Английский - русский
Перевод слова Subparagraph

Перевод subparagraph с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
п
Примеры:
Подпункт (примеров 1262)
Second subparagraph of the present text, read: Изменить второй подпункт существующего текста следующим образом:
The travaux préparatoires should indicate that subparagraph (b) should not be interpreted as imposing any restriction on the right of accused persons to a full defence and to the presumption of innocence. В подготовительных материалах следует указать, что подпункт (Ь) не должен толковаться как устанавливающий какое-либо ограничение в отношении права обвиняемых лиц на полную защиту и на презумпцию невиновности.
In the new version of draft article 48, subparagraph (b) read: "the carrier refuses delivery because the person claiming to be the consignee does not properly identify itself as the consignee or does not surrender the document". В новой версии подпункт Ь) iii) проекта статьи 48 гласит: "перевозчик отказывает в сдаче груза по той причине, что лицо, утверждающее, что оно является грузополучателем, надлежащим образом не идентифицирует себя в качестве грузополучателя или не передает такой документ".
Paragraph 1 bis, first subparagraph Пункт 1-бис, первый подпункт
It has been decided that the provisions of CEVNI should be incorporated into RPNR, with the exception of the example of a luminous signal with a green light (subparagraph (a)). Было решено включить положения ЕПСВВП в ПППР, за исключением примера светового сигнала с зеленым огнем (подпункт а)).
Больше примеров...
Пункт (примеров 250)
Indeed, it would be sufficient to adopt subparagraph (c) of the draft decision submitted by the Chairman and defer pending questions to the next meeting. Действительно, достаточно принять пункт с проекта решения, представленного Председателем, а остальные вопросы можно было бы перенести на следующее заседание.
Another representative suggested that subparagraph (c) should be deleted, as it could give rise to interference in the internal affairs of States and could be misused to exert leverage on developing countries that did not possess the financial capabilities to defend themselves in international proceedings. Другой представитель предложил опустить пункт с, поскольку он мог бы повлечь за собой вмешательство во внутренние дела государств и нанести ущерб развивающимся странам, которые не обладают средствами для того, чтобы выступать стороной в международных процедурах.
Despite the wording of subparagraph (b), some members of the Commission are of the view that the Court was referring here only to signatory States. Yearbook 1962, vol. II, p. 70. Несмотря на пункт b), некоторые члены Комиссии считают, что Суд имел здесь в виду только государства, подписавшие Конвенцию. Ежегодник... 1962, том II, стр.
Given that the Working Group agreed to delineate preliminary orders in a more limited fashion, the Working Group, after discussion, agreed to delete the reference to paragraph (2) in subparagraph (b). Поскольку Рабочая группа решила трактовать предварительное постановление на более ограничительной основе, Рабочая группа после обсуждения решила исключить ссылку на пункт 2 в подпункте (b).
Part 4, paragraph 26, subparagraph 8 of the Constitution reads: "The State shall make necessary arrangements to safeguard the rights and interests of children and shall ensure that they are not exploited and shall make gradual arrangements for free education." Пункт 26 8) части 4 Конституции гласит: "Государство принимает необходимые меры для защиты прав и интересов детей, не допускает их эксплуатации и предпринимает шаги к постепенному введению в стране бесплатного образования".
Больше примеров...
Абзац (примеров 45)
The first subparagraph of paragraph 15.2.1 should read as follows: To provide for some level of oversight, the posting of advertisements in the road environment should be subject to an administrative authorization issued by the competent authorities [...]. Первый абзац пункта 15.2.1 читать следующим образом: В целях обеспечения определенного контроля необходимо, чтобы для установки коммерческого рекламоносителя в окружающем дорогу пространстве [...] требовалось наличие административного решения, выданного компетентными органами.
1.1.4.1.1 First subparagraph: text in square brackets, read: "[ADR only:] in accordance with Article 4, paragraph 1 of ADR." 1.1.4.1.1 Первый абзац: текст в квадратных скобках изменить следующим образом: "[только ДОПОГ:] в соответствии с пунктом 1 статьи 4 ДОПОГ".
TA1 Add the following subparagraph: ТА1 Добавить следующий абзац:
The first sentence of that paragraph should run on to include the first subparagraph and the last two subparagraphs should become separate operative paragraphs. Первый абзац пункта 2 необходимо объединить с началом этого пункта, а два следующих абзаца станут отдельными пунктами постановляющей части.
See subparagraph 3 (c) (a). третий абзац подпункта З(а
Больше примеров...
П (примеров 14)
In addition, under article 42, paragraph 1, subparagraph 9, of the Code of Criminal Procedure, accused persons in detention have the right without hindrance to communicate with their defence lawyers in private and with no limitation on the number or duration of interviews. Кроме того в соответствии со ст. 42 ч. 1 п. 9 УПК обвиняемый, содержащийся под стражей, имеет право беспрепятственно общаться со своим защитником наедине и без ограничения количества и продолжительности бесед.
Ms. Mamazhanova was convicted of violating article 164, paragraph 3, subparagraph 4, of the Criminal Code, and in application of article 63 of the Criminal Code received a suspended sentence of 5 years of deprivation of liberty. Мамажанова Э. осуждена по ст. 164 ч. 3 п. 4 УК и осуждена к 5 годам лишения свободы с применением ст. 63 УК условно.
Para. 6-2.15.5: Text in square brackets is acceptable; in the first sentence of subparagraph, replace "liquefied gases" by "liquids" the rest of the text remaining unchanged. П. Слово "отдельных" предлагаем заменить на "независимых. П. Согласны с текстом в квадратных скобках, при этом предлагаем уточнить текст пункта iii): в первом предложении после слова "воспламеняющихся" предлагаем вставить слово "жидкостей", далее по тексту.
In the fifth subparagraph of chapter 3, paragraph 3-4.1.3,, the expression "of the centre of the ring" should be replaced by "of the end of the horizontal band of the ring", which is what figure 1 shows. В пятом абзаце п. 3-4.1.3 главы 3 «Надводный борт и расстояние безопасности» вместо слов «от центра кольца» следует записать «от конца горизонтальной полосы кольца», чсто и показано на рисунке 1.
This should appear as article 1.07, subparagraph 3, and the existing subparagraph 3 should be renumbered as 4. Данный пункт поставить под номером З статьи 1.07, а существующий п. данной статьи сделать четвертым пунктом.
Больше примеров...