| ISD's language school is centrally situated in Stuttgart. Our seminar rooms are comfortable and well-equipped with modern training equipment. | В Штутгарте находится расположенный в центре города учебный центр ISD с самой современной техникой для проведения семинаров. |
| The other perpetrators are unknown. On 28 September 1993, the accused was fined 65 days at a rate of DM 5 per diem for damage to property in coincidence with bodily injury caused by negligence by the Local Court in Stuttgart. | Остальные правонарушители неизвестны. 28 сентября 1993 года обвиняемый был приговорен к уплате штрафа в течение 65 дней по ставке 5 марок ФРГ в день за ущерб имуществу в связи с нанесением телесных повреждений по недосмотру местного суда в Штутгарте. |
| Troop contributors to the multinational force will be meeting in Stuttgart tomorrow to discuss options and plans and to discuss the impact of the latest events on their mission. | Страны-поставщики воинских контингентов для многонациональных сил проведут завтра конференцию в Штутгарте для обсуждения вариантов и планов действий и для обсуждения последствий последних событий для их миссии. |
| With this award, Coromaldi travelled to Paris, Brussels, Antwerp, Monaco, and, in 1895, he exhibited in Stuttgart, where a pastel, "Il cenciaiolo". | Получив эту награду, Коромальди побывал в Париже, Брюсселе, Антверпене и в Монако, а в 1895 году в Штутгарте была выставлена его пастель Il cenciaiolo. После возвращении в Рим начался его самый плодотворный профессиональный период. |
| IKK, the International Trade Fair for Refrigeration, Air Conditioning and Ventilation, scheduled to take place in October 2008 in Stuttgart is cancelled as a result of a discussion between the VDKF (German Association of Refrigeration and Air Conditioning) and Messe Stuttgart. | IKK, Международная торговая выставка охлаждения, кондиционирования воздуха и вентиляции, которая была запланирована на октябрь 2008 в Штутгарте отменена как результат диалога между VDKF (Немецкая Ассоциация охлаждения и кондиционирования воздуха) и Месе Штутгарт. |
| Delegation is to arrive at Stuttgart (Baden-Wurttemberg) in April 26 late afternoon. | В Штутгарт (земля Баден-Вюртемберг) делегация прибудет уже под вечер 26 апреля. |
| In December 2005: Austria Graz Salzburg Klagenfurt Croatia Dubrovnik Germany Berlin Stuttgart Düsseldorf France Paris Poland Kraków United Kingdom London-Luton Slovenia Maribor Switzerland Zürich The airline operated a fleet of four Canadair CRJ200s. | Австрия Грац Зальцбург Клагенфурт Хорватия Дубровник Германия Берлин Штутгарт Франция Париж Польша Краков Великобритания Лондон Словения Марибор Швейцария Цюрих Авиакомпания эксплуатировала флот из четырёх самолётов CRJ200. |
| Your farm is big enough to take in Displaced Persons... on the way to Stuttgart or Heidenheim. | На вашей ферме будут расселены Перемещённые Лица... направляющиеся в Штутгарт и Хайденхайм. |
| He collected his first experiences at the steam engine factory Gotthilf Kuhn in Berg near Stuttgart. | Свой первый профессиональный опыт Айт получил на фабрике паровых двигателей Готтхильфа Куна в районе Берг около города Штутгарт. |
| Thereafter he moved to Stuttgart to become a journalist and theatre critic for the Süddeutsche Zeitung, moving to Pasing near Munich in 1914. | После этого переехал в Штутгарт, где выбрал карьеру журналиста и театрального критика в Süddeutsche Zeitung, а затем в 1914 году перебрался ближе к Мюнхену, в Пасинг. |
| Schlossplatz is the largest square in Stuttgart Mitte and home to the Neues Schloss which was built between 1746 and 1807. | Schlossplatz) - самая большая площадь в центре Штутгарта, где размещается Новый дворец, который был построен между 1746 и 1807. |
| In early 1995, a total of 38,300 persons were registered as unemployed in the labour office district of Stuttgart, including 14,100 foreigners (36.9 per cent) | В начале 1995 года окружное управление труда Штутгарта зарегистрировало 38300 безработных, в том числе 14100 иностранцев (36,9%). |
| 19.05 Departure from Stuttgart for Berlin by air | 19 час. 05 мин. Вылет из Штутгарта в Берлин |
| Heilbronn fell after nine days of house-to-house combat on 12 April and the division resumed its rapid pursuit of the enemy, reaching Stuttgart by 21 April. | Хайльбронн был взят 12 апреля, после девяти дней городских боев, и, дивизия возобновила быстрое преследование противника, достигнув Штутгарта 21 апреля. |
| The 100th was mopping up along the Neckar, southeast of Stuttgart on 23 April, when it was removed from VI Corps and assigned directly to the Seventh United States Army as an Echelon Above Corps Asset. | 100-я пехотная дивизия была занята зачисткой вдоль Неккара, к юго-востоку от Штутгарта, когда, 23 апреля, она была убрана из 6-го корпуса и придана непосредственно 7-й армии Соединенных Штатов. |
| A representative from Stuttgart University gave a presentation explaining the work being undertaken to map diffuse sources of emissions as part of the E-PRTR under a European Commission-funded project. | Представитель Штутгартского университета сделал сообщение, в котором он объяснил проводящуюся в настоящее время работу над картированием диффузных источников выбросов в рамках Е-РВПЗ по линии проекта, финансируемого Европейской комиссией. |
| Ms. K. Krauss (Germany) presented the objectives of a study carried out by experts from Stuttgart University to determine sectoral emission factors from small combustion installations. | Г-жа К. Краусс (Германия) рассказала о целях исследования, которое проводят эксперты из Штутгартского университета в целях расчета отраслевых коэффициентов выбросов, производимых установками для сжигания малой мощности. |
| Graduate in Political Science, English Language and Literature, University of Stuttgart, Germany | Выпускник Штутгартского университета, Германия, по специальности «политология», английский язык и литература |
| The VDKF and Messe Stuttgart realised that the existing result did not do justice to the standard of the brand name IKK and that of the Stuttgart Trade Fair Centre as a high-tech location and, therefore, withdrew from the competition. | VDKF и Месе Штутгарт пришли к заключению, что существующие результаты не подходят под стандарты технологий хай-тек бредового имени IKK и Штутгартского центра торговых выставок, и таким образом отказались от участия. |
| 1985/86 University of Stuttgart, Germany Graduation in Political Science, English Language and Literature | Выпускник Штутгартского университета, Германия, по специальности «политология», английский язык и литература |
| Since 1911 he was an assistant professor at the University of Stuttgart. | С 1911 года был ассистентом профессора в Штутгартском университете. |
| From 1974 to 1980, he studied structural engineering and architecture at the University of Stuttgart. | С 1974 по 1980 гг. изучал инженерное проектирование и архитектуру в Штутгартском университете. |
| The species is named after Dieter Schlee who was responsible for the buildup of Dominican amber collection at the Stuttgart Museum. | Видовое название дано в честь Dieter Schlee, который способствовал увеличению коллекции доминиканского янтаря в Штутгартском музее. |
| He studied physics at the University of Stuttgart, earning a diploma in 1968 and a doctorate in 1976. | Изучал физику в Штутгартском университете, получил диплом в 1968 году и степень доктора естественных наук в 1976 году. |
| Since that time the Stuttgart underground has built an underground station and tunnels were built to redirect traffic away from the plaza and Königstraße. | С тех пор в штутгартском метро была построена станция метро и туннели, чтобы перенаправить движение с площади и Кенигштрассе. |
| In January 2005, he returned to the University of Stuttgart teaching on subjects of Astronautics and Space Stations. | В январе 2005 года вернулся в Штутгартский университет, где преподаёт дисциплины, имеющие отношение к астронавтике и космическим станциям. |
| He moved back to the University of Stuttgart in 1936 and was rector there from 1939-1942. | Вернулся в Штутгартский университет в 1936 году и был там ректором в 1939-1942. |
| Mr. Stefan REIS (University of Stuttgart) presented a multi-pollutant, multi-effect model for European air pollution control strategies (the "MERLIN" Project). | Г-н Штефан РЕЙС (Штутгартский университет) представил модель европейских стратегий борьбы с загрязнением воздуха, учитывающую многообразие загрязнителей и видов воздействия (проект "МЕРЛИН"). |
| Other ballet companies she appeared with include: the London Festival Ballet (1959 & 1962), the Royal Ballet (1963), the Stuttgart Ballet (1965), and the Royal Swedish Ballet (1969). | Танцевала на многих крупных сценах мира: Лондон Фестивал Балет (1959 и 1962 годы), Королевский театр Ковент-Гарден (1963), Штутгартский балет (1965), Американский театр балета (1967), Королевский Шведский балет (1969). |
| Diploma of Higher Studies in Aerial Surveying/ Stuttgart University/Germany | Диплом по аэрофотосъемкам, Штутгартский университет |
| After consultation with Stuttgart, Neubauer withdrew the remaining cars from the event. | После консультации со Штутгартом, Нойбауэр снял оставшиеся автомобили с мероприятия. |
| In Germany between Karlsruhe and Stuttgart. | В Германии между Карлсруэ и Штутгартом. |
| During this time, Frederick resided mainly at Ludwigsburg Palace near Stuttgart and at the hunting lodge Schloss Katharinenhof in Oppenweiler. | В течение этого времени Фридрих жил в основном в Людвигсбургском дворце под Штутгартом и в охотничьем домике Катариненхоф в Оппенвайлере. |
| In the autumn of 2012, Chipciu helped Steaua qualify from the UEFA Europa League group stage, where they played against the likes of VfB Stuttgart, Molde and Copenhagen. | Осенью 2012 года Кипчу помог клубу выйти из группового этапа Лиги Европы в плей-офф, после побед над Штутгартом, Мольде и Копенгагеном. |
| In 2006, Gentner's contract in Stuttgart was extended until 2010. | В 2006 году продлил контракт со «Штутгартом» до 2010 года. |
| During the Stuttgart conference Morocco voiced its conviction that for security and stability to prevail in the Mediterranean basin there has to be an effective partnership between the countries of the region that takes into consideration the political, economic, social and cultural dimensions. | В ходе Конференции в Штуттгарте Марокко высказало убежденность в том, что для того, чтобы в средиземноморском бассейне возобладали безопасность и стабильность, необходимо наладить между странами региона эффективное партнерство с учетом политических, экономических, социальных и культурных аспектов. |
| Thus Morocco took part in the Euro-Mediterranean dialogue, from the Barcelona conference to the Stuttgart conference, which provided an opportunity to assess the Barcelona process three years after its inception. | Исходя из этого, Марокко принимало участие в евро-средиземноморском диалоге, начиная с Барселонской конференции и вплоть до Конференции в Штуттгарте, что дало возможность оценить барселонский процесс после трех лет его осуществления. |
| A German recording of the Stuttgart production was released on December 7, 2007, featuring a track listing and arrangements identical to those of the Broadway recording. | Немецкая запись, произведённая в Штуттгарте, была выпущена 7 декабря 2007 года, список песен и аранжировки были идентичны бродвейской записи. |
| A working group would meet in Stuttgart on 18 and 19 September 2000 at the invitation of the Government of Germany (see INF.) to finalize a new model certificate which could be used as from 1 January 2003. | По приглашению правительства Германии 18 и 19 сентября 2000 года в Штуттгарте будет проведено совещание рабочей группы для окончательной доработки нового образца свидетельства, который можно будет использовать начиная с 1 января 2003 года. |
| EMS has headquarters in New York and Stuttgart, Germany. | Компания EMS имеет собственные представительства в Нью-Йорке (США) и Штуттгарте (Германия). |
| In 1981, the Staatsgalerie Stuttgart and the Kunsthalle Bielefeld organized another major Kosuth retrospective. | Также в 1981 Staatsgalerie Stuttgart и Kunsthalle Bielefeld организовали большую ретроспективу художника. |
| The digital television services have moved to nearby Fernmeldeturm Stuttgart, which also broadcasts private FM radio stations in the area. | Услуги цифрового телевещание переданы родственной компании Fernmeldeturm Stuttgart, которая также вещает частные FM радиостанции региона. |
| R21715 16 2; Condition 0 (new); Year bought 12/2009; Ceramic; Quartz; new; with box; with papers; Location: Germany, Stuttgart; Für weitere Informationen besuchen Sie:/ For further information please visit: ... | R21715 16 2; Состояние. 0 (новый); Дата покупки 12/2009; керамика; кварцевые; новый; оригинальная упаковка(коробка) для часов; с бумагами; Место стоянки: Германия, Stuttgart; Fьr weitere Informationen besuchen Sie:/ For further informa... |
| Quartz; with box; with papers; Location: Germany, Stuttgart; - Gehäuse High Tech Keramik platinfarben, rechteckig, L 32x B 27,3x H 7,5mm ohne Krone - Armband Hig... | кварцевые; оригинальная упаковка(коробка) для часов; с бумагами; Место стоянки: Германия, Stuttgart; - Gehдuse High Tech Keramik platinfarben, rechteckig, L 32x B 27,3x H 7,5mm ohne Krone - Armband Hig... |
| The trademark "EKASTU" - Erwin Klein Arbeitsschutz (= Personal Protection) Stuttgart - is legally protected and develops over the years in the specialist trade into a hallmark for industrial protection products of high quality. | Товарный знак "EKASTU" (Erwin Klein Arbeitsschutz Stuttgart) обеспечен юридической защитой. Со временем сеть специализированной торговли убеждается, что изделия с этим знаком - это всегда самые высококачественные средства охраны труда. |