Английский - русский
Перевод слова Suffice

Перевод suffice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хватить (примеров 11)
It is estimated that, under such circumstances, 5,000 to 8,000 troops might suffice. По оценке, в данных обстоятельствах могло бы хватить 5000-8000 военнослужащих.
ll, this should suffice, Mr. Beale. Этого должно хватить, мистер Бил.
A compromise decision on the court's statute now seemed within reach, and the proposed nine-week inter-sessional work programme should suffice to prepare the diplomatic conference. Как представляется, компромиссное решение по вопросу об уставе суда вполне достижимо, и предлагаемых девяти недель межсессионной работы должно хватить для подготовки дипломатической конференции.
And £1,000 should suffice? Тысячи фунтов должно хватить?
The guns we've unloaded already will have to suffice. Выгружденных пушек вполне должно хватить.
Больше примеров...
Подойдет (примеров 8)
We thought the Romulan core would suffice. Мы думали, что ромуланское ядро подойдет.
Tell me what will suffice. Скажи мне, какое подойдет.
Perhaps that will suffice. Думаю, она подойдет.
I think this one will suffice. Я думаю, этот подойдет.
Great. Shall I go home and change or will casual suffice? Как ты думаешь, мне стоит сходить домой переодеться, или повседневная одежда подойдет?
Больше примеров...
Является достаточным (примеров 21)
Economic growth alone does not suffice to measure human development, because the concept of development encompasses much more than can be accounted for by economic indicators and benchmarks. Экономический рост сам по себе не является достаточным критерием для измерения развития человеческого потенциала, поскольку концепция развития охватывает гораздо больше аспектов, чем аспекты, которые можно измерить с помощью экономических показателей и ориентиров.
(e) low capital investment costs in the future (no obvious need to build and equip new coal-producing capacities; available capacities, especially in brown coal open-cast mines, can meet future needs and simple replacement of used plant will virtually suffice); ё) низкий уровень капиталовложений в будущем (отсутствие необходимости в строительстве новых угледобывающих мощностей и обеспечении их оснащенности; имеющиеся мощности, прежде всего буроугольных разрезов, отвечают будущим потребностям, и их простое воспроизводство, в принципе, является достаточным);
Another view held that express confirmation was not necessarily required and that, often, tacit consent was generally considered to suffice. Согласно другой точке зрения, необязательно требовать ясного подтверждения, поскольку принято считать, что молчаливое согласие является достаточным.
The judicial authorities now reacted swiftly whenever they were notified of acts of violence committed against a foreigner, which had not been the case in the past; nevertheless, fear of prosecution would not suffice to stem the phenomenon. Он уточняет, что отныне судебные власти реагирует быстрее, чем раньше, когда речь идет об актах насилия в отношении иностранцев, но, по его мнению, один лишь страх перед преследованием не является достаточным условием для искоренения этого явления.
It was important to review the draft article with a view to ensuring that it did not create the impression that the party's intention to be bound would suffice to constitute an offer in the absence of those other elements. Поэтому важно пересмотреть данный проект статьи для обеспечения того, чтобы она не создавала впечатления, что намерение стороны считать себя связанной предложением является достаточным условием для того, чтобы рассматривать его в качестве оферты в отсутствие таких других элементов.
Больше примеров...
Быть достаточным (примеров 15)
What we have achieved in this regard should suffice to lift the unjust siege imposed on our people. То, чего мы добились в этом отношении, должно быть достаточным для снятия несправедливой осады нашего народа.
This format, we believe, might suffice to encourage and elicit further agreement. Мы считаем, что этот формат мог бы быть достаточным для стимулирования процесса достижения еще большего согласия.
Appeal to administrative bodies may also suffice as long as it is effective. Обращение в административный орган также может быть достаточным при условии, что оно эффективно.
The basic condition set forth in article 11 - namely the absence of an "adequate response", particularly the failure of the wrongdoing State to desist from the unlawful conduct - should suffice for the injured States to be entitled to react. Выполнение основного условия, изложенного в статье 11, - а именно отсутствие "адекватного реагирования", в частности нежелание государства-правонарушителя прекратить противоправное поведение, - должно быть достаточным для потерпевшего государства, чтобы иметь право на принятие ответных мер.
After all, the mere fact that a State has simply led another State to place reliance on the former's responsibility - i.e., that there is a causal link - cannot suffice to hold the former State responsible under international law. В конечном счете сам факт того, что государство дало повод другому государству полагаться на ответственность первого, т.е. наличие причинной связи, не может быть достаточным для признания первого государства ответственным по международному праву.
Больше примеров...
Достаточной (примеров 25)
Mr. EL-BORAI said that, in the relevant international debates, it was generally agreed that religion was an integral part of culture; a reference to cultural diversity would thus suffice. Г-н ЭЛЬ-БОРАИ говорит, что в ходе соответствующих международных обсуждений религию принято считать неотъемлемой частью культуры; таким образом ссылка на культурное разнообразие является достаточной.
For many years, it had been usual for the applicant State to ask simply for a declaration of a breach of an obligation by the other party, so that a short and uncomplicated dispositif would suffice. В течение многих лет государство-заявитель обычно просило просто о заявлении о нарушении обязательства другой стороной, так что короткая и несложная диспозиция была бы достаточной.
Where relevant information has previously been furnished to the United Nations or to any specialized agency by any State Party to the present Covenant, it will not be necessary to reproduce that information, but a precise reference to the information so furnished will suffice. Если соответствующие сведения были ранее сообщены Организации Объединенных Наций или какому-либо специализированному учреждению каким-либо участвующим в настоящем Пакте государством, то нет необходимости воспроизводить эти сведения, и будет достаточной точная ссылка на сведения, сообщенные таким образом.
It is possible that briefer wording along the lines of general comment 5 of the Convention on the Rights of the Child, which sets out the objective without being too prescriptive, would suffice. Вполне возможно, будет достаточной более сжатая формулировка, соответствующая Замечанию общего порядка Nº 5 Комитета по правам ребенка, в котором устанавливается эта цель, но которое не является слишком предписывающим.
I tend to doubt that the Security Council's recent identification of that group in connection with child conscription would suffice to deter such activities. Я позволю себе усомниться, что недавнее включение Советом Безопасности этой группировки в специальные списки в связи с призывом детей на военную службу будет достаточной мерой для сдерживания такой деятельности.
Больше примеров...
Оказаться достаточным (примеров 7)
For instance, in cases of psychological harassment, a consistent coexistence of inferences may suffice. Например, в случае психологического преследования непротиворечивый набор признаков может оказаться достаточным.
In order to determine if a complaint is justified or not, in some cases a written response to the complainant in order to receive additional supporting documents may suffice. Порой для определения обоснованности или необоснованности жалобы может оказаться достаточным обращения к заявителю с просьбой представить дополнительные подтверждающие документы.
Sometimes simple encouragement might suffice, whereas in other cases measures might need to be taken to increase internal capacities, especially in the event of the accumulation of reporting obligations. В некоторых случаях может оказаться достаточным простое выражение признательности, в то время как в иных ситуациях могут потребоваться практические шаги для укрепления внутреннего потенциала, особенно в ситуациях, когда обязательства по представлению докладов начинают накапливаться.
The Special Rapporteur was not certain if a separate definition of "waters" might be required, since it could suffice to focus on the use of waters stored in rock formations. Специальный докладчик не был уверен в том, что может понадобиться отдельное определение "вод", поскольку может оказаться достаточным сосредоточить внимание на использовании вод, скапливающихся в подземных горных породах.
Peru stated that the article should indicate whether it may suffice to clarify the matter without providing a remedy. Перу заявила, что в статье должно быть указано, может ли оказаться достаточным разъяснение вопроса без принятия тех или иных мер.
Больше примеров...
Являются достаточными (примеров 10)
The Court considers further that, looked at as a whole, Thailand's subsequent conduct confirms and bears out her original acceptance, and that Thailand's acts on the ground do not suffice to negate this. Суд далее считает, что последующее поведение Таиланда, если рассматривать его в целом, подтверждает и подкрепляет ее первоначальное принятие и что реальные действия Таиланда не являются достаточными, чтобы отрицать это.
However action in the cultural sphere would not suffice. Однако действия в культурной области сами по себе не являются достаточными.
The Swiss authorities concluded that the evidence provided by the complainants did not suffice to establish the existence of a well-founded fear of persecution in Tunisia. Швейцарские власти заключили, что доказательства, предъявленные заявителями, не являются достаточными для того, чтобы обоснованно утверждать об угрозе их преследования в Тунисе.
4.14 The State party further submits that the circumstances referred to in the above mentioned reports do not in themselves suffice to establish that the forced return of the complainants to Azerbaijan would entail a violation of article 3 of the Convention. 4.14 Государство-участник далее заявляет, что обстоятельства, описываемые в вышеупомянутых докладах, сами по себе не являются достаточными для установления того, что возвращение заявителей в Азербайджан повлечет за собой нарушение статьи 3 Конвенции.
Therefore, the general character of the rules and the purpose of the penalty, being both deterrent and punitive, suffice to show that the offences in question were, in terms of article 14 of the Covenant, criminal in nature. Следовательно, общий характер норм и цель наказания, которое является и сдерживающим, и карательным, являются достаточными для признания того, что данные правонарушения по смыслу статьи 14 Пакта являются по своей природе уголовными.
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 9)
This infrastructure could suffice to meet potential demand in Guatemala, El Salvador and Honduras. Это позволило бы удовлетворить потенциальный спрос в Гватемале, Сальвадоре и Гондурасе.
Man could then neither suffice to himself, nor come to the rescue of others... Человек тогда бы не смог ни удовлетворить своих нужд, ни прийти на помощь в беде другим...
Certainly denial of dialogue or mere talks-about-talks cannot suffice. Безусловно, нас не могут удовлетворить отказ от диалога или одни только разглагольствования о переговорах.
We know that for the United States the only thing that will suffice will be to establish a pro-yanki Government in Cuba, but that will not happen. Мы знаем, что единственное, что может удовлетворить Соединенные Штаты - это установление на Кубе проамериканского правительства, но этого не произойдет.
It would take too much to satisfy me now A moment ago, only the slightest effort would suffice, but now... Требуется очень много, чтобы удовлетворить меня теперь минуту назад, самое небольшое усилие удовлетворило бы, но теперь...
Больше примеров...
Недостаточно (примеров 264)
We must remember that to stay healthy diet alone will not suffice. Мы должны помнить, что оставаться здоровой диеты будет недостаточно.
It does not suffice to assert before the Committee that the criminal justice system in the United States is incompatible with the Covenant. Для Комитета недостаточно утверждений о том, что система уголовного правосудия в Соединенных Штатах якобы не совместима с Пактом.
However, the recourse to force alone will not suffice to eliminate terrorism. Однако одного лишь применения силы для ликвидации терроризма недостаточно.
We further note that legally binding agreements alone will not suffice to guarantee environmental protection and a comparable level of their implementation throughout the region. Мы далее отмечаем, что одних лишь юридически обязывающих соглашений будет недостаточно для того, чтобы гарантировать охрану окружающей среды и сопоставимый уровень их осуществления во всем регионе.
If continued, the payments provided for by the licence agreement must be made on an ongoing current basis (and a mere promise of an administrative payment in the future would not suffice). В случае продолжения исполнения выплаты, предусмотренные лицензионным соглашением, должны производиться на постоянной основе (и простого обещания произвести административную выплату в будущем будет недостаточно).
Больше примеров...
Недостаточны (примеров 13)
Business-as-usual approaches would not suffice in such a context. В этих условиях подходы, основанные на обычном ведении дел, недостаточны.
The arguments put forward regarding the human rights situation existing in Togo after his arrival in Canada do not suffice to establish the existence of a personal risk. Аргументы относительно положения в области прав человека в Того, которые заявитель изложил после приезда в Канаду, недостаточны для выявления наличия грозящей лично ему опасности.
Pregnancy alone or a letter to that promises marriage does not suffice, partly because such letters have a reputation for being illegitimate. Беременность сама по себе или письмо с обещанием жениться недостаточны, отчасти потому, что являются незаконченными.
The needs for rehabilitation and resettlement were still enormous and national resources alone could not suffice to deal with the challenges facing a country still recovering from decades of civil war. Учитывая масштабы потребностей в области реабилитации и переселения, ресурсы, которыми располагает страна, начинающая оправляться после нескольких десятилетий гражданской войны, недостаточны для исправления ситуации.
Qatar's production of abundant oil revenue would not suffice to convince the world that it was a democratic State interested in protecting human rights in Syria. Огромные нефтяные доходы Катара недостаточны для того, чтобы убедить мир в демократическом характере государства, якобы заинтересованного в защите прав человека в Сирии.
Больше примеров...
Является недостаточным (примеров 9)
The fact that the Constitution forbade racial discrimination and laid down judicial procedures in the event of violations would not suffice. Тот факт, что Конституция запрещает расовую дискриминацию и предусматривает судебные процедуры в случаях нарушений, является недостаточным.
Indeed, paragraph 9 of the guidelines provided that international years should be proclaimed only when celebrations of shorter duration, such as a month, a week or a day, would not suffice. В пункте 9 Руководящих принципов предусмотрено, что международные годы провозглашаются только в том случае, если проведение мероприятий меньшей продолжительности, таких, как месячник, неделя и день, является недостаточным.
Mere access to school does not suffice and all human rights in education need to be integrated so as to make schooling human rights friendly. Сам по себе доступ к школьному образованию является недостаточным, и необходимо объединить все права человека в области образования, с тем чтобы обеспечить благоприятную атмосферу для преподавания прав человека в школе.
The former must be established by the staff member, while the latter does not suffice for an award of compensation. Первое сотруднику необходимо доказать, а второе является недостаточным для присуждения компенсации.
Mere reference to a certain percentage of the base amount, i.e. the average amount of benefits payable under the German statutory pensions insurance scheme, does not suffice to substantiate the alleged discriminatory discrepancy between the remuneration for his work and work performed by the regular workforce. Одно лишь упоминание определенной процентной доли от базовой суммы, т.е. средней суммы пособий, выплачиваемых в соответствии с системой обязательного пенсионного страхования Германии, является недостаточным для обоснования предполагаемого дискриминационного различия между вознаграждением за его работу и работу, выполняемую регулярной рабочей силой.
Больше примеров...