| Their perfume has the rotten sweetness of corruption. | А запах напоминает гнилую сладость разложения. |
| Day, I just love that aspires to a sincere, quiet and mild sweetness. | День, я просто люблю, которая стремится к искренним, тихая и мягкая сладость. |
| 酸PPA when balanced with the sweetness, so you can feel the sweet. | Мкм РРА, когда сбалансированы сладость, так что вы можете почувствовать сладкий. |
| "The sweetness of love is drenched in bitter gall and deadly poison." | "В прегорькой желчи и смертельном яде Сладость любовная промокла..." |
| Commenting on the casting of Goodwin, Moore said that she brought "very centered sweetness, tremendous heart and a great sense of humor"; he described Judy as "a little Pollyanna mixed with Furiosa". | Комментируя выбор Гудвин на роль Джуди, Мур сказал, что она привнесла «очень сосредоточенную сладость, огромное сердце и большое чувство юмора»; он описал Джуди, как «смесь маленькой Поллианны и Фуриосии». |
| We bring it to our mouth and we taste its sweetness. | Мы отправляем его в род и ощущаем сладкий вкус. |
| "You are the full moon at midnight sending the sweetness of light into my cup of tea." | "Ты - полная луна в ночи, посылающая сладкий свет в мою чашку чая". |
| She's got a sharp flavour but with sweetness also - | Резкий вкус, но в тоже время сладкий - |
| 酸PPA when balanced with the sweetness, so you can feel the sweet. | Мкм РРА, когда сбалансированы сладость, так что вы можете почувствовать сладкий. |
| Admirable sweet and strong cocktail with smooth rum taste with herbal notes of vermouth and citrus sweetness of liqueur. | Прекрасный сладкий коктейль с классическим вкусом - тонкое сочетание легкого ромового вкуса (ба! пригодился Бакарди), деликатного гербального вкуса вермута и апельсиновой сладости ликера. |
| Well, sweetness, the child's name came to me in a song. | Хорошо, сладенькая, имя малыша пришло ко мне через песню |
| Xev! Sweetness! Are you all right? | Ксев, сладенькая, ты в порядке? |
| Angel and Gunn want me to be all sweetness and light. | Ангел и Ганн хотели, чтобы я была вся такая сладенькая и светлая. |
| Okay, do you want to join me at the front, my sweetness? | Вы не хотели бы выйти ко мне, сладенькая моя? |
| That underneath that sweetness and sensibility... | Эта покорность, нежность, чувственность... |
| Time, sweetness, sleepiness, a child... my happiness. | Время, нежность... сон, ребенок... радость... |
| Love has more violence than sweetness. | Любовь - насилие а не нежность. |
| You are sweetness and light. | Ты нежность и свет. |
| Maybe... Some sweetness? | А еще там есть нежность |
| You hanging in okay, sweetness? | У тебя все в порядке, милая? |
| I would rather it meant "my sweetness." | Я бы предпочел, чтобы оно значило "Моя милая". |
| My mother once told me that in the old Cornish tongue it means "thy sweetness." | Мама как-то сказала, что на старом корнуольском это означает "Твоя милая". |
| They're just messing with you, sweetness. | Они просто дразнятся, милая. |
| How you feeling, sweetness? | Ну как самочувствие, милая? |