Английский - русский
Перевод слова Suitability

Перевод suitability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пригодность (примеров 154)
Some governments and private parties are exploring the suitability of new technologies that may provide enhanced container security capabilities. В настоящее время некоторые правительства и частные предприятия изучают пригодность новых технологий, способных улучшить характеристики безопасности контейнеров.
The Legal and Technical Commission should review the existing area of particular environmental interest proposal and determine its suitability or need for amendment before adoption and implementation. Юридической и технической комиссии следует рассмотреть внесенное предложение об участках, представляющих особый экологический интерес, и определить его пригодность или необходимость в его изменении перед принятием и осуществлением.
After applying for a generic vacancy, candidates would be screened for eligibility and basic suitability by human resources officers supported by the information technology tool. Кандидаты, подавшие заявление на типовую вакансию, будут рассматриваться сотрудниками по вопросам людских ресурсов с использованием информационно-технических средств на предмет соответствия требованиям и минимальную пригодность.
Where such large explosive articles are as part of their operational safety and suitability tests subjected to test regimes that meet the intentions of these Regulations and such tests have been successfully undertaken, the competent authority may approve such articles to be transported under these Regulations. Если при проведении испытаний на эксплуатационную безопасность и пригодность такие крупногабаритные взрывчатые изделия подвергаются испытаниям, отвечающим целям настоящих Правил, и успешно проходят их, компетентный орган может официально допустить такие изделия к перевозке, осуществляемой в соответствии с настоящими Правилами.
Test drives are also usually allowed by vehicle traders or manufacturers to enable prospective customers to determine the suitability of the vehicle to their driving style. Также тест-драйв автомобилей обычно доступен у автомобильных дилеров или производителей и позволяет потенциальным клиентам определить пригодность транспортного средства их потребностям и стилю вождения.
Больше примеров...
Приемлемость (примеров 27)
Two Pacific Island studies have, however, questioned the need for such arrangements and/or their suitability. Однако в двух исследованиях островных государств Тихоокеанского региона ставится под сомнение необходимость таких механизмов и/или их приемлемость.
These special provisions are left to the discretion of the Commissioner of Labour to determine suitability and nature of work for women. Применение этих специальных положений входит в компетенцию Уполномоченного по вопросам труда, который определяет приемлемость и характер работы для женщин.
Manufacturers are advised that an environmental performance test that evaluates the suitability of coating systems is provided in the informative Appendix H to this annex. Изготовителям рекомендуется указывать в информационном добавлении Н к настоящему приложению условия проведения испытания на воздействие внешних факторов, которое позволяет оценить приемлемость систем покрытия.
Several speakers from Article 5 countries referred to agricultural use of methyl bromide, saying research was still required and the suitability of alternatives needed to be demonstrated under field conditions. Ряд ораторов из стран, действующих в рамках статьи 5, затронули вопрос об использовании бромистого метила в сельском хозяйстве, указав, что все еще требуется проведение научных исследований и что приемлемость соответствующих альтернатив должна быть установлена в полевых условиях.
Monitoring results are a suitable information base for this because they identify trends in the status of biodiversity and ecosystems and the aggravation of threats, pressures and their root causes, as well as the suitability and sufficiency of existing conservation programmes. Результаты мониторинга являются пригодной информационной базой для этих действий, поскольку они позволяют определять тенденции изменения состояния биоразнообразия и экосистем и усиления угроз, нагрузки и их коренных причин, а также приемлемость и достаточность существующих природоохранных программ.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 20)
In the meantime, the provisions of General Assembly resolution 58/316 are very clear and give us room to observe the practicality and suitability of rearranging the agenda of the Assembly. В то же время положения резолюции 58/316 Генеральной Ассамблеи являются весьма четкими и дают нам возможность рассмотреть практичность и целесообразность реорганизации повестки дня Ассамблеи.
The Party concerned has also adopted a number of amendments to its legislation aiming to increase the transparency and improve the controlling mechanisms with respect to spatial planning and permitting procedures (the suitability of some of these amendments is questioned by the communicant). Кроме того, соответствующая Сторона внесла ряд поправок в свое законодательство для того, чтобы повысить транспарентность и усовершенствовать механизмы контроля за территориальным планированием и процедурами выдачи соответствующих разрешений (целесообразность некоторых их этих поправок вызывает сомнения у автора сообщения).
Suitability of an intergovernmental body focused on Internet governance Целесообразность создания межправительственного органа, занимающегося вопросами управления Интернетом
Ascertain the practicality and suitability of ALTA and NLTA with possible amendments; Удостоверить целесообразность и применимость ВАСЗ и ТЗЗФ с возможными изменениями.
In their international cooperation with developing countries, States should consider the need, the suitability and the feasibility of strengthening the use of space-derived geospatial data, notably through the establishment of national spatial data infrastructure in those developing countries. В своем международном сотрудничестве с развивающимися странами государства должны учитывать необходимость, возможность и целесообразность более широкого использования космических геопространственных данных, в частности путем создания национальной инфраструктуры пространственных данных в этих развивающихся странах.
Больше примеров...
Уместности (примеров 28)
There is an ongoing debate about the naming of the disorder, especially the suitability of the word borderline. Идут споры о названии этого расстройства, особенно об уместности слова пограничный.
Various views were exchanged about the suitability and the implications of paragraph 3. Состоялся обмен различными мнениями по пункту З в отношении его уместности и последствий.
In that regard, the report mentions that considerations on the political aspects of this matter are important in determining the perception about the viability and suitability of such multinational approaches. В этой связи в докладе отмечается, что важное значение для осознания осуществимости и уместности таких многосторонних подходов имеют соображения, касающиеся политических аспектов этой проблемы.
The dynamic element mentioned earlier refers both to updating the persons and entities that represent a risk to international security and to the suitability of maintaining certain names on the list. Динамичный элемент, о котором говорилось ранее, касается как обновления информации по лицам и организациям, которые представляют опасность для международной безопасности, так и уместности сохранения некоторых имен в перечне.
There are well-founded doubts about the viability and suitability of these multinational approaches being implemented universally as an effective means of strengthening the non-proliferation of nuclear weapons. Имеются обоснованные сомнения по поводу осуществимости и уместности возможных мер по повсеместному применению этих многонациональных подходов в качестве эффективного средства укрепления режима нераспространения ядерного оружия, и в докладе говорится, что входящие в состав группы эксперты не достигли согласия по этому вопросу.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 29)
The relative effectiveness and consistency of alternatives to methyl bromide for certain key pre-plant soil uses, and their suitability for nominations, had also been examined by MBTOC as part of a meta-analysis of international research. Относительная эффективность и устойчивость альтернатив использованию бромистого метила в отдельных основных случаях обработки почвы перед посевами и их соответствие заявкам были также рассмотрены КТВБМ в рамках мета-анализа результатов международных исследований.
Results showed good relationships that support the suitability of the programme's passive samplers specifically in remote areas. Результаты показали приемлемое соответствие, что подтверждает целесообразность осуществления программы сбора данных с помощью пассивных пробоотборников, в первую очередь в удаленных районах.
Vetting involves formal processes to screen the behaviour of individuals and assess their integrity on the basis of objective criteria, so as to determine their suitability for continued or prospective public employment. Проверка на соответствие предполагает официальные процедуры оценки поведения тех или иных лиц и их благонадежности на основе объективных критериев с целью определения их пригодности для дальнейшей или предполагаемой работы на государственных постах.
For every location deemed suitable, UNFPA will undertake a detailed cost-benefit analysis covering items such as security, cost, practicality and suitability. По каждому подходящему варианту ЮНФПА проведет подробный анализ затрат и выгод, в том числе по таким критериям, как безопасность, стоимость, практические удобства и соответствие потребностям и требованиям.
In its effort to support the postings process in coordination with the APPB and the Postings Unit, and in line with the commitment of the DHRM to match staff members with posts adequately, CPU has reviewed in 2008 all recommendations for eligibility and suitability. Стремясь поддержать процесс назначения в координации с СНРП и Группой по назначениям и в соответствии с обязательством ОУЛР привести штатный состав в соответствие со штатным расписанием ГПК провела в 2008 году обзор всех рекомендаций, касающихся требований для назначения и приемлемости.
Больше примеров...
Адекватности (примеров 14)
Consideration was not, however, given to the concept of a periodic review of the continued suitability of the individuals appointed as authorized signatories. Вместе с тем не уделяется внимание концепции периодической проверки адекватности лиц, уполномоченных подписывать документы.
In this regard, with the aim ensuring the suitability of such services, a model is being designed to create an occupational profile for individuals engaged in security services, with due regard for respect for human rights. В этой связи в целях обеспечения адекватности предоставляемых услуг предусматривается разработка программы профессионального обучения, призванной усилить правозащитную составляющую в рамках подготовки сотрудников охранных структур.
At present, the Ministry of Labour is assessing the possibilities to launch, by the end of this year, a study to assess the availability of employment services for the Roma as well as the suitability and productivity of those services. В настоящее время министерство труда изучает возможность организации к концу текущего года исследования по оценке наличия услуг трудоустройства для рома, а также адекватности и результативности этих услуг.
In addition, the suitability of the conference rooms has been reviewed in the context of the preparatory studies undertaken for the strategic heritage plan project and the resulting recommendations would be taken into account during the forthcoming phases of the strategic heritage plan. Кроме того, в контексте подготовительных исследований в рамках проекта разработки стратегического плана сохранения наследия был рассмотрен вопрос об адекватности конференционных залов, и полученные по итогам этого рассмотрения рекомендации будут учтены в ходе предстоящих этапов реализации стратегического плана.
One of the criteria used to judge the suitability of steps during privatization was maintaining low unemployment, and thereby also social peace. Одним из критериев, использовавшихся при оценке адекватности мер, принятых в ходе приватизации, было сохранение низкого уровня безработицы и, тем самым, социального мира.
Больше примеров...
Подходят (примеров 13)
The manager will conduct interviews with candidates on the roster to determine their suitability for a particular function. Руководитель будет проводить собеседования с включенными в реестр кандидатами, чтобы определить, насколько они подходят для конкретной должности.
Section 4 discusses the perfect suitability of functional techniques for XSLT implementation, and introduces STX - XSLT implementation in functional programming language Scheme. Раздел 4 объясняет, почему функциональные методы великолепно подходят для реализации XSLT, и рассматривает STX - реализацию XSLT на языке функционального программирования Схема (Scheme).
How will the defence team for the two suspects ascertain the suitability of the persons proposed as prospective members of the jury that may decide the facts without prejudgement and uninfluenced by the images imprinted on their minds? Каким образом группа защиты двух подозреваемых может удостовериться в том, что лица, предлагаемые в состав будущего суда присяжных, подходят для этой роли и смогут принять решение по фактам дела беспристрастно, не поддаваясь влиянию укоренившихся стереотипов?
Such Model Provisions might provide an optional palette of the types or the wording of clauses that might be included in cooperation agreements entered into by Governments, taking into account their suitability for bilateral or regional contexts. Такие типовые положения могли бы обеспечить целую палитру возможных типов или формулировок положений, которые можно было бы включать в соглашения о сотрудничестве, заключаемые правительствами, с учетом того, насколько они подходят для конкретного контекста двусторонних или региональных взаимоотношений.
Debate ensued as to the suitability for the resource/reserve of the Area of those existing systems which have been specifically designed to have global applicability, for example, the United Nations Framework Classification for Energy and Mineral Resources. Состоялись прения по вопросу о том, насколько подходят для ресурсов/запасов Района действующие системы, которые специально задумывались в качестве глобально применимых, например Рамочная классификация Организации Объединенных Наций для энергетических и минеральных ресурсов.
Больше примеров...
Соответствия требованиям (примеров 13)
Provisions on the suitability, training and working conditions of qualified civilian personnel independent of police, military and criminal investigation services should be strengthened in the Rules. В Правилах следует усилить положения, касающиеся соответствия требованиям, уровня подготовки и условий работы квалифицированного гражданского персонала, независимого от полиции, военных органов и служб расследования преступлений.
Mr. Marco Carcassi, Professor at the University of Pisa, Italy, took part in the meeting as an expert providing an independent analysis of the three above-mentioned systems and their suitability within the UNECE IAN System. В качестве эксперта в работе совещания принял участие профессор Пизанского университета, Италия, г-н Марко Каркасси, который представил результаты независимого анализа трех вышеуказанных систем и их соответствия требованиям системы УПА ЕЭК ООН.
The construction manager will pre-qualify contractors for their suitability to bid for capital master plan works. Руководитель строительных работ будет осуществлять предварительный отбор подрядчиков с учетом их соответствия требованиям, предъявляемым к участникам торгов по реализации Генерального плана капитального ремонта.
The items are judgmentally sampled by the central office on the basis of their relative importance, representative nature and suitability for regular pricing. Формирование выборки товаров производится методом преднамеренного отбора в центральном управлении с учетом их относительного веса, репрезентативности и соответствия требованиям регулярной регистрации.
After applying for a generic vacancy, candidates would be screened for eligibility and basic suitability by human resources officers supported by the information technology tool. Кандидаты, подавшие заявление на типовую вакансию, будут рассматриваться сотрудниками по вопросам людских ресурсов с использованием информационно-технических средств на предмет соответствия требованиям и минимальную пригодность.
Больше примеров...
Устойчивости (примеров 12)
A number of variables were gathered and analysed to determine the suitability of the current staffing and grade distributions. Были собраны и проанализированы данные по целому ряду переменных факторов в целях определения устойчивости нынешней структуры распределения кадров и должностных уровней.
Following the 2013 - 2014 call for data, ICP Modelling and Mapping made progress with the development of a common biodiversity indicator termed the "habitat suitability index" that can extend the critical load approach. В ответ на запрос о представлении данных 2013-2014 годов МСП по разработке моделей и составлению карт добилась определенного прогресса в деле разработки общего показателя биоразнообразия, получившего название "индекс устойчивости среды обитания", который может расширить подход на основе критических нагрузок.
It aims to develop a set of "cultural indicators" or tools for measuring the suitability and appropriateness of agriculture and rural development activities and approaches in the best interests of indigenous peoples. Ее цель состоит в разработке комплекса «культурных показателей» или средств для измерения степени устойчивости и целесообразности сельскохозяйственных мероприятий и мероприятий в области сельского развития, а также подходов, отвечающих наилучшим интересам коренных народов.
In a small country such as Tokelau, this collaborative approach is essential to the sustainability of the undertakings which will depend in large measure on the suitability of Tokelauan products for New Zealand markets. В такой маленькой стране, как Токелау, такой совместный подход имеет важное значение для обеспечения устойчивости мероприятий, которая в значительной мере будет зависеть от устойчивости товаров Токелау на новозеландских рынках.
Efforts for the comprehensive assessment of technology needs and suitability have been insufficient so far. Предпринимаемые усилия по проведению всеобъемлющей оценки потребностей в технологиях и их устойчивости пока явно недостаточны.
Больше примеров...
Уместность (примеров 7)
The criteria for that type of project are complementarity of structural capacities, suitability, relevance and viability, and mutually beneficial co-financing. Такие проекты осуществляются на базе следующих критериев: взаимодополняемость структурных мощностей, уместность, целесообразность и осуществимость, а также на совместное финансирование при соблюдении взаимной выгоды.
To assess the suitability of the structures and operational procedures currently proposed for country-level operations of the Joint Programme in the light of: Проанализировать уместность структур и оперативных процедур, предлагаемых в настоящее время для страновых операций Объединенной программы, в свете:
The study should also carefully identify the suitability and the scope of work to facilitate consideration of the topic by the Commission at a future session. В исследовании необходимо тщательно определить уместность и объем работы, с тем чтобы содействовать рассмотрению этой темы Комиссией на ее будущей сессии.
Feasibility and suitability of reflecting the pay freeze of the comparator civil service in the administration of the post adjustment system Возможность и уместность учета моратория на повышение вознаграждения, введенного в гражданской службе-компараторе, при применении системы коррективов по месту службы
Pressure cargo tanks [wording of definition to be decided with the help of recommended ADN classification societies or examine suitability of the existing definition of 'Pressure tank'] Грузовой танк высокого давления: [текст будет разработан при содействии рекомендованных классификационных обществ или см. уместность существующего определения "Цистерна высокого давления"]
Больше примеров...