The Earl of Surrey has been jailed for public disorder, Your Majesty. | Граф Суррей заключен в тюрьму за общественные беспорядки, Ваше Величество. |
By the 1733 season, Frederick was seriously involved in the game, in effect as a county cricketer for Surrey. | В сезоне 1733 года Фредерик всерьёз увлёкся игрой, фактически войдя в команду графства Суррей. |
And take Surrey with you. | И пусть Суррей отправится с вами. |
According to the account given in his third book, The Rampa Story, he had fallen out of a fir tree in his garden in Thames Ditton, Surrey, while attempting to photograph an owl. | Согласно объяснению, данному в его третьей книге «История Рампы», однажды Хоскин упал с пихты в своём саду в Темз-Диттон (англ. Thames Ditton), графство Суррей, пытаясь сфотографировать совёнка. |
The paper by Surrey Satellite Technology Ltd. of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland highlighted the progress made in the ground infrastructure supporting the constellation of microsatellites in the Disaster Monitoring Constellation. | В докладе, представленном компанией "Суррей сателлайт текнолоджи лтд. "из Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, рассматриваются успехи в создании наземной инфраструктуры для обеспечения работы серии микроспутников в системе мониторинга чрезвычайных ситуаций. |
On 11 November 1996, Oasis relocated to the rural Ridge Farm Studios in Surrey. | 11 ноября 1996 года запись альбома переместилась в сельскую местность, в Ridge Farm Studios в графстве Суррей. |
This particular variation was developed and patented by George Wallis of G. L. Wallis & Son in Surbiton, Surrey in 1966. | Данная компоновка была разработана и запатентована Джорджем Уоллисом из компании G.L.Wallis & Son в Сурбитоне, Суррей в 1966. |
In the 2005 BCHL playoffs, the Vipers advanced to the Fred Page Cup Finals, where they were defeated by the Surrey Eagles. | В 2005 году "Вайперз" вышли в финал плей-офф BCHL за Кубок Фреда Пейджа, но потерпели поражение от "Суррей Иглз". |
My Lord Surrey, here are three of their nobles captured in battle: Lord Cassilis, Lord Glencairn, and Lord Maxwell. | Милорд Суррей, здесь три шотландских аристократа, ...взятых в плен во время битвы: лорд Кассилис, лорд Гленкейн, ...и лорд Максвелл. |
Kennington station was opened as "Kennington (New Street)" in 1890 by the City of London and Southwark Subway, but is in fact on the boundary of Newington, Surrey and Kennington and as such is now in the London Borough of Southwark. | В 1890 году Лондонским Сити и Сазеркским метрополитеном была открыта станция «Кеннингтон», в то время носившая название «Кеннингтон (Нью-стрит)», которая фактически находится на границе Ньюингтона, Суррей, и Кеннингтона и, таким образом, ныне расположена в боро Саутуарк. |
For reasons which I am sending Tom Seymour and the Earl of Surrey to Calais. | Поэтому я отправляю Томаса Сеймура и графа Суррея в Кале. |
The prison was built in 1851, when it was known as Surrey House of Correction. | Тюрьма была построена в 1851 году под названием «исправительный дом Суррея». |
But as foreman of the jury, I have to tell your Lordships that we are not impressed with the evidence against my Lord Surrey. | Но как старшина присяжных, я должен сказать Вашим Светлостям, ...что доказательства, собранные против милорда Суррея, не произвели на нас должного впечатления. |
Then he awarded a silver cup to a combined Surrey & Middlesex team which had just beaten Kent, arguably the best county team at the time, at Moulsey Hurst on Wed 1 August. | Затем он наградил серебряным кубком объединённую команду Суррея и Миддлсекса, разгромившую команду Кента, пожалуй, лучшую команду на тот момент, в Моулзи Хёрст 1 августа. |
In the post-war 1950s, North Surrey's neighbourhoods filled with single family homes and Surrey (not yet a city) became a bedroom community, absorbing commuters who worked in Burnaby or Vancouver. | В послевоенные 1950-е году северные пригороды Суррея застраивались односемейными домами, что привело к превращению Суррея (по прежнему не имевшего городского статуса) в спальный пригород, населенный людьми, работавшими в Бернаби и Ванкувере. |
The Unit initially worked in four areas: Leeds, Leicester, Surrey and Inner London. | Первоначально Группа проводила работу в четырех районах: Лидсе, Лестере, Суррее и Центральном Лондоне. |
The others being the North Downs of Kent and Surrey; the Chilterns to the north-west of London; and the North Wessex Downs of Wiltshire, Dorset, Hampshire and Berkshire. | Другие - Норт-Даунс в Кенте и Суррее; Чилтерн-Хилс к северо-западу от Лондона; и Норт-Уэссекс-Даунс (англ.) в Уилтшире, Дорсете, Гэмпшире и Беркшире. |
According to author Joshua Greene, the decision to release recordings by the Radha Krishna Temple came about after one such session of kirtan, held at Harrison's Surrey home, Kinfauns. | Согласно биографу Харрисона Джошуа Грину, идея создать группу Radha Krishna Temple и записать альбом с мантрами родилась после одного из таких киртанов, состоявшегося в Кинфаунсе - доме Харрисона в Суррее. |
In 2012, Davis presented Built in Britain which looked at the role of major infrastructure projects in the UK, including examining the impact of the M25 on the town of Ashtead in Surrey where he grew up. | В 2012 году Дэвис представлял передачу «Построено в Британии» (Built in Britain), в рамках которой рассматривалась роль крупных инфраструктурных проектов в Великобритании, в том числе изучение влияния магистрали М25 на город Эштед в Суррее, где он вырос. |
Filming locations included a house in nearby White Rock as Mark and Vanessa's home, Eric Hamber Secondary School as Dancing Elk High School, and South Surrey's Athletic Park track as Dancing Elk High School's athletics track. | Места съёмок включают дом в близлежащем городке Уайт Рок (дом Марка и Ванессы), среднюю школу Эрика Хамбера (средняя школа «Танцующий лось») и беговую дорожку Атлетического парка в Южном Суррее (беговая дорожка школы «Танцующий лось»). |
Mr. Assor (Surrey Three Faiths Forum) said that, for the sake of human decency, the Committee must free men, women and children from decades of squalor by bringing about the release of the detainees in the camps of Tindouf. | Г-н Ассор (Суррейский форум трех вер) говорит, что, во имя человеческой порядочности, Комитет должен освободить мужчин, женщин и детей от десятилетий убожества, добившись освобождения заключенных в лагерях Тиндуфа. |
Mr. Assor (Surrey Three Faiths Forum) said that the food shortages in the Tindouf refugee camps were of Algeria's and the Frente POLISARIO's own making. | Г-н Ассор (Суррейский форум трех вер) говорит, что нехватка продовольствия в лагерях беженцев Тиндуфа является делом рук Алжира и Фронта ПОЛИСАРИО. |
Mr. Assor (Surrey Three Faiths Forum) said that he was concerned with the humanitarian rather than the political aspects of the conflict, particularly the plight of the downtrodden inmates in the Tindouf camps. | Г-н Ассор (Суррейский форум трех вер) говорит, что его в большей степени беспокоят гуманитарные, нежели политические аспекты конфликта, прежде всего бедственное положение лиц, содержащихся в лагерях в Тиндуфе. |
Lecturer in German Law, University of Surrey, and Assistant in Comparative Law and Jurisprudence, King's College, London, 1972-1973 | Лектор по правовой системе Германии, Суррейский университет, и ассистент по сравнительному праву и юриспруденции, Королевский колледж, Лондон, 1972 - 1973 годы |
Mr. Assor (Surrey Three Faiths Forum) said that the aid sent to those in the Tindouf camps did not reach them, but was sold in the marketplace. | Г-н Ассор («Суррейский форум трех вер») говорит, что жители тиндуфских лагерей не получают направляемую им помощь; вместо этого, эта помощь продается на рынках. |
Probably the most experienced research unit in the field of microsatellites is the Spacecraft Engineering Research Unit at the University of Surrey in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Наиболее опытным научно-исследовательским подразделением в области микроспутников является, по-видимому, Группа по исследованию и проектированию космической техники Суррейского университета в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии. |
Wanderers defeated a team from the 1st Surrey Rifles regiment 5-0, and the Etonians overcame Pilgrims 4-1. | «Уондерерс» победил команду 1-го Суррейского полка 5:0, а «Итонианс» одолел «Пилгримс» 4:1. |
In 2004, a collaborative research project between ONS and the University of Surrey, investigated respondents' opinions on general design and functionality of business survey web questionnaires. | В 2004 году в рамках совместного исследовательского проекта УНС и Суррейского университета был проведен опрос респондентов по поводу общей структуры и функций вебвопросников обследования предприятий. |
Since 1981, UOSAT and, more recently, the Surrey Satellite Technology Limited (SSTL) team have logged over 25 orbit-years of microsatellite operations. | За период, прошедший после 1981 года, в рамках проекта Суррейского университета по созданию спутников (ЮОСАТ) и, в самое последнее время, коллективом "Суррей сателлит текнолоджи лтд" (ССТЛ) накоплен опыт свыше 25 лет функционирования микроспутников на орбите. |
The presentation recalled the success story of Surrey Space Centre and its commercial arm, Surrey Satellite Technology Ltd. (SSTL), which had 30 years of experience with the development of small-satellite missions, involving 25 launches on 9 different launch vehicles. | В сообщении была упомянута история успеха Суррейского космического центра и его коммерческой структуры "Суррей сэтеллайт технолоджи лтд." (ССТЛ), имеющих тридцатилетний опыт работы в области разработки малоразмерных спутников, включающий 25 запусков на девяти различных ракетах - носителях. |
In 825 or 826 he overturned the political order of England by decisively defeating King Beornwulf of Mercia at Ellendun and seizing control of Surrey, Sussex, Kent and Essex from the Mercians, while with his help East Anglia broke away from Mercian control. | В 825 или 826 году он перевернул политический порядок Англии, окончательно победив короля Мерсии Беорнвульфа при Эллендуне и отняв контроль над Сурреем, Суссексом, Кентом и Эссексом у мерсийцев, в то время как с его помощью Восточная Англия избавилась от мерсийского контроля. |
The reason for his attack is not recorded, but he may have wished to prevent King Hlothhere of Kent from regaining control of Surrey, which had been recently brought into the Mercian orbit by Wulfhere. | Причина нападения Этельреда на Кент не известна, но, возможно, он желал воспрепятствовать королю Кента Хлотхеру восстановить управление Сурреем, который незадолго до этого был причислен Вульфхером в орбиту влияния Мерсии. |
The SkyTrain has encouraged closer connections to New Westminster, Vancouver, and Surrey, as well as dense urban development at Lougheed Town Centre on the city's eastern border, at Brentwood Town Centre in the centre-west and, most notably, at Metrotown in the south. | SkyTrain улучшил транспортные связи с Нью-Уэстминстером, Ванкувером и Сурреем, и способствовал ускорению развития города, особенно в районах Локхид (на восточной границе города), Брентвуд (на западе Бёрнаби) и Метротаун (на юге). |
He infers that the Earl of Surrey has no business being so treated in the first place. | Во-первых, он уверен, что с графом Сурреем нельзя... обращаться подобным образом. |
Sir Thomas. I was told you considered my treatment of the Earl of Surrey far too lenient. | Сэр Томас, мне сообщили, что вы находите моё... обхождение с графом Сурреем слишком терпимым. |
Your sons flew that enchanted car of yours to Surrey and back last night. | Твои сыновья слетали на зачарованной тобой машине в Сюррей и обратно прошлой ночью. |
University of Surrey, UK. | Университет Сюррей, Англия. |
Mother always imagined we'd join forces and invade Surrey. | Мама всегда думала, что мы объединим усилия и захватим графство Сюррей. |
As long as I still have that delicious speech about my boyhood in Surrey. | ≈сли только за мной остаЄтс€ эта чудна€ речь о моЄм отрочестве в -аррей. |
Never again to revisit the scene of my boyhood in Surrey. | Ќе посетить мне более мест юности моей в -аррей. |
After all, Nigel does have that divine speech in the second act about his boyhood in Surrey: | конце концов у Ќайджела есть прекрасный монолог во втором акте посв€щЄнный его отрочеству в графстве -аррей. |
Both Surrey Satellite Technology and Sierra Nevada Space Systems are developing satellite buses "optimized to the design of LauncherOne". | Также компании Surrey Satellite Technology и Sierra Nevada Space Systems разрабатывают космические платформы, дорабатывая конструкцию LauncherOne. |
Cobham has hosted the Surrey Positive Mental Awareness League, a football league for people with mental health problems. | В Кобхэме проводятся игры (англ. Surrey Positive Mental Awareness League), футбольной лиги для людей с проблемами психического здоровья. |
A former professional Systems Administrator, he is now employed as a part-time Zope and Linux consultant while he attends school at the former Technical University of British Columbia (now Simon Fraser University - Surrey). | Он является профессиональным системным администратором, занимается проектом Zope и является Linux-консультантом школы Technical University of British Columbia (новое название Simon Fraser University - Surrey). |
Surrey is the easternmost and the smallest by area of the three historic counties into which Jamaica is divided. | Сарри (англ. Surrey) - наименьшее по площади из трёх исторических графств Ямайки. |
He was President of Surrey County Cricket Club from 1895 until his death, and of the Marylebone Cricket Club in 1903. | Он был президентом крикетного клуба графства Суррей (Surrey County Cricket Club) с 1895 года до конца жизни, а также крикетного клуба Marylebone Cricket Club в 1903 году. |
JC Jubilee Campaign, Surrey, United Kingdom. | ИЮ Инициатива "Юбилей", Саррей, Соединенное Королевство. |
After resigning from the Royal Institution and taking a new position with the Surrey Institution, he continued with his popular lectures. | После ухода из Королевского Института и вступления в новую должность в Институте Саррей он продолжил свои популярные лекции. |
"Miss Mabel Bennett, Guildford, Surrey." | Мисс Мейбел Беннет, Гилдфорд, Саррей . |
His house in Surrey. | Его дом в Саррей. |
As to the incidents at Deepcut Barracks, full investigations had already taken place, including an investigation by the Surrey Police. | И наконец, по событиям, происшедшим в казармах Дипкат, уже было проведено тщательное расследование, в том числе полицией графства Саррей. |