It is a very rich sweetness of the mango than normal size. | Это очень богатая сладость манго, чем обычно, размера. |
酸PPA when balanced with the sweetness, so you can feel the sweet. | Мкм РРА, когда сбалансированы сладость, так что вы можете почувствовать сладкий. |
In the land of the Light, in this atmosphere that sucite joy and healing, you will find a place in harmony with the sweetness of life of Provence. | В земле Света, в этой атмосфере, что sucite радость и исцеление, вы найдете место в гармонии с сладость жизни Прованса. |
Dish name, "A Beauty's Sweetness." | Блюдо: "Сладость красавицы"! |
In the sweetness of passing time, this hour will soon seem like a day. | Сладость проведённого с тобой времени заставляет час казаться днём. |
"You are the full moon at midnight sending the sweetness of light into my cup of tea." | "Ты - полная луна в ночи, посылающая сладкий свет в мою чашку чая". |
She's got a sharp flavour but with sweetness also - | Резкий вкус, но в тоже время сладкий - |
But "sweet" is not exactly the impression that maintains an exquisite balance of refreshing acidity and moderate sweetness, and after carefully Fresh draw. | Но "сладкий" является не совсем сложилось впечатление, что ведет изысканный баланс кислотности, освежающий и умеренный сладость, и после тщательного свежие разработки. |
Another theory asserts that we have inherited the taste of sweetness from our forefathers, to whom the sweet taste of unknown fruits meant that they were eatable. | Другая теория говорит, что вкус сладости мы унаследовали от наших предков, для которых сладкий вкус незнакомых фруктов означал, что их употребление не представляет опасности. |
Admirable sweet and strong cocktail with smooth rum taste with herbal notes of vermouth and citrus sweetness of liqueur. | Прекрасный сладкий коктейль с классическим вкусом - тонкое сочетание легкого ромового вкуса (ба! пригодился Бакарди), деликатного гербального вкуса вермута и апельсиновой сладости ликера. |
Well, sweetness, the child's name came to me in a song. | Хорошо, сладенькая, имя малыша пришло ко мне через песню |
Xev! Sweetness! Are you all right? | Ксев, сладенькая, ты в порядке? |
Angel and Gunn want me to be all sweetness and light. | Ангел и Ганн хотели, чтобы я была вся такая сладенькая и светлая. |
Okay, do you want to join me at the front, my sweetness? | Вы не хотели бы выйти ко мне, сладенькая моя? |
But what about kindness, sweetness, benevolence? | А как же доброта, нежность, щедрость, |
You are sweetness and light. | Ты нежность и свет. |
Maybe... Some sweetness? | А еще там есть нежность |
You come back here, all sweetness and light and sad and contrite... and everybody wrings their hands, congratulating you on your bravery. | Ты приходишь, сама нежность, печальная и раскаивающаяся... все пожимают тебе руку, восхищаясь твоей смелостью. |
"not a single line, or a ray of morning sunlight fails to contain the sweetness of anguish." | "Все его черты, как солнце на утренней росе, передают нежность Тревоги..." |
Give me a case of Cristal, sweetness. | Принеси нам ящик Кристала, милая. |
You hanging in okay, sweetness? | У тебя все в порядке, милая? |
I would rather it meant "my sweetness." | Я бы предпочел, чтобы оно значило "Моя милая". |
How you feeling, sweetness? | Ну как самочувствие, милая? |
Thank you, my sweetness. | Благодарю, моя милая. |