| Those succession practices changed over time, and ultimately the sultanate was abolished in 1922. | Эта порядок наследования менялся с течением времени, пока в 1922 году не был отменен султанат. |
| The Sultanate therefore accepts this recommendation. | Руководствуясь данными соображениями, Султанат принимает эту рекомендацию. |
| It had also motivated the Sultanate to identify areas in which a greater effort was required to fully achieve its aspirations and ambitions. | Оно также стимулировало Султанат к выявлению областей, в которых необходимы более напряженные усилия для полной реализации его чаяний и стремлений. |
| As a matter of course the Sultanate strongly condemns all these practices on both official and popular levels and in all forums. | Само собой разумеется, что Султанат решительно осуждает любую подобную практику как на официальном, так и на общенародном уровне, включая любые форумы. |
| It is not permitted to deport or exile citizens, or prevent them from returning to the Sultanate (Arts. 15 & 16) | Депортация или высылка граждан или недопущение их возвращения в Султанат запрещены (статьи 15 и 16). |
| The ruler of the sultanate, Daniyal, inspired the people to rise against Russian rule in 1844, due to a disagreement between him and the government of Russia. | Правитель султаната Даниял вдохновил народ подняться против российского правления в 1844 году из-за разногласий между ним и правительством России. |
| The Sultanate's Telecommunications Authority is not responsible for providing information to subscribers but only supplies the networks and technologies that facilitate access to information systems. | Управление телекоммуникаций Султаната не отвечает за предоставление информации подписчикам, а занимается только обеспечением сетей и технологий, облегчающих доступ к информационным системам. |
| Article 15 of this text provides that no hazardous wastes whatsoever shall be imported into or exported from the Sultanate without permit from the Minister. | В статье 15 этих правил говорится о том, что ввоз или вывоз каких-либо видов опасных отходов из Султаната без разрешения министра запрещается. |
| It should be noted that Oman has replied to the queries and requests of the Secretary-General of the United Nations concerning legislative developments in the Sultanate and the extent to which they keep pace with international concerns relating to the eradication of international crime. | Следует отметить, что Оман ответил на вопросы и просьбы Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в отношении разработки законодательства в Султанате и того, в какой степени законы Султаната соответствуют международным обеспокоенностям, касающимся ликвидации международной преступности. |
| The Shura Council is currently composed of 84 members, including one woman, representing the various wilayahs in the Sultanate. | В настоящее время Совет шуры насчитывает 84 члена, представляющих различные вилаяты Султаната; среди членов Совета есть одна женщина. |
| A Rajadom from 1630 until 1814, the state became a sultanate in 1814 when acquiring independence from Siak. | Имело статус царства с 1630 до 1814 года, государство стало султанатом в 1814 году при получении независимости от султаната Сиак. |
| 1.16 These subjects were not broached in the questionnaires submitted by the Sultanate to other organizations. | 1.16 Эти вопросы не рассматривались в вопросниках, представленных Султанатом другим организациям. |
| In relation to question 3 (a), there are arrangements to foster cooperation in the oil and gas sectors between the Sultanate and some neighbouring States. | В связи с вопросом З(а) - существуют договоренности, направленные на укрепление сотрудничества в нефтегазовом секторе между Султанатом и некоторыми соседними государствами. |
| One of the features in that regard has been to harmonize the national legislation with the international norms and standards of the conventions ratified by the Sultanate, which has also diligently reported on implementation to the international treaty bodies and taken on board their recommendations. | Одним из аспектов этой деятельности является приведение национального законодательства в соответствие с международными нормами и стандартами договоров, ратифицированных Султанатом, который также должным образом представляет доклады о проделанной работе международным договорным органам и учитывает их рекомендации. |
| The Anglo-Zanzibar War was a military conflict fought between the United Kingdom and the Zanzibar Sultanate on 27 August 1896. | Англо-занзибарская война - произошла 27 августа 1896 года между Великобританией и султанатом Занзибар. |
| Maldives was then ruled by a sultan and the advent of the new constitution was seen as a threat to the sultanate. | Мальдивами тогда управлял султан, и появление новой конституции рассматривалось как угроза султанату. |
| They arrived at Guam without having to resort to cannibalism, and made their way on to the Sultanate of Mindanao. | К счастью, они достигли острова Гуам, не прибегая к людоедству, и смогли пробится к Султанату Минданао. |
| The Levant was conquered by the Ottoman Empire in 1516 after Sultan Selim I's forces decisively defeated the Mamluk Sultanate at Marj Dabiq. | Левант был завоеван Османской империей в 1516 году после того, как армия султана Селима I нанесла решительное поражение мамлюкскому султанату в местности Мардж-Дабик. |
| Therefore the Sultanate has no need to take any measures to ban the formation of such organizations or to prohibit or punish membership in these organizations. | Таким образом, Султанату нет необходимости принимать какие-либо меры, запрещающие создание подобных организаций или членство в таких организациях, или меры предусматривающие наказание за эти деяния. |
| For this reason, the Sultanate did not need to declare illegal or to prohibit organizations of this type or participation in them. | Поэтому Султанату не требуется объявлять вне закона или запрещать подобные организации, равно как и участие в них. |