The club's proprietors built a subterranean garage below the house to aid them in illegally transporting alcohol. | Владельцы 5-8 Club построили подземный гараж под зданием для обеспечения нелегальной перевозки алкоголя. |
I didn't know that Tokyo had such a developed subterranean complex. | Я не знал что под Токио есть такой подземный комплекс. |
Entrances to the subterranean world do exist in South America. | Вход в подземный мир существует и в Южной Америке. |
Crop species on which injury was detected included bean, white clover, subterranean clover, persian clover, soybean, tomato, watermelon, tobacco and sunflower (not all species were grown in each country). | Сельскохозяйственные культуры, на которых были зарегистрированы повреждения, включали фасоль, ползучий, подземный и персидский клевер, сою культурную, помидоры, арбуз обыкновенный, табак и подсолнечник (не все виды этих сельскохозяйственных культур выращивались в каждой стране). |
Joanie's interested in your subterranean maze. | Джоани интересует ваш подземный лабиринт. |
This place is subterranean. There's moisture in the air. | Мы находимся под землей, здесь влажный воздух. |
Another view is that there is a complex subterranean system. | Другая же - что под Землей существует комплекс подземных туннелей. |
The fruit of your loins will enable the productive citizenry of Topeka to overcome metabolic changes resulting from months of subterranean living. | Плод ваших чресел не сможет воспроизводить население Топеки, из-за метаболических изменений, приобретенных в результате жизни под землей. |
I mean, anything subterranean should have evidence of erosion. | Если мы под землей, здесь должны быть видны следы эрозии. |
It's subterranean, it's out of sight of the drones. | Это под землей, вне зоны слежения дронов. |
This was so that future instalments, like Subterranean Animism, can base their stories on the loose ends of Mountain of Faith. | Однако будущие игры, как, например Subterranean Animism, могут опираться на открытую концовку Mountain of Faith. |
While mainly described as progressive metal, Subterranean Masquerade incorporates elements of jazz, psychedelic rock, and avant-garde metal, with death metal vocals. | Хотя чаще всего их характеризуют как прогрессив-метал, Subterranean Masquerade также активно используют элементы ориентальной музыки, джаза, психоделик-рока и авангардного метала, а также характерный для дэт-метала экстремальный вокал. |
It was not until Regain Records re-released the first two in Flames albums, Lunar Strain and Subterranean, which were previously released under the name Wrong Again Records, that the label began to prosper. | Так было пока Regain Records не переиздал первые два альбома группы In Flames, Lunar Strain и Subterranean, выпущенных ранее под маркой Wrong Again Records, после чего лейбл начал преуспевать. |
In January 2015, Subterranean Masquerade released their second album - The Great Bazaar with Kjetil Nordhus as the main vocalist and Paul Kuhr as harsh vocalist. | В январе 2015 года Subterranean Masquerade выпустили второй полноформатный студийный альбом The Great Bazaar с Кьетилом Нордхусом в качестве основного вокалиста и Полом Кюром в качестве экстрим-вокалиста. |
Leckie has published numerous short stories, including in Subterranean Magazine, Strange Horizons and Realms of Fantasy. | За время создания «Слуг правосудия» Леки написала и опубликовала множество коротких рассказов, в том числе, в журналах Subterranean Magazine, Strange Horizons и Realms of Fantasy. |
The utilisation of the subterranean depth for commercial purposes is allowed if a relevant permit has been obtained as prescribed by the Law. | Допускается использование недр в коммерческих целях, если получено соответствующее разрешение, предусмотренное Законом. |
The utilisation of the subterranean depth is based on the principle that, firstly, it is a non-renewable value that has to be used for the landowner's, the State's and the society's benefit simultaneously. | Использование недр основано на том принципе, что, во-первых, природные ресурсы являются невозобновляемой ценностью, которая должна использоваться на благо землевладельцев, государства и общества. |
Secondly, the value of the subterranean depth is not included in the cadastral value of the real estate and is not subject to the real estate tax. | Во-вторых, ценность недр не учитывается при кадастровой оценке недвижимого имущества и не оказывает воздействия на его налогообложение. |
The utilisation of the subterranean depth of the owned land or the land at person's disposal for private purposes is free of charge. | Использование недр земельных участков, находящихся в частном владении, или земельных участков, предоставленных какому-либо лицу для частного использования, является бесплатным. |
Thirdly, while utilising the subterranean depth, the regulations concerning the use and protection of the specially protected nature territories and objects, protection of cultural monuments, as well as other rules restricting the use of subterranean depths have to be taken into account. | В-третьих, при использовании недр необходимо учитывать нормативные положения, касающиеся использования и защиты особо охраняемых природных территорий и объектов, охраняемых памятников культуры, а также другие нормы, ограничивающие использование недр. |
The subterranean depth may be utilised by the landowner, by a person who has received the land in permanent use, by a natural or legal persons, including foreign individuals and legal entities, which have concluded agreement with the landowner. | Недра могут использоваться землевладельцем, лицом, получившим землю в постоянное пользование, физическими или юридическими лицами, заключившими соглашение с землевладельцем. |
The landowner may utilise the subterranean depth insofar as this Law and other legal acts this right. | Землевладелец может использовать эти недра при условии соблюдения данного Закона и других законодательных актов. |
Exploitation of natural resources According to the Law On Environment Protection of 6 August 1991 the natural resources in Latvia are defined components of the nature, including land, soil, subterranean depths, flora and fauna, that have economic, social or cultural value. | Согласно Закону об охране окружающей среды от 6 августа 1991 года природные ресурсы Латвии определены как компоненты природы, включающие в себя землю, почву, подземные недра, флору и фауну, которые обладают экономической, социальной или культурной ценностью. |
Tidal inlets, bays, estuaries, harbours or subterranean waters and the beds or subsoil under them or the shore are other waters that are included, and intertidal zones are also considered to be waters, rather than land. | Оно включает также приливные протоки, заливы, эстуарии, гавани и подземные воды, а также поверхность и недра дна и берег; приливно-отливные зоны также считаются водами, а не сушей. |
According to the Law On the Subterranean Depth of 2 May 1996, the subterranean depth and all natural resources located therein are the property of the owner of the land. | В соответствии с Законом о недрах от 2 мая 1996 года недра и все находящиеся в них природные ресурсы являются собственностью владельца земли. |