Szczecin is a city inextricably linked with water and, as well as the whole region, rich in possibilities of its use. | Щецин это город неразрывно связаный с водой и, аналогично как весь регион, богат в возможности её использования. |
Regarding Poland, in our country networks Ryanair departures of aircraft held in Lodz, Poznan, Bydgoszcz, Wroclaw, Szczecin, (Airport Goleniów), Gdansk, Krakow and Warsaw. | Что касается Польши, в нашей стране сети Ryanair отправление самолета состоится в Лодзи, Познани, Быдгоще, Вроцлав, Щецин, (аэропорт Goleniów), Гданьск, Краков и Варшаву. |
The criminal activities are focused on the Warsaw Stadium but high piracy rates could be found in other cities, namely: Gdansk, Jelenia Gora, Poznan, Katowice, Szczecin and Wroclaw. | Центром криминальной деятельности является Варшавский стадион, однако высокие уровни пиратства отмечаются и в других городах, таких, как Гданьск, Еленя-Гура, Познань, Катовице, Щецин и Вроцлав. |
In turn, with the exception of the Viovodeship Headquarters of the Police in Lublin, Kielce, Olsztyn, and Szczecin, a decrease in the number of events with the participation of persons placed in facilities for detainees was observed. | В то же время, за исключением управлений полиции таких воеводств как Люблин, Кельце, Олштын и Щецин, отмечалось снижение количества инцидентов с участием лиц, помещенных в места содержания под стражей. |
Goleniow airport is 40 km from Szczecin and is recognized as Airport Szczecin. | Голенев аэропорт находится в 40 км от Щецина и признан аэропорт Щецин. |
Poland has started the implementation of River Information Systems (RIS). The RIS Centre was created on 1 January 2010 within the Office of Inland Waterway Transport in Szczecin. | Польша приступила к внедрению речных информационных систем (РИС). 1 января 2010 года при Управлении внутреннего водного транспорта в Щецине был создан Центр РИС. |
The complainants were informed that possible claims related to the damage of the good of the person should be directed to TVP in Szczecin. | Заявителям было сообщено, что возможные претензии в отношении причинения ущерба доброму имени следует направлять в ТВП в Щецине. |
In Poland, it would be theoretically possible to reduce the stopping time by up to 20 minutes in Szczecin Gumenice, but this has not yet been realized. | В Польше теоретически можно уменьшить продолжительность остановки в Щецине - Груменице на 20 минут, однако пока этого достичь не удается. |
In 1945, in Szczecin worked 23 motormans (mainly from Poznań), and at the end of the same year there were already 560 motormans. | В 1945 работало в Щецине 23 трамвайщиков (главным образом из Познани), а под конец года уже 560 людей. |
was founded in Szczecin in 2000 on the initiative of Andreas Häfner. In his capacity as a representative of HAEGER & SCHMIDT GmbH, Andreas has realized a growing number of logistic projects in the area of inland waterway transportation. | возникла в 2000 году в Щецине, по иницятиву Андреаса Хафнера (Andreasa Häfnera), который как представитель фирмы HAEGER & SCHMIDT GmbH осуществлял в Польше все большее число логистических проектов в речном судоходстве. |
From Szczecin minibus leaving from the office of LOT al. | От Щецина микроавтобус выходя из офиса организации Аль LOT. |
Western Oder, upstream of Szczecin to the State border between Germany and Poland (17.1 kilometres). | Западный Одер, вверх по течению от Щецина до государственной границы между Германией и Польшей (отметка 17,1 км). |
Flights from Szczecin to Dusseldorf Weeze will begin in the spring, and the price per call in one direction will be from 59 PLN (taxes and fees are included). | Авиабилеты от Щецина до Дюссельдорфа Weeze начнется весной, а стоимость звонка в одном направлении составит от 59 злотых (налоги и сборы включены). |
Oder, upstream of Szczecin, except for the section from 704.1 kilometres to 542.4 kilometres, which forms the State border between Germany and Poland. | Одер, вверх по течению от Щецина, за исключением участка от отметки 704,1 км до отметки 542,4 км, который образует государственную границу между Германией и Польшей. |
Goleniow airport is 40 km from Szczecin and is recognized as Airport Szczecin. | Голенев аэропорт находится в 40 км от Щецина и признан аэропорт Щецин. |
Location: 20 km from Szczecin in the direction to Pyrzyce. | Местонахождение: 20 км от Szczecin в направлении Pyrzyce. |
Holger Levsen invited all interested bodies to celebrate on Castle Hohenholz, 100 km north of Berlin and 30 km far away from Szczecin (Stettin). | Холджер Левсен (Holger Levsen) приглашает всех заинтересованных отпраздновать в замке Хогенхольц (Hohenholz), в 100 км к северу от Берлина и в 30 км от Штеттина (Szczecin). |
Reederei Strahlmann Branch Office Szczecin Ltd., started activity from 2002 as an independent company, property of Erwin Strahlmann and part of the group of Strahlamnn company. | Reederei Strahlmann Branch Office Szczecin Ltd., появилась на свет в 2002 году как независимая компания, собственность Эрвин Strahlmann и часть группы Strahlamnn компании. |
Information provided by the Voivodeship Inspectorate of Environmental Protection, Szczecin, in consultation with the International Commission for the Protection of the Oder River against Pollution. | Информация предоставлена Природоохранной инспекцией Щецинского воеводства в консультации с Международной комиссией по защите реки Одер от загрязнения. |
Under the patronage of the Polish Ministry of Environmental Protection, Natural Resources and Forestry, the Conference was organized by the Szczecin Regional Water Management Board, the Voivodeship Inspectorate of Environmental Protection in Szczecin and the Szczecin Economic Information Bureau. | Конференция была организована Щецинским региональным управлением по использованию водных ресурсов, Инспекцией по охране окружающей среды Щецинского воеводства и Щецинским управлением экономической информации под эгидой министерства по охране окружающей среды, природным ресурсам и лесного хозяйства Польши. |
I hope we'll find him in Szczecin. | Надеюсь, мы застанем его в Штеттине. |
No, he's in Szczecin. | Нет, в Штеттине. |
The Szczecin Shipyard named one of its wharfs "Wulkan" and two slipways "Wulkan 1" and "Wulkan Nowa". | Щецинская Верфь назвала один из своих причалов «Wulkan» и два слипа «Wulkan 1» и «Wulkan Nowa». |
Though these three lagoons (Szczecin, Vysla and Curonian) are at the border of European Union they are rather problematic, undeveloped and rather unstudied. | Хотя эти три лагуны (Щецинская, Вислинская и Куршская) находятся в границах Европейского союза, они довольно-таки проблематичные, не развивались и не изучались. |
On August 17, the Port of Szczecin began to strike. | 17 августа забастовал Щецинский порт. |
Oder, from Szczecin to Swinoujscie including the Szczecin Inlet (from the border with Germany) and the Kemienski Inlet. | Одер: от Щецина до Свиноуйсьце, включая Щецинский залив (от границы с Германией) и Каменьскую бухту. |
Oder, from Szczecin to Swinoujscie including the Szczecin Inlet and the Kemienski Inlet. Zalew Wislany, up to the Polish/Russian border. Mazury Lake Area covering the Sniardwy, Niegocin and Mamry Lakes. | Одер: от Щецина до Свиноуйсьце, включая Щецинский залив и Каменьскую бухту. Вислинский залив: до польско-российской границы. |
On September 17, Germans signed a surrender in Wroclaw, which they had to give back, - together with Szczecin and Olsztyn. | 17 сентября немцы подписали капитуляцию в Бреслау, который в качестве репараций должны были нам отдать, как и Штеттин и Алленштайн. |
By the Treaty of Versailles the navigation on the Oder became subject to international agreements, and following its articles 363 and 364 Czechoslovakia was entitled to lease in Stettin (now Szczecin) its own harbour bassin, then called Tschechoslowakische Zone im Hafen Stettin. | Порт был основан в Средние века, а официально судоходство стало объектом международных соглашений после заключения Версальского договора, когда по его статьям 363 и 364 Чехословакия создала свою собственную зону (город Штеттин). |
In the Prusso-Swedish Treaty of Stockholm (January 1720), Prussia regained Stettin (Szczecin) and other parts of Sweden's holding in Pomerania. | По прусско-шведскому договору, подписанному в Стокгольме (январь 1720), Пруссия получила Штеттин (Щецин) и другие территории Швеции в Померании. |
Szczecin isn't far away at all! | Штеттин ведь совсем недалеко! |