. назвал его «одним из наиболее амбициозных массовых сказительств за последние годы».
Больше примеров...
Бульварный (примеров 3)
This memoir could have taken a tabloid turn, but instead, Kennish manages to make her personal nightmare compelling, universal... Эта история, возможно, приняла бы бульварный оборот, но вместо этого, Кенниш смогла сделать свой личный кошмар захватывающим, всемирным...
All right, well, listen, I'm a tabloid journalist. Хорошо, слушай, я бульварный журналист.
Népszabadság had the largest circulation in Hungary until 2002 when it was overtaken by Blikk, a tabloid newspaper and Metropol, a free newspaper. У Népszabadság был самый большой тираж из венгерских изданий до 2002 года, когда её обошёл бульварный таблоид Blikk и бесплатная газета Metropol.
Больше примеров...
Газета (примеров 19)
Which tabloid sent you? Какая газета тебя послала?
The Daily Mirror, a British tabloid newspaper, published a photograph of Rowe on the balcony of an Australian hotel. Daily Mirror, британская таблоидная газета, опубликовала фотографию Роу на балконе австралийского отеля.
In a way, if you like, at one end of the spectrum of sympathy, you've got the tabloid newspaper. С одной стороны этой палитры реакций у нас есть желтая газета.
It all unraveled when The Guardian reported that the tabloid had hacked into the voicemail of missing 13-year-old Milly Dowler, apparently in the hope of obtaining some private expressions of family members' grief or desperation that it could splash on its front page. Все это раскрылось, когда газета «The Guardian» сообщила о том, что таблоид взломал голосовую почту пропавшей без вести 13-летней Милли Даулер, видимо в надежде получить некоторые личные выражения горя или отчаяния членов семьи, которые она могла бы выплеснуть на свою первую страницу.
Our once great paper had become riddled with tabloid journalism. Наша, некогда великая газета, скатилась до уровня бульварного чтива
Больше примеров...
Желтой прессы (примеров 8)
I'll hunt down mutants and immortalise their horrible faces for tabloid posterity. Я буду в свободное время охотиться за мутантами и увековечивать их чудовищные лица для желтой прессы.
Then I'll just say I won't answer tabloid questions. Тогда я просто отвечу, что не буду отвечать на вопросы желтой прессы.
As you know, Alejandro's private life has recently become grist for the tabloid mill. Как Вы знаете, личная жизнь Алехандро в последнее время стала лакомым кусочком для желтой прессы.
"Criminal justice journalism" being a euphemism for tabloid reporting. Криминальная журналистика это эвфемизм для желтой прессы.
No, it's just typical tabloid rubbish. Нет, обычные выдумки желтой прессы.
Больше примеров...
Желтая пресса (примеров 3)
It's not your own personal tabloid. А не ваша личная желтая пресса.
It's a tabloid. Это же желтая пресса.
We're not a tabloid here. Мы же не желтая пресса!
Больше примеров...
Желтой прессе (примеров 5)
A tabloid shot, much closer to the ground. Фото в желтой прессе, под углом намного ближе к земле.
Really, Nate, I was on tabloid a million times, and have never shown much that gossip and lies. Серьезно, Нейт, я была в желтой прессе тысячи раз, и всегда там были только слухи и ложь.
You work for a tabloid. Ты работаешь в желтой прессе.
Is it a coincidence that the tabloid stories about you started right after the election? Это совпадение, что заметки в желтой прессе о тебе Начались сразу после выборов?
Another is that Blair consistently seemed to pay much less attention to Parliament than to the right-wing tabloid press: the spin and media manipulation to which his office devoted so much effort worked wonders at first, but soon generated deep skepticism and mistrust. Другая - то, что создавалось впечатление, будто Блэр систематически уделяет намного меньше внимания парламенту, чем желтой прессе правого толка: пиар и манипуляция СМИ, которым его офис уделял столько внимания, приносили прекрасные результаты на первых порах, но скоро вызвали глубокий скептицизм и недоверие.
Больше примеров...
Газетных (примеров 3)
I remember the rest of that day as an endless drill of police and photographers and tabloid reporters. Остаток дня я помню лишь по нескончаемой череде полицейских, фотографов и газетных репортеров.
Reduced to tabloid gossip? Унижаться до газетных сплетен?
And inconveniently for the tabloid criminologists, there was no pattern of any kind or tidy back-story to explain why she did it. И к неудовольствию газетных криминалистов, нет никакого шаблона или миленькой предыстории, чтобы объяснить, почему она это сделала.
Больше примеров...
Таблоидные (примеров 4)
It's the tabloid tragedy that keeps this industry running. Но ведь таблоидные трагедии - двигатель этой индустрии.
She's hoping the tabloid stories build to a critical mass or that your ratings tank. Она надеется, что таблоидные истории создату критическую массу или твои рейтинги упадут.
Today, tabloid media show us everything, and subject everything to public judgment. Сегодня таблоидные средства массовой информации показывают нам все, и выносят все на суд публики.
And you and I both know these tabloid tell-alls are almost always fake, written for quick fame and a quick buck, so what's the big... Мы обе знаем, что такие таблоидные "откровения" почти всегда выдумки, написанные ради славы и легких денег, поэтому чего...
Больше примеров...