| Now I am standing on Brakiri Homeworld until planetary sunrise. | Сейчас я нахожусь на территории Бракири, пока не начался рассвет. |
| In addition, the Government has established the Sunrise Adult Training Centre, which teaches life skills and crafts, mostly ceramics, to disabled adults. | Помимо этого, правительство создало специальный центр профессиональной подготовки для взрослых "Рассвет", в котором инвалидов обучают трудовым навыкам и ремеслам, в основном изготовлению изделий из керамики. |
| Not really a sunrise diner, is it? | Не совсем "Кафе"Рассвет"", да? |
| What about the sunrise stuff? | А что там с этой фразой про рассвет? |
| In March 2012, Operation Sunrise was conducted to support the Haitian National Police in disarming paramilitary groups and removing them from several Government buildings and bases. | В марте 2012 года была проведена операция «Рассвет», призванная помочь силам Гаитянской национальной полиции в разоружении вооруженных группировок и их выдворении из ряда правительственных зданий и с территории ряда баз. |
| I watched the sunrise. | Я увидёл восход солнца. |
| Dawn... a beautiful sunrise. | Рассвет, красивый восход солнца. |
| I saw the sunrise this morning. | Сегодня я видел восход солнца. |
| White lagoon How would you like to be woken by the sunrise, reflecting its beams in the sea waves... just in front of you? | Белая Лагуна Хотите ли Вы, чтобы восход солнца будил Вас по утрам, отражая свои лучи в морских волнах... перед Вами? |
| Sunrise should be in about 22 minutes. | Восход солнца через 22 минуты. |
| Some say eat before sunrise, some after sunset. | Одни говорят есть до восхода солнца, другие - после захода. |
| Get rid of him before sunrise. | Избавься от него до восхода солнца. |
| A young woman stays in her lover's house instead of leaving it before sunrise. | Молодая женщина находится в доме своего возлюбленного, и не оставляет его до восхода солнца. |
| Actually, he's been here since sunrise. | Вообще-то, он здесь, с восхода солнца. |
| Before the sunrise you must pierce the Prince's heart with it. they will grow together back into mermaid tail. | До восхода солнца ты должна вонзить кинжал в сердце принца. они срастутся в русалочий хвост. |
| Which means he went towards sunrise. | Это означает, что он пошёл на восход. |
| Smell the scents and watch the sunrise. | Лови запахи и наблюдай восход солнца. |
| If you can make them trust you, maybe we'll see that sunrise together someday. | Если ты сможешь завоевать их доверие, может быть, когда-нибудь, мы увидим, восход солнца, вместе. |
| He opens a door leading out of the city, and steps out to view the sunrise. | Мёрдок открывает дверь, выводящую из города, и идёт посмотреть на восход солнца. |
| He may also indict the sunrise | Он также может обвинить восход солнца. |
| My fleet is due at sunrise. | Мой флот выдвигается с восходом солнца. |
| I intend to swim every morning at sunrise. | Каждое утро я буду купаться с восходом солнца. |
| Watch the sunrise on a tropic isle | Наблюдай за восходом солнца на острове... |
| Just be home before sunrise. | Только будьте дома перед восходом солнца. |
| I fell asleep and then I woke up before sunrise, and I fell back asleep and I was disoriented. | Я заснула, а потом я проснулась рано, перед восходом солнца, а потом я опять уснула, и я была дезориентирована, я была даже не в моей собственной... |
| Their religious rites are said to have invariably taken place at sunrise, usually on rock outcrops. | Религиозные обряды, всегда проходили на восходе солнца, обычно на обнажениях скал. |
| At sunrise shall I return to claim the five. | На восходе солнца я вернусь, чтобы забрать пятерых. |
| What about all that stuff you said about waiting till morning and watching the sunrise? | Да. А как же всё то, что ты говорил о завтрашнем утре и восходе солнца? |
| A room of upgraded aesthetics and modern design, furnished with Wenge or Zebrano furniture. This comfortable luxury room is overwhelmed with sun light offering spectacular view to the Aegean Sea and magnificent Sunrise experiences. | Из этого комфортабельного и роскошного номера, залитого солнечным светом, открывается замечательный вид на Эгейское море, особенно впечатляющий на восходе солнца. |
| Precisely like sunrise on the champs-elyses. | Как на восходе солнца на елисейских полях. |
| And if we harvest a head tonight, she'll be ready by sunrise. | И если мы достанем голову сегодня вечером, она будет готова к восходу солнца. |
| Get it ready by sunrise, Ridcully, which is when I expect to win. | Будьте готовы к восходу солнца, Чудакулли, именно тогда я собираюсь выиграть. |
| He always wanted to move it over to that corner so it would face the sunrise. | Он всегда хотел переместить их на ту сторону, лицом к восходу солнца. |
| You will be at sunrise. | Ты умрёшь к восходу солнца. |
| Bring them to me by tomorrow's sunrise, or tomorrow morning you may say goodbye to your head. | Если к восходу солнца ты не принесешь десять золотых, то можешь проститься со своей головой! |
| He forgets his promises at sunrise. | Но он забывает все свои обещания, когда восходит солнце. |
| It is sometimes referred to as "Sunrise County" because it includes the easternmost point in the United States, and claims have been made that Washington County is where the sun first rises on the 48 contiguous states. | Иногда округ называют «Округ восхода» (англ. Sunrise County), потому, что он является самым восточным в США, это первое место в США, где восходит солнце. |
| It can warm your whole body Like the feeling of sunrise | Твое тело теплое... как утреннее солнце. |
| It can warm your whole body Like the feeling of sunrise | Он может согреть тебя всю... как утреннее солнце. |
| At sunrise he'll vanish. | Когда солнце поднимается, он будет обращаться в нуль. |
| Then we can climb Mount Bedford and smell the pines and watch the sunrise against the peaks, and we'll stay up there the whole night, and everybody'll be talking. | Потом заберемся на гору Бедфорд и будем наблюдать, как солнце поднимается из-за вершин. Мы проведем там всю ночь. |
| Listen to me, tomorrow morning at the sunrise grab all your things and your family and get lost from here. | Слушай меня, завтра, как взойдет солнце забирай свои манатки и свою семью и убирайся отсюда. |
| At sunrise tomorrow I'll cast a net in Lake Ilmen and catch a wonder fish with fins of gold! | как взойдет солнце, закину я невод в Ильмень-озеро и изловлю чудо-рыбу золото перо. |
| It is a spinoff of Sunrise Inc., a subsidiary of Bandai Namco Holdings. | Отделившаяся структура студии Sunrise Inc., дочерняя компания Namco Bandai Holdings. |
| Bones was founded by Sunrise staff members Masahiko Minami, Hiroshi Ōsaka and Toshihiro Kawamoto in October 1998. | «Bones» основали сотрудники компании «Sunrise» - Масахико Минами, Кодзи Оусака и Тосихиро Кавамото, в октябре 1998 года. |
| NBC canceled the program after a year, and replaced it with NBC News at Sunrise, originally anchored by Connie Chung. | Через год NBC заменила эту программу другой - NBC News at Sunrise («Новости NBC на рассвете»), которую вела Кони Чанг. |
| The band performed"(Reach Up for the) Sunrise", "Wild Boys" and "Rio". | Группа выступала с такими песнями, как: «(Reach Up) For The Sunrise», «Wild Boys» и «Rio». |
| Its former name was Nippon Sunrise and, before that, Sunrise Studios. | Ранее носила название Nippon Sunrise, до этого - Sunrise Studios. |
| My dad runs a diner on Sunrise Highway, out in Suffolk. | Мой отец управляет закусочной на Санрайз Хайвей, в Саффолке. |
| At "Sunrise, 3648 Lafayette Avenue." | "Санрайз 3648, Лафайет-авеню". |
| Sorry, did you say Sunrise? | Простите, вы о Санрайз? |
| According to the Netherlands, the vessel Arctic Sunrise, flying the flag of the Netherlands, was boarded on 19 September 2013 in the exclusive economic zone (EEZ) of the Russian Federation by Russian authorities, who detained the vessel and the 30 persons on board. | Согласно заявлению Нидерландов, 19 сентября 2013 года в исключительной экономической зоне (ИЭЗ) Российской Федерации на борт судна «Арктик Санрайз», плавающего под флагом Нидерландов, была произведена высадка российскими властями, которые задержали судно и 30 человек на его борту. |
| Certain of these arrangements were negotiated in the form of bilateral agreements; useful examples include the Timor Sea Treaty and the Agreement relating to the Unitization7 of the Sunrise and Troubadour fields, both concluded between Australia and Timor-Leste in 2002 and 2003, respectively. | Некоторые из таких договоренностей были оформлены как двусторонние, наглядными примерами которых являются Договор о Тиморском море и Соглашение о совместном освоении месторождений «Санрайз» и «Трубадур», которые были заключены между Австралией и Тимором-Лешти в 2002 и 2003 годах, соответственно. |