| Because of you, 300 strangers get to see another sunrise. | Благодаря тебе 300 незнакомцев увидят следующий рассвет. |
| I wish you could see the sunrise. | Жаль, ты не можешь видеть этот рассвет. |
| I have often pondered, might there be a distinction between the way you paint a sunrise as opposed to a sunset? | Меня терзает любопытство, есть ли различие между тем, как вы изображаете рассвет и закат? |
| Okay, took me for lovely candlelight dinner... Horse and carriage ride through Central Park, where we watched the sunrise over the same boulder where we shared our first kiss. | Ладно, он пригласил меня на ужин при свечах потом в фургоне, запряженном лошадьми, мы прокатились по Центральному парку и там мы встречали рассвет с того же самого камня, где случился наш первый поцелуй |
| Can we get up early and watch the sunrise together? | Мы можем встать пораньше и встретить рассвет вместе? |
| So you had never seen the sunrise? | Так ты никогда не видел восход солнца? |
| I think you and I ought to see the sunrise at the Fat Trout Trailer Park. | Я думаю, что мы должны встретить восход солнца на стоянке трейлеров "Жирная форель" |
| Significant dates in the winter are sundown (last day when the Sun can be seen) on April 29th, midwinter on June 21st and sunrise (first day when the Sun rises after winter) on August 13th. | Знаменательные даты в зимние месяцы: закат солнца (последний день, когда видно солнце) 29 апреля, середина зимы 21 июня и восход солнца (первый день, когда солнце всходит после зимы) 13 августа. |
| Further comparisons with Stonehenge were quickly noticed by Cunnington - both have entrances oriented approximately to the midsummer sunrise, and the diameters of the timber circles at Woodhenge and the stone circles at Stonehenge are similar. | Канингтон отметила и ряд других сходных черт со Стоунхенджем; у обоих входы ориентированы примерно на восход солнца в середине лета, а диаметры деревянных кругов в Вудхендже и каменных кругов в Стоунхендже одинаковы, что придаёт дополнительный смысл сходным названиям этих памятников. |
| The girls hope to ultimately see the sunrise from atop the mountain they climbed as children once more. | Они обе решают подняться на гору, чтобы увидеть восход солнца, который видели вместе, когда были детьми. |
| We got six hours before sunrise. | У нас есть примерно 6 часов до восхода солнца. |
| And not one of those bogus everyday miracles, like a sunrise. | Да уж не какое-нибудь повседневное фуфло типа восхода солнца. |
| We'll be back before sunrise. | Мы вернемся до восхода солнца. |
| For objects in LEO, this period is limited to an hour or two just after sunset or before sunrise. | Для объектов на низкой околоземной орбите (НОО) период возможного обнаружения ограничен одним-двумя часами сразу после захода или до восхода солнца. |
| Males typically sing in the hour before sunrise, while an all-female chorus occurs after sunrise. | Пение самцов обычно начинается за час до восхода солнца, хор самок звучит после заката. |
| On Fiji... sunrise... beautiful... | На Фуджи... восход... красивый... |
| We will watch this sunrise together with hundreds of scouts but we would also like to see yours. | Мы увидем солнце вместе с сотнями скаутов. А мы любили бы тоже видеть ваш восход. |
| Efforts Made The concerned government institutions participate through the Sunrise Programme, Ministry of Social Solidarity, Ministry of Agriculture, Ministry of Agriculture, and NGOs in encouraging rural women to participate in community activities (See article 13 of this report). | Соответствующие государственные учреждения с помощью программы "Восход", Министерства социальной солидарности, Министерства сельского хозяйства, а также неправительственных организаций содействуют участию сельских женщин в коллективной (общинной) деятельности (см. раздел настоящего доклада, касающийся статьи 13 Конвенции). |
| Our first sunrise together. | Наш первый восход солнца. |
| You don't hear me prattling on about how beautiful her smile is, how her hair is like a waterfall of honey-colored silk, how her eyes are like a warm South Sea kissed by the fire and gold of sunrise. | Ты не услышишь от меня болтовни о том, как прекрасна ее улыбка, как ее волосы струятся водопадом шелка медового цвета, как ее глаза похожи на теплое Южное море, которое восход солнца одарил поцелуем огня и золота. |
| For now... let's just watch the sunrise. | Прямо сейчас... Давай просто наслаждаться восходом солнца. |
| Mr. Deeks and I enjoyed the sunrise this morning. | Мистер Дикс и я насладились восходом солнца этим утром. |
| Just be home before sunrise. | Только будьте дома перед восходом солнца. |
| Start your days enjoying a fabulous breakfast buffet or watching the sunrise from the terrace, where beautiful sea views, a small pool, a bar and a gym are available all day long. | Начните свой день со сказочного завтрака "шведский стол" или полюбуйтесь восходом солнца на террасе с прекрасным видом на море. Небольшой бассейн, бар и тренажерный зал доступны в течение всего дня. |
| Furthermore, she indicated that it had been the practice in Mauritius, especially in sugar-cane fields, to work from sunrise to noon in view of the climate. | Кроме того, она отметила, что в Маврикии, особенно на плантациях сахарного тростника, из-за климатических условий рабочий день традиционно начинается с восходом солнца и заканчивается в полдень. |
| At sunrise shall I return to claim the five. | На восходе солнца я вернусь, чтобы забрать пятерых. |
| You ought to be there about sunrise. | ы должен быть там, на восходе солнца. |
| on a beach at sunrise. | на пляже на восходе солнца. |
| At almost sunrise the attackers rowed towards the galleons hoping to use surprise, but it was not to be. | Почти на восходе солнца нападавшие догребли до галеонов, надеясь на эффект неожиданности, но их заметили часовые. |
| Precisely like sunrise on the champs-elyses. | Как на восходе солнца на елисейских полях. |
| Get it ready by sunrise, Ridcully, which is when I expect to win. | Будьте готовы к восходу солнца, Чудакулли, именно тогда я собираюсь выиграть. |
| By the second sunrise, your spell will be permanent, unless you remember these words. | Ко второму восходу солнца заклинание станет вечным, если ты не запомнишь эти слова. |
| I'm pretty sure this situation will sort itself out at planetary sunrise when the area ceases to be Brakiri space. | Я совершенно уверена, что ситуация разрешится сама собой к восходу солнца когда эта территория перестанет быть собственностью Бракири. |
| Like the sunrise, you know? | Подобно восходу солнца, понимаешь? |
| But the upside is, I will be all systems go come sunrise. | Но главное, что я должен быть "все системы готовы" к восходу солнца. |
| He forgets his promises at sunrise. | Но он забывает все свои обещания, когда восходит солнце. |
| It is sometimes referred to as "Sunrise County" because it includes the easternmost point in the United States, and claims have been made that Washington County is where the sun first rises on the 48 contiguous states. | Иногда округ называют «Округ восхода» (англ. Sunrise County), потому, что он является самым восточным в США, это первое место в США, где восходит солнце. |
| It can warm your whole body Like the feeling of sunrise | Твое тело теплое... как утреннее солнце. |
| It can warm your whole body Like the feeling of sunrise | Он может согреть тебя всю... как утреннее солнце. |
| At sunrise he'll vanish. | Когда солнце поднимается, он будет обращаться в нуль. |
| Then we can climb Mount Bedford and smell the pines and watch the sunrise against the peaks, and we'll stay up there the whole night, and everybody'll be talking. | Потом заберемся на гору Бедфорд и будем наблюдать, как солнце поднимается из-за вершин. Мы проведем там всю ночь. |
| Listen to me, tomorrow morning at the sunrise grab all your things and your family and get lost from here. | Слушай меня, завтра, как взойдет солнце забирай свои манатки и свою семью и убирайся отсюда. |
| At sunrise tomorrow I'll cast a net in Lake Ilmen and catch a wonder fish with fins of gold! | как взойдет солнце, закину я невод в Ильмень-озеро и изловлю чудо-рыбу золото перо. |
| Lambert performed it on the Australian morning program Sunrise. | Ламберт выступил на австралийской утренней программе Sunrise. |
| In 2002 Haber changed the band name to Sunrise Avenue. | В октябре 2001 года группа сменила название на Sunrise Avenue. |
| Bones was founded by Sunrise staff members Masahiko Minami, Hiroshi Ōsaka and Toshihiro Kawamoto in October 1998. | «Bones» основали сотрудники компании «Sunrise» - Масахико Минами, Кодзи Оусака и Тосихиро Кавамото, в октябре 1998 года. |
| He later began writing for such Sunrise works as Armored Trooper VOTOMS, Yoroiden Samurai Troopers (Ronin Warriors), Mister Ajikko. | Позднее он участвовал в создании таких аниме студии Sunrise, как Armored Trooper VOTOMS, Yoroiden Samurai Troopers (Ronin Warriors), Mister Ajikko. |
| The band performed"(Reach Up for the) Sunrise", "Wild Boys" and "Rio". | Группа выступала с такими песнями, как: «(Reach Up) For The Sunrise», «Wild Boys» и «Rio». |
| Sunrise Motel, 39th and Rose. | Мотель "Санрайз", 39-ая Роуз-стрит. |
| It was a Bloody Mary morning and a Tequila Sunrise sunset. | Утро началось с Кровавой Мери, а закат с Текилы Санрайз. |
| The City of Sunrise Golf Village which comprises 3 1/2 square miles, has no air pollution or drainage problems, all paved streets, and street lighting throughout the entire City. | Город Санрайз Гольф Вилладж, который охватывает З 1/2 кв. миль, не имеет загрязнения воздуха или дренажных проблем, все улицы мощеные и по всему городу установлено уличное освещение. |
| 11.64 At present, there are two singleton hostels, namely, Sunrise House managed by the Salvation Army in Sham Shui Po and High Street House managed by the Neighbourhood Advice-Action Council in Sai Ying Pun, under the Programme. | 11.64 В настоящее время в рамках Программы созданы два общежития для одиноких, а именно Санрайз Хаус, которым управляет Армия спасения в Шам Шуй По, и Хай Стрит Хаус, который находится в ведении Районного консультативного инициативного совета. |
| I am partial to the sunrise gospel mass | Я часть общества Санрайз госпел |