While subscription would not alter the legal status of the instrument, some participants argued that it would be conducive to creating national and international commitment. | Хотя подписка не будет изменять юридического статуса документа, некоторые участники указали, что она будет способствовать созданию национальных и международных обязательств. |
No, it's like a subscription. | Нет, это как подписка. |
Retrieved January 14, 2015. (subscription required) "Dutchcharts.nl - Selena Gomez - Same Old Love" (in Dutch). | Проверено January 4, 2015. (требуется подписка) "Dutchcharts.nl - Selena Gomez - Same Old Love" (нид.). |
On-line access to the publications can be provided as a service independent from the hard-copy distribution or as a service linked to the hard-copy distribution; i.e., a subscription to the printed version would also give access to the on-line version. | Интерактивный доступ к электронным публикациям может быть организован независимо от распространения изданной типографским способом продукции либо в привязке к ней, в каковом случае подписка на печатный вариант давала бы доступ и к интерактивно-доступному варианту. |
Subscription mailing label's addressed to Rada Hollingsworth. | Подписка на имя Рады Холлингсворт. |
The Committee notes, first, that according to the State party Belpochta, is an autonomous entity and is entitled to decide which periodicals to include in its subscription catalogue. | Комитет прежде всего отмечает, что, согласно государству-участнику, "Белпочта" является автономной структурой и имеет право принимать решение относительно того, какие периодические издания следует включать в подписной каталог. |
Income accruing from the subscription fees for providing up-to-date information needs of producers, exporters and importers of selected products in developing countries and economies in transition is credited to the Market News Service Fund and utilized to finance the Fund activities. | Доход от подписной платы за обеспечение информационных потребностей производителей, экспортеров и импортеров некоторых видов продукции в развивающихся странах и странах с переходной экономикой кредитуется на счет Фонда службы рыночной информации и используется для финансирования деятельности Фонда. |
The Minsk City Court noted that in fact, the author's claim challenged the decision of Belpochta not to include the newspaper Vitebsk Courrier M in its subscription catalogue. | Минский городской суд отметил, что фактически претензия автора опротестовывает решение "Белпочты" не включать газету "Витебский Курьер М" в свой подписной каталог. |
Additionally, the International Environment System Information (INFOTERRA) has published a subscription list for environmental queries and opened a fully fledged Gopher node on the Internet. | Кроме того, Международная система информации об окружающей среде (ИНФОТЕРРА) опубликовала подписной лист на запросы экологической информации и открыла полномасштабный узел Гофера в системе "Интернет". |
To subscribe to "Alternative Fuels" you can fill up our subscription form printed below, or contact with us by phone:. | Оперативно подписаться на издание Вы можете, воспользовавшись подписной формой, приведенной ниже, или связавшись с нами по телефону:. |
He was a member, but he ended his subscription at the end of last year. | Он был членом, но его абонемент закончился в конце прошлого года. |
If the fee permits only membership, and all other services or products are paid for separately, or if there is a separate annual subscription, the fee is recognized as revenue when no significant uncertainty as to its collectability exists. | Если плата предполагает только членство, а все другие услуги или товары оплачиваются отдельно или если имеется отдельный ежегодный абонемент, взносы засчитываются в доход, когда нет сколь-нибудь серьезной неопределенности относительно возможности их получения. |
According to National Regulatory Agency for Electronic Communications and Information Technology (ANRCETI), Moldcell is leader on the Abonament (subscription) segment in Moldova. | По статистике НАРЭКИТ, Moldcell является лидером в сегменте Abonament (абонемент) в Молдове. |
Do you want an annual subscription or a visitor's pass? | Вам годовой абонемент или по гостевому тарифу? |
In 1903 the annual membership subscription was £3. | В 1903 году подписка на абонемент стоила £3. |
E-mail subscription of notices to skippers and water levels | Абонентская рассылка электронной почты с извещениями судоводителям и уровнями воды |
This will be aided by the exploding quantities of fibre, wireless and satellite bandwidth that can make rural areas as easy to reach as urban ones. ISP subscription fees are also a contributing barrier to Internet access. | Этому будет способствовать мощнейший рост волоконно-оптической, беспроводной и спутниковой связи, благодаря которому сельские районы могут стать такими же легкодоступными, как и городские. Абонентская плата, взимаемая провайдерами, также служит одним из барьеров для доступа к Интернету. |
Additionally, certain features may require a subscription. | Кроме того, для работы некоторых функций требуется абонентская оплата. |
50 per cent reduction on accommodation rental, public utilities (except gas and light) and communications (subscription) | 50-процентная скидка оплаты жилой площади, коммунальных услуг (кроме газа и света) и услуг связи (абонентская плата) |
Passengers with subscription services will be able to make video calls and access high speed video content on their mobile phones regardless whether the train is above ground or under ground. | Пассажирам предоставлена абонентская услуга видеозвонок, с ней пассажиры могут делать видеозвонки и иметь доступ к скоростному видеоконтенту на своих мобильных телефонах независимо от того, находится ли поезд над землёй или под ней. |
Subscription to the e-TISNET monthly newsletter rose by over 80 per cent, with a total of 300 new names being added to the subscriber list. | Число подписчиков на e-TISNET, ежегодный информационный бюллетень, выросло более чем на 80 процентов, при этом общее число подписчиков в количественном выражении увеличилось на 300. |
Harry thought it should be subscription based. | Гарри считал, что нужна база подписчиков. |
Extends on the south of the Donets Basin, has the largest circulation in the number of subscribers in Donetsk oblast (on the basis of the subscription campaign in 2010). | Распространяется на юге Донбасса, имеет самый большой тираж по количеству подписчиков Донецкой области (по итогам подписной кампании 2010 года)... |
Finally, several RI publications, with a total subscription of 1,250,000, featured in-depth articles in 2005-2008 on progress towards the Millennium Development Goals and key United Nations meetings and initiatives. | Наконец, в 2005 - 2008 годах в нескольких изданиях «Ротари», распространяемых в общей сложности среди 1250000 подписчиков, публиковались аналитические статьи о прогрессе в достижении Целей развития тысячелетия, а также совещаниях и инициативах Организации Объединенных Наций, имеющих особо важное значение. |
Grain Market Indicators (weekly): the latest market information for wheat, coarse grains, rice and oilseeds (included in GMRPlus subscription). | GMRPlus (еженедельно): дополнительная электронная услуга для подписчиков Обзора рынка зерновых, которая включает Показатели рынка зерновых (см. ниже) и еженедельные обновления статистических данных из GMR. |
It was suggested that poor job-seekers are among the greatest beneficiaries of mobile telephony in Africa, where subscription levels are growing at a rate of over 100 per cent annually. | Высказывалась мысль, что к числу тех, кто больше всего выигрывает от развития сотовой телефонной связи в Африке, относятся лица, ищущие работу, из бедных слоев населения; число таких абонентов увеличивается ежегодно более чем вдвое. |
All landlocked developing countries had experienced an increase in cellular subscription and Internet users over the review period. | За отчетный период во всех развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, увеличилось количество абонентов сотовой связи и пользователей интернета. |
You can pay for your Yota subscription via special terminals available at our own Sales and Customer Service Centers. | Оплатить услуги Yota можно через специализированные терминалы, установленные в наших фирменных Центрах продаж и обслуживания абонентов. |
The network reached 1,000,000 subscribers on January 27, 2015 in less than one year of its launch, with WWE claiming that it was thus "the fastest-growing digital subscription service ever". | Сервис достиг 1 млн. абонентов 27 января 2015 года, менее чем за год с момента запуска, и WWE заявила, что она является «самым быстрорастущим цифровым сервисом». |
This represents 13.837% of OZ's total subscription! | 837% от общего числа абонентов ОЗ! |
A) Subscription to the Memorandum by and the issue of the original shares to: | А) подписания меморандума и выпуска первоначальных акций: |
For processing such an application additional information is required with respect to: A) Subscription to the Memorandum by and the issue of the original shares to: | Для рассмотрения такой заявки требуется представление дополнительной информации относительно: А) подписания меморандума и выпуска первоначальных акций: |
Brazil views its subscription to these treaties as a commitment at both national and international level. | Бразилия рассматривает факт подписания ею этих договоров в качестве обязательства как на национальном, так и на международном уровнях. |
In fact, the NEPAD secretariat has already begun to work; the NEPAD Heads of State and Government Implementation Committee is functioning and subscription to the Memorandum of Understanding on the African Peer Review Mechanism, which already has 15 signatories, is continuing. | Секретариат НЕПАД уже фактически приступил к работе; уже функционирует Комитет глав государств и правительств по осуществлению НЕПАД; и продолжается процесс подписания Меморандума о взаимопонимании относительно Африканского механизма коллегиального обзора, в котором уже насчитывается 15 подписей. |
The remainder of 6 August was consumed by the drafting and subscription to the conclave capitulation, which-although not extant-is known to have restricted the number of new cardinals which could be created by the new pope. | Оставшаяся часть 6 августа была поглощена разработке и оформлению подписания капитуляций Конклава, которые, хотя до нас не дошли, как известно, ограничили численность новых кардиналов, которые могут быть созданы новым Папой. |
Mr. DOHÁNYOS, referring to question 16, on the independence of broadcasting, said that the President of Slovakia had two days previously signed an amendment to the Subscription Fees Act, which would help to minimize reliance on government funding. | Г-н ДОГАНИОС, касаясь вопроса 16, касающегося независимости средств радио- и телевещания, говорит, что два дня назад Президент Словакии подписал поправку к Закону об абонентской плате, благодаря которой зависимость от государственного финансирования будет сведена к минимуму. |
With 123TICKET, allow your surfers to access targeted information and content without subscription and for a micro-price. | Используя 123TICKET, предоставьте своим посетителям доступ к необходимой им информации и контенту без абонентской платы и по микро-цене. |
This type of connection has neither subscription, nor connection fee. | У этого вида подключения нет ни абонентской платы, ни платы за соединение. |
c) local telephone installation and subscription; | Ь) установкой местных телефонов и абонентской платой; |
On October 28, 2014, CBS launched CBS All Access, an over-the-top subscription streaming service - priced at US$5.99 per month ($9.99 with an option for advertising-free streaming content) - which allows users to view past and present episodes of CBS shows. | 28 октября 2014 года CBS запустил CBS All Access, стриминговый видеосервис по технологии ОТТ с ежемесячной абонентской платой в 5,99 долларов (9,99 долларов без рекламы), позволяющий пользователям смотреть прошлые и новые эпизоды телешоу CBS. |