| Clelia is that sweetness of life which I do not want to accept. | Клелия - та сладость жизни, которую я не хочу принимать. |
| I'm downloading my sweetness to your mobile now. | Я загружаю свою сладость на твой мобильник. |
| And a touch of chilli to counter the sweetness. | Щепотку острого перца, чтобы оттенить сладость. |
| I was using sweetness as a metaphor. | Я использовал "сладость" как метафору. |
| So if you think first there was sweetness, and then we evolved to like sweetness, you've got it backwards; that's just wrong. It's the other way round. | Поэтому если вы думаете, что сначала появилась сладость, а потом мы эволюционировали чтобы любить сладкое, то вы все перевернули, это неверно. Все совершенно наоборот. |
| Doing what I do best, sweetness. | То, что умею, лучше всего, сладкий. |
| Give it to me, sweetness. | О, дай это мне, сладкий. |
| I can smell her sweetness from here. | Я даже отсюда чувствую ее сладкий запах. |
| We bring it to our mouth and we taste its sweetness. | Мы отправляем его в род и ощущаем сладкий вкус. |
| "You are the full moon at midnight sending the sweetness of light into my cup of tea." | "Ты - полная луна в ночи, посылающая сладкий свет в мою чашку чая". |
| Well, sweetness, the child's name came to me in a song. | Хорошо, сладенькая, имя малыша пришло ко мне через песню |
| Xev! Sweetness! Are you all right? | Ксев, сладенькая, ты в порядке? |
| Angel and Gunn want me to be all sweetness and light. | Ангел и Ганн хотели, чтобы я была вся такая сладенькая и светлая. |
| Okay, do you want to join me at the front, my sweetness? | Вы не хотели бы выйти ко мне, сладенькая моя? |
| There's such a sad sweetness to these trees, as though yelling would insult them. | В этих деревьях такая печальная нежность, что воплями не стоило бы оскорблять её. |
| That underneath that sweetness and sensibility... | Эта покорность, нежность, чувственность... |
| But what about kindness, sweetness, benevolence? | А как же доброта, нежность, щедрость, |
| Maybe... Some sweetness? | А еще там есть нежность |
| "not a single line, or a ray of morning sunlight fails to contain the sweetness of anguish." | "Все его черты, как солнце на утренней росе, передают нежность Тревоги..." |
| Give me a case of Cristal, sweetness. | Принеси нам ящик Кристала, милая. |
| I would rather it meant "my sweetness." | Я бы предпочел, чтобы оно значило "Моя милая". |
| My mother once told me that in the old Cornish tongue it means "thy sweetness." | Мама как-то сказала, что на старом корнуольском это означает "Твоя милая". |
| How you feeling, sweetness? | Ну как самочувствие, милая? |
| Thank you, my sweetness. | Благодарю, моя милая. |