Английский - русский
Перевод слова Subscription

Перевод subscription с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подписка (примеров 118)
If your subscription includes more than one country, then this is the total amount of minutes allowed per month on your account, and is not a separate limit for each country. Если твоя подписка включает более одной страны, то это число представляет собой общее количество минут, выделяемое для использования с твоей учетной записи в месяц, а не отдельный лимит для каждой страны.
Yearly subscription: US$ 2200 (special UN pricing and yearly payment would mean additional discounts, approximately 15-20%) годовая подписка: 2200 долл. США (специальные цены ООН и ежегодный платеж означали бы дополнительные скидки в размере примерно 15 - 20 процентов);
In January 2015, they announced that the game would no longer be using a subscription model, becoming effective March 17, 2015. В январе 2015 года было объявлено, что с 17 марта 2015 года обязательная ежемесячная подписка больше не требуется.
For a number of years, the author's subscription and delivery of the newspaper was operated through the State owned company "Belpochta". В течение ряда лет подписка на газету и ее доставка осуществлялись через государственную компанию "Белпочта".
Users them selves (Subscription) 25.0 Сами пользователи (подписка) 25,0
Больше примеров...
Подписной (примеров 8)
The Committee notes, first, that according to the State party Belpochta, is an autonomous entity and is entitled to decide which periodicals to include in its subscription catalogue. Комитет прежде всего отмечает, что, согласно государству-участнику, "Белпочта" является автономной структурой и имеет право принимать решение относительно того, какие периодические издания следует включать в подписной каталог.
Extends on the south of the Donets Basin, has the largest circulation in the number of subscribers in Donetsk oblast (on the basis of the subscription campaign in 2010). Распространяется на юге Донбасса, имеет самый большой тираж по количеству подписчиков Донецкой области (по итогам подписной кампании 2010 года)...
Income accruing from the subscription fees for providing up-to-date information needs of producers, exporters and importers of selected products in developing countries and economies in transition is credited to the Market News Service Fund and utilized to finance the Fund activities. Доход от подписной платы за обеспечение информационных потребностей производителей, экспортеров и импортеров некоторых видов продукции в развивающихся странах и странах с переходной экономикой кредитуется на счет Фонда службы рыночной информации и используется для финансирования деятельности Фонда.
Additionally, the International Environment System Information (INFOTERRA) has published a subscription list for environmental queries and opened a fully fledged Gopher node on the Internet. Кроме того, Международная система информации об окружающей среде (ИНФОТЕРРА) опубликовала подписной лист на запросы экологической информации и открыла полномасштабный узел Гофера в системе "Интернет".
To subscribe to "Alternative Fuels" you can fill up our subscription form printed below, or contact with us by phone:. Оперативно подписаться на издание Вы можете, воспользовавшись подписной формой, приведенной ниже, или связавшись с нами по телефону:.
Больше примеров...
Абонемент (примеров 9)
He was a member, but he ended his subscription at the end of last year. Он был членом, но его абонемент закончился в конце прошлого года.
Do you want an annual subscription or a visitor's pass? Вам годовой абонемент или по гостевому тарифу?
In 1903 the annual membership subscription was £3. В 1903 году подписка на абонемент стоила £3.
When a subscription to a number of events is sold, the fee is allocated to each event on a basis that reflects the extent to which services are performed at each event. Если продается абонемент на несколько мероприятий, поступления относятся на каждое мероприятие с применением той методики, которая отражает характер и объем услуг, предоставляемых в ходе каждого мероприятия.
It's our subscription. У нас же абонемент.
Больше примеров...
Абонентская (примеров 7)
ISP subscription fees are also a contributing barrier to Internet access. Абонентская плата, взимаемая провайдерами, также служит одним из барьеров для доступа к Интернету.
E-mail subscription of notices to skippers and water levels Абонентская рассылка электронной почты с извещениями судоводителям и уровнями воды
This will be aided by the exploding quantities of fibre, wireless and satellite bandwidth that can make rural areas as easy to reach as urban ones. ISP subscription fees are also a contributing barrier to Internet access. Этому будет способствовать мощнейший рост волоконно-оптической, беспроводной и спутниковой связи, благодаря которому сельские районы могут стать такими же легкодоступными, как и городские. Абонентская плата, взимаемая провайдерами, также служит одним из барьеров для доступа к Интернету.
Additionally, certain features may require a subscription. Кроме того, для работы некоторых функций требуется абонентская оплата.
50 per cent reduction on accommodation rental, public utilities (except gas and light) and communications (subscription) 50-процентная скидка оплаты жилой площади, коммунальных услуг (кроме газа и света) и услуг связи (абонентская плата)
Больше примеров...
Подписчиков (примеров 13)
However, the region still lags behind Europe, Latin America and the Caribbean, and North America, which have subscription rates of more than 80 per cent. Вместе с тем, регион по-прежнему отстает от Европы, Латинской Америки и Карибского бассейна, а также Северной Америки, где показатель подписчиков составляет свыше 80 процентов.
The United Nations System Consortium, established for the purpose of sharing the costs of and access to electronic sources of information throughout the United Nations system of organizations and securing volume-driven reductions in subscription rates, will be maintained and expanded. Будет продолжать функционировать и расширяться Консорциум системы Организации Объединенных Наций, созданный для совместного финансирования и обеспечения доступа к электронным источникам информации в рамках всех организаций системы Организации Объединенных Наций, а также для обеспечения снижения стоимости подписки за счет расширения базы подписчиков.
The annual subscription (12 numbers) cost 800 Belgian francs, to pay for the project it needed 2000 subscribers. Годовая подписка (12 номеров) стоила 800 бельгийских франков, для окупаемости проекта было нужно 2000 подписчиков.
Extends on the south of the Donets Basin, has the largest circulation in the number of subscribers in Donetsk oblast (on the basis of the subscription campaign in 2010). Распространяется на юге Донбасса, имеет самый большой тираж по количеству подписчиков Донецкой области (по итогам подписной кампании 2010 года)...
Finally, several RI publications, with a total subscription of 1,250,000, featured in-depth articles in 2005-2008 on progress towards the Millennium Development Goals and key United Nations meetings and initiatives. Наконец, в 2005 - 2008 годах в нескольких изданиях «Ротари», распространяемых в общей сложности среди 1250000 подписчиков, публиковались аналитические статьи о прогрессе в достижении Целей развития тысячелетия, а также совещаниях и инициативах Организации Объединенных Наций, имеющих особо важное значение.
Больше примеров...
Абонентов (примеров 14)
It is estimated that 77.9% of subscription TV subscribers received their service as part of a package. По имеющимся оценкам 77,9% абонентов телевидения обслуживались на основе пакетных договоров.
The network reached 1,000,000 subscribers on January 27, 2015 in less than one year of its launch, with WWE claiming that it was thus "the fastest-growing digital subscription service ever". Сервис достиг 1 млн. абонентов 27 января 2015 года, менее чем за год с момента запуска, и WWE заявила, что она является «самым быстрорастущим цифровым сервисом».
For more details on subscription of a special service package, please contact a VIP Clients Expert who services your Company, or call to the MTS Business Subscribers' Call Center at (044240 00 01 or 050240 00 01. За более детальной информацией о подключении к специальному тарифному пакету, пожалуйста, обращайтесь к эксперту по работе с ключевыми абонентами, который работает с Вашей компанией, или в Центр Обслуживания Корпоративных абонентов МТС по тел.: 044240 00 01 или 05046200 01.
Today, the number of mobile cellular telephone subscriptions almost equals the number of the world's inhabitants (although some people own more than one subscription, while in developing countries one subscription is often shared by multiple users). На сегодняшний день число абонентов мобильной сотовой связи почти равно численности населения Земного шара (хотя некоторые люди имеют более одной сим-карты, и в то же время в развивающихся странах одной сим-картой часто пользуются несколько человек).
This represents 13.837% of OZ's total subscription! 837% от общего числа абонентов ОЗ!
Больше примеров...
Подписания (примеров 12)
naming of a Subscribing State to serve as an immediate central contact for collecting and disseminating Confidence Building Measures submissions, receiving and announcing the subscription of additional States, and other tasks as agreed by Subscribing States; and назначение подписавшегося государства, которое будет выступать в качестве Центра прямых контактов (ЦПК) для сбора и распространения представлений по мерам укрепления доверия, получения и объявления подписания дополнительными государствами и для других задач, какие могут быть согласованы подписавшимися государствами; и
A) Subscription to the Memorandum by and the issue of the original shares to: А) подписания меморандума и выпуска первоначальных акций:
For processing such an application additional information is required with respect to: A) Subscription to the Memorandum by and the issue of the original shares to: Для рассмотрения такой заявки требуется представление дополнительной информации относительно: А) подписания меморандума и выпуска первоначальных акций:
Brazil views its subscription to these treaties as a commitment at both national and international level. Бразилия рассматривает факт подписания ею этих договоров в качестве обязательства как на национальном, так и на международном уровнях.
In fact, the NEPAD secretariat has already begun to work; the NEPAD Heads of State and Government Implementation Committee is functioning and subscription to the Memorandum of Understanding on the African Peer Review Mechanism, which already has 15 signatories, is continuing. Секретариат НЕПАД уже фактически приступил к работе; уже функционирует Комитет глав государств и правительств по осуществлению НЕПАД; и продолжается процесс подписания Меморандума о взаимопонимании относительно Африканского механизма коллегиального обзора, в котором уже насчитывается 15 подписей.
Больше примеров...
Абонентской (примеров 8)
(a) E-mail subscription to computers on board of vessels and in offices. а) абонентской электронной почты на компьютеры на борту судов и в офисах;
With 123TICKET, allow your surfers to access targeted information and content without subscription and for a micro-price. Используя 123TICKET, предоставьте своим посетителям доступ к необходимой им информации и контенту без абонентской платы и по микро-цене.
c) local telephone installation and subscription; Ь) установкой местных телефонов и абонентской платой;
These services are also broadcast nationally on digital television, together with two additional services financed by licence fees, one additional service funded by sponsorship and advertising, and some 33 channels funded by subscription. Эти передачи также транслируются по всей стране в цифровом формате вместе с двумя дополнительными программами, финансируемыми за счет лицензионных платежей, ещё одним каналом, получающим финансирование от спонсоров и размещения рекламы, а также еще ЗЗ каналами, бюджет которых формируется за счет абонентской платы.
On October 28, 2014, CBS launched CBS All Access, an over-the-top subscription streaming service - priced at US$5.99 per month ($9.99 with an option for advertising-free streaming content) - which allows users to view past and present episodes of CBS shows. 28 октября 2014 года CBS запустил CBS All Access, стриминговый видеосервис по технологии ОТТ с ежемесячной абонентской платой в 5,99 долларов (9,99 долларов без рекламы), позволяющий пользователям смотреть прошлые и новые эпизоды телешоу CBS.
Больше примеров...