In May 2008, an annual subscription to the online edition of The Wall Street Journal cost $119 for those who do not have subscriptions to the print edition. | В мае 2008 года годовая подписка на онлайн-выпуск «Уолл-стрит джорнэл» стоила $119 для тех, кто не был подписан на печатную версию. |
(c) Subscription to news agency services ($32,100). | с) подписка на услуги информационных агентств (32100 долл. США). |
Retrieved 4 December 2013. (subscription required) "Les Meilleures Ventes de CD/Albums depuis 1968 (51-100)" (in French). | Проверено 4 декабря 2013. (требуется подписка) Les Meilleures Ventes de CD/Albums depuis 1968 (51-100) (фр.). |
The Debian community is self-supporting; to subscribe to one or more of the Debian mailing lists, see the Mail List Subscription page. | Можно обратиться с вопросом к сообществу Debian подписавшись на один или более списков рассылки Debian Подписка на списки рассылки. |
Subscription mailing label's addressed to Rada Hollingsworth. | Подписка на имя Рады Холлингсворт. |
In academia, the mainstay of scholarly output is the subscription journal, and the main barrier to dissemination of this academic knowledge is access to published research. | Для науки главный источник знакомства с результатами исследований - подписной журнал, а главное препятствие для распространения таких научных знаний - недостаточный доступ к опубликованным исследованиям. |
Extends on the south of the Donets Basin, has the largest circulation in the number of subscribers in Donetsk oblast (on the basis of the subscription campaign in 2010). | Распространяется на юге Донбасса, имеет самый большой тираж по количеству подписчиков Донецкой области (по итогам подписной кампании 2010 года)... |
Additionally, the International Environment System Information (INFOTERRA) has published a subscription list for environmental queries and opened a fully fledged Gopher node on the Internet. | Кроме того, Международная система информации об окружающей среде (ИНФОТЕРРА) опубликовала подписной лист на запросы экологической информации и открыла полномасштабный узел Гофера в системе "Интернет". |
To subscribe to "Alternative Fuels" you can fill up our subscription form printed below, or contact with us by phone:. | Оперативно подписаться на издание Вы можете, воспользовавшись подписной формой, приведенной ниже, или связавшись с нами по телефону:. |
The subscription rate has also fallen slightly in line with similar publications. | Как и у других подобных публикаций, несколько сократился также подписной тираж. |
He was a member, but he ended his subscription at the end of last year. | Он был членом, но его абонемент закончился в конце прошлого года. |
A subscription to VWE has numerous benefits. | Абонемент на пользование услугами VWE имеет множество преимуществ. |
According to National Regulatory Agency for Electronic Communications and Information Technology (ANRCETI), Moldcell is leader on the Abonament (subscription) segment in Moldova. | По статистике НАРЭКИТ, Moldcell является лидером в сегменте Abonament (абонемент) в Молдове. |
In 1903 the annual membership subscription was £3. | В 1903 году подписка на абонемент стоила £3. |
It's our subscription. | У нас же абонемент. |
ISP subscription fees are also a contributing barrier to Internet access. | Абонентская плата, взимаемая провайдерами, также служит одним из барьеров для доступа к Интернету. |
This will be aided by the exploding quantities of fibre, wireless and satellite bandwidth that can make rural areas as easy to reach as urban ones. ISP subscription fees are also a contributing barrier to Internet access. | Этому будет способствовать мощнейший рост волоконно-оптической, беспроводной и спутниковой связи, благодаря которому сельские районы могут стать такими же легкодоступными, как и городские. Абонентская плата, взимаемая провайдерами, также служит одним из барьеров для доступа к Интернету. |
Additionally, certain features may require a subscription. | Кроме того, для работы некоторых функций требуется абонентская оплата. |
Passengers with subscription services will be able to make video calls and access high speed video content on their mobile phones regardless whether the train is above ground or under ground. | Пассажирам предоставлена абонентская услуга видеозвонок, с ней пассажиры могут делать видеозвонки и иметь доступ к скоростному видеоконтенту на своих мобильных телефонах независимо от того, находится ли поезд над землёй или под ней. |
Business telephone monthly subscription costs | Ежемесячная абонентская плата за пользование служебным телефоном |
If this strategy works, it would give the Chronicle's output an audience several times larger than its subscription base, with the journal itself becoming, in effect, a by-product of the feature service. | Успешная реализация этой стратегии позволила бы ознакомить с содержанием «Хроники» аудиторию, численность которой в несколько раз превышает количество подписчиков этого журнала, а он сам стал бы фактически побочным продуктом такой службы по подготовке тематических материалов. |
All statements made at the Conference are archived on the Reaching Critical Will website, and electronic reports are distributed to a subscription list of academics, NGOs and governments that numbers more than 2000. | Все представляемые на Конференции заявления архивируются на веб-сайте проекта «Ричинг критикал уилл», а доклады в электронной форме распространяются среди подписчиков из числа академических организаций, НПО и правительств, число которых превышает 2000. |
However, the region still lags behind Europe, Latin America and the Caribbean, and North America, which have subscription rates of more than 80 per cent. | Вместе с тем, регион по-прежнему отстает от Европы, Латинской Америки и Карибского бассейна, а также Северной Америки, где показатель подписчиков составляет свыше 80 процентов. |
Delayed gold open access is when part of a journal's content, usually the newest, is only available on subscription, whilst the rest, usually the older work, is available for free. | Задержанный "золотой" открытый доступ предоставляется в том случае, когда часть содержания журнала, обычно самая новая, доступна только для подписчиков, в то время как остальные материалы, обычно работы, опубликованные ранее, могут быть получены бесплатно. |
Subscription to the e-TISNET monthly newsletter rose by over 80 per cent, with a total of 300 new names being added to the subscriber list. | Число подписчиков на e-TISNET, ежегодный информационный бюллетень, выросло более чем на 80 процентов, при этом общее число подписчиков в количественном выражении увеличилось на 300. |
All landlocked developing countries had experienced an increase in cellular subscription and Internet users over the review period. | За отчетный период во всех развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, увеличилось количество абонентов сотовой связи и пользователей интернета. |
It is estimated that 77.9% of subscription TV subscribers received their service as part of a package. | По имеющимся оценкам 77,9% абонентов телевидения обслуживались на основе пакетных договоров. |
You can pay for your Yota subscription via special terminals available at our own Sales and Customer Service Centers. | Оплатить услуги Yota можно через специализированные терминалы, установленные в наших фирменных Центрах продаж и обслуживания абонентов. |
Today, the number of mobile cellular telephone subscriptions almost equals the number of the world's inhabitants (although some people own more than one subscription, while in developing countries one subscription is often shared by multiple users). | На сегодняшний день число абонентов мобильной сотовой связи почти равно численности населения Земного шара (хотя некоторые люди имеют более одной сим-карты, и в то же время в развивающихся странах одной сим-картой часто пользуются несколько человек). |
This represents 13.837% of OZ's total subscription! | 837% от общего числа абонентов ОЗ! |
For processing such an application additional information is required with respect to: A) Subscription to the Memorandum by and the issue of the original shares to: | Для рассмотрения такой заявки требуется представление дополнительной информации относительно: А) подписания меморандума и выпуска первоначальных акций: |
However, our support for this draft resolution and for its various provisions should not be construed as our subscription to artificial deadlines for the conclusion or signature of the treaty. | Однако наша поддержка этого проекта резолюции и его различных положений не должна рассматриваться как поддержка искусственных сроков завершения работы над Договором и его подписания. |
A National Committee on International Humanitarian Law has also been established under the chairmanship of the Legal Advisor of the Ministry of Foreign Affairs to examine, inter alia, the necessity for domestic laws to implement IHL conventions and possible subscription to IHL conventions. | Под председательством юрисконсульта министерства иностранных дел был создан Национальный комитет по международному гуманитарному праву для изучения, в частности, необходимости инкорпорирования во внутригосударственное законодательство конвенций по МГП и возможного подписания других конвенций по МГП. |
In fact, the NEPAD secretariat has already begun to work; the NEPAD Heads of State and Government Implementation Committee is functioning and subscription to the Memorandum of Understanding on the African Peer Review Mechanism, which already has 15 signatories, is continuing. | Секретариат НЕПАД уже фактически приступил к работе; уже функционирует Комитет глав государств и правительств по осуществлению НЕПАД; и продолжается процесс подписания Меморандума о взаимопонимании относительно Африканского механизма коллегиального обзора, в котором уже насчитывается 15 подписей. |
The remainder of 6 August was consumed by the drafting and subscription to the conclave capitulation, which-although not extant-is known to have restricted the number of new cardinals which could be created by the new pope. | Оставшаяся часть 6 августа была поглощена разработке и оформлению подписания капитуляций Конклава, которые, хотя до нас не дошли, как известно, ограничили численность новых кардиналов, которые могут быть созданы новым Папой. |
No technical knowledge is required and the installation is completely free and without subscription fees! | Никаких технических знаний не требуется, а установка производится совершенно бесплатно и без абонентской платы! |
This type of connection has neither subscription, nor connection fee. | У этого вида подключения нет ни абонентской платы, ни платы за соединение. |
c) local telephone installation and subscription; | Ь) установкой местных телефонов и абонентской платой; |
These services are also broadcast nationally on digital television, together with two additional services financed by licence fees, one additional service funded by sponsorship and advertising, and some 33 channels funded by subscription. | Эти передачи также транслируются по всей стране в цифровом формате вместе с двумя дополнительными программами, финансируемыми за счет лицензионных платежей, ещё одним каналом, получающим финансирование от спонсоров и размещения рекламы, а также еще ЗЗ каналами, бюджет которых формируется за счет абонентской платы. |
On October 28, 2014, CBS launched CBS All Access, an over-the-top subscription streaming service - priced at US$5.99 per month ($9.99 with an option for advertising-free streaming content) - which allows users to view past and present episodes of CBS shows. | 28 октября 2014 года CBS запустил CBS All Access, стриминговый видеосервис по технологии ОТТ с ежемесячной абонентской платой в 5,99 долларов (9,99 долларов без рекламы), позволяющий пользователям смотреть прошлые и новые эпизоды телешоу CBS. |