The storytelling is built on the sequence of moral choices where each of the player's decisions significantly affects the further development of events. | Повествование в Ash of Gods построено на череде моральных выборов, где каждое принятое игроком решение существенным образом влияет на дальнейшее развитие событий. |
The group also introduces storytelling to their arsenal in "Ragtime." | Группа также вводит в свой арсенал повествование (англ. storytelling) в песне «Ragtime». |
Alex Dale of CVG stated similar pros, stating that "never before has storytelling been so competently ingrained into a videogame, and never before has a player had so much freedom to dictate the course of a linear storyline." | Алекс Дейл с сайта CVG придерживается похожей точки зрения, отмечая, что никогда прежде он не видел «настолько развитое повествование в игре» и никогда прежде у игрока «не было столько свободы выбора и влияния на развитие сюжетной линии». |
Storytelling - (Laughter) is joke telling. | Повествование - (Смех) это рассказ шуток. |
From a production standpoint, transmedia storytelling involves creating content that engages an audience using various techniques to permeate their daily lives. | С точки зрения производства, трансмедийное повествование включает создание контента, который вовлекает аудиторию использовать различные технологии, пронизывающие их повседневную жизнь. |
And fears and storytelling have the samecomponents. | Страхи и истории состоят из одинаковых элементов. |
Evocative and meaningful, Dave's work is an essential part of the storytelling. | Восхитительная и многозначительная, работа Дэйва является существенной частью для рассказа истории. |
What I remember today from this is that objects tell stories, so storytelling has been a really strong influence in my work. | Что я из всего этого усвоил на сегодняшний день - что вещи рассказывают истории, поэтому истории вещей имеют очень сильное влияние на мою работу. |
It's a kind of unintentional storytelling that we are all born knowing how to do. | Если задуматься, то мы сочиняем страхи точно так же, как мы рассказываем истории - это врождённая человеческая способность. |
These five are the core artists who teach me something almost every day when I look at their work and 'listen' to their 'storytelling voices'. | Эти пять художников учили меня чему-нибудь каждый раз, когда я смотрел на их работы и «слушал» рассказываемые ими истории. |
The first and last verses detail those actual events, but the second verse is storytelling on Vedder's part. | Первый и последний куплеты это подробное описание реальных событий, а второй куплет это рассказ со стороны. |
Taipan I copy and confirm that you are really good storytelling... I think you should write a book! | Taipan скопировать и подтвердите, что вы действительно хороший рассказ... Я думаю, вы должны написать книгу! |
It also utilizes other "forms of language" including dance mediation, storytelling, and social photography. | В ней также используются другие «формы языка», в том числе примирение в танце, рассказ о прошлых событиях и социальная фотография. |
The first chapter published on January 30, 1869, the story involved themes of conflict between the agricultural and urban culture, and political commentary through visual storytelling capable of reaching a largely illiterate population. | В первой главе, опубликованной 30 января 1869 года, рассказ включал темы конфликта между сельскохозяйственной и городской культурой и политические комментарии посредством визуального повествования, способного охватить в основном неграмотного населения. |
The first twelve books were announced with the following details: The new series will be an immersive storytelling experience welcoming fans to HorrorLand, a vast theme park which R.L. Stine describes as "the scariest place on Earth." | 12 книг анонсировались со следующими подробностями: Новая серия - это увлекательный рассказ, приглашающий всех желающий в Парк Ужасов, который Стайн описывает как «Самое страшное место на земле». |
The time for storytelling is past. | Ушло время рассказывать истории. |
In my opinion, one way of transcending these cultural ghettos is through the art of storytelling. | По моему мнению, переступить пределы этих культурных гетто можно через искусство рассказывать истории. |
My concern is storytelling, not story-selling, | Для меня главное рассказывать историю, а не продавать ее. |
And there's one thing, one small challenge that I have for you, and should make us reflect on the importance of storytelling. | И есть кое-что ещё, о чем я хочу сказать, что заставит нас подумать о том, как важно рассказывать истории. |
And the way we've done this - we teach digital storytelling to these kids. | Мы делаем следующее: мы учим этих детей рассказывать о себе при помощи цифровых технологий. |
In some cases, cultural activities conducted mainly by women, such as storytelling, are marginalized. | В некоторых случаях происходит маргинализация тех видов культурной деятельности, которые осуществляются преимущественно женщинами, таких как рассказывание историй. |
Variety's Brian Lowry, less impressed, wrote that the show relied on "by-the-numbers storytelling, albeit in a glossy package". | Брайан Лоури из Variety, менее впечатленный, написал, что сериал опирался на «последовательное рассказывание историй, хотя и в глянцевой обложке». |
And I have to say, this really proves that storytelling, it's a commodity, it's a staple. | И я должен сказать, это доказывает, что рассказывание историй - это самый важный товар. |
Organized activities, such as drawing, reading, storytelling, music and sports, can be helpful outlets for children enduring the stresses of armed conflict. | Организованные мероприятия, такие, как рисование, чтение, рассказывание историй, слушание музыки и занятия спортом, могут пойти на пользу детям, испытывающим стрессы, вызванные вооруженным конфликтом. |
They also needed the storytelling and leadership skills necessary to fund and execute it, and a mastery of science and technology with the ability and knowhow to push existing innovations even farther. | Им также были необходимы качества рассказчика и лидера, которые обязательны для финансирования и выполнения проекта, а также мастерство владения искусством науки и техники со способностью и умением толкать инновации вперёд. |
Gabriel García Márquez is one of my favorite writers, for his storytelling, but even more, I think, for the beauty and precision of his prose. | Габриэль Гарсиа Маркес стал одним из моих любимых писателей за его талант рассказчика, но даже в большей степени за красоту и проницательность его прозы. |
Thus, fabulation challenges some traditional notions of literature-the traditional structure of a novel or role of the narrator, for example-and integrates other traditional notions of storytelling, including fantastical elements, such as magic and myth, or elements from popular genres such as science fiction. | Фабуляция оспаривает традиционные структуру романа и роль рассказчика, включая в реалистическое повествование фантастические элементы, такие как миф и магия, или элементы из популярных жанров, таких как научная фантастика. |
His storytelling powers had first been recognized when he was on the circuit in Illinois. | Впервые все узнали о его таланте рассказчика, когда он совершал объезд по Иллинойсу. |
His storytelling powers had first been recognized when he was on the circuit in Illinois. | Впервые все узнали о его таланте рассказчика, когда он совершал объезд по Иллинойсу. |
Lunar: The Silver Star was developed by Game Arts in an attempt to create a role-playing game that would both primarily focus on animation and storytelling. | Lunar: The Silver Star была разработана компанией Game Arts, которая попыталась создать ролевую игру, основной акцент которой был бы сосредоточен на анимации и сюжете. |
While Street Fighter II placed more emphasis on combos, Fatal Fury placed more emphasis on the timing of special moves as well as storytelling. | В то время как Street Fighter II уделял больше внимания комбо, Fatal Fury сосредоточился на фреймдате спецударов, а также на сюжете. |
But the storytelling is finally catching up to the technology. | Но ведь качество сюжета наконец-то догоняет технологии! |
More subtly, a minor plot point might be retroactively expunged (for instance, the heroine leaving home without any food), removing an obstacle to further storytelling (that she should be getting hungry). | Более конкретно, незначительная деталь может быть задним числом вычеркнута из сюжета (например, выход героини из дома без пищи) для устранения препятствия к дальнейшему повествованию (героиня должна быть голодной). |
Instead "World's Finest" relies heavily on Supergirl's long-term storytelling, pulling together threads from the entire season into one jam-packed episode. | Вместо этого "Лучшие в мирах" в большей степени полагается на долгосрочное повествование сюжета, вобрав в себя сюжетные линии со всего сезона. |
Several critics, including Adam Sessler of Rev3Games, also praised BioShock Infinite's storytelling, noting that its ability to finesse player agency and interaction resulted in a narrative that could only work in a game. | Некоторые критики, в том числе Адам Сесслер из Rev3Games, также высоко оценили подачу истории, отметив, что возможность искусного содействия и взаимодействия привело к повествованию сюжета, которое может работать только в компьютерной игре. |
Metafiction is often employed to undermine the authority of the author, for unexpected narrative shifts, to advance a story in a unique way, for emotional distance, or to comment on the act of storytelling. | Метапроза часто используется для устранения «репрессивной инстанции» автора, для неожиданных переходов в повествовании, продвижения сюжета по необычному пути, эмоциальной дистанцированности или комментирования повествовательного акта. |
The group also introduces storytelling to their arsenal in "Ragtime." | Группа также вводит в свой арсенал повествование (англ. storytelling) в песне «Ragtime». |
The Southern Ohio Storytelling Festival is an annual storytelling festival held Thursday through Saturday after Labor Day in Chillicothe, Ohio. | Фестиваль устного рассказа юга Огайо (англ. Southern Ohio Storytelling Festival) - ежегодный фестиваль устного рассказа, который проходит с четверга по субботу после Дня труда в городе Чилликоти, штат Огайо, США. |
Bryan Alexander, writing in The New Digital Storytelling stated that the SCP Foundation is possibly "the most advanced achievement of wiki storytelling" due to the large-scale and recurring process through which the SCP Foundation's user-base creates literary content. | Брайан Александер из «The New Digital Storytelling» заявил, что SCP, возможно, является «самым передовым достижением в развитии вики-писательства» из-за масштабного и повторяющегося процесса, посредством которого участники проекта SCP создают литературный контент. |
When storytelling was not enough to cleanse his soul, he turned to more drastic means. | Когда рассказывания историй стало недостаточно для очищения его души он перешел к более решительным мерам. |
From prehistoric cave paintings to modern day films, art serves as a vessel for storytelling and conveying humankind's relationship with the environment. | От доисторических наскальных рисунков до современных фильмов - искусство служит своеобразным сосудом для рассказывания историй и передачи отношений человека с окружающей средой. |
Spider Robinson reviewed the novel favorably, declaring that although Sheckley deliberately broke most of the rules for successful storytelling, Options was "hilarious... an exploding cigarette, a velvet banana, a bearded tractor, a Presbyterian platypus." | Спайдер Робинсон в своей рецензии оценил роман благоприятно, сказав, что, хотя Шекли сознательно нарушал большинство правил для успешного рассказывания историй, Варианты выбора были «веселы... взрывающаяся сигарета, бархатный банан, бородатый трактор, пресвитерианский утконос». |
Reagan was known to joke frequently during his lifetime, displayed humor throughout his presidency, and was famous for his storytelling. | Рейган часто шутил на своём жизненном пути, в ходе президентства неоднократно показывал свой юмор и был известен как рассказчик историй. |
We think that polemics - we think that polemics are not persuasive, but we think that storytelling can change the world, and so we are probably the best storytelling institution | Мы считаем, что полемика, что дебаты не являются убедительными, но истории могут изменить мир, поэтому наша организация, наверное, - лучший рассказчик в мире. |
we think that polemics are not persuasive, but we think that storytelling can change the world, and so we are probably the best storytelling institution in the world. | что дебаты не являются убедительными, но истории могут изменить мир, поэтому наша организация, наверное, - лучший рассказчик в мире. |
At age 6, Ling won the "Best Storyteller Award" by Chinese World News for storytelling. | В возрасте шести лет Джулия Линг выиграла награду «Лучший рассказчик» от Chinese World News. |
This category recognizes the time-honored tradition of portraiture as a vital mode of storytelling. | Эта категория была создана для освещения традиции портрета как одной из основных методик жизнеописания. |
A new thematic Serial Portrait category has been created, recognizing the time honored tradition of portraiture as a vital mode of storytelling. | Новая тематическая категория Серийный портрет была создана для того, чтобы отдать должное почётной традиции портрета как одного из наиболее ярких способов жизнеописания. |
It is obvious that while Ghanada himself has not been involved in any of the adventures he claims to have taken part in, he is certainly a learned man with an exceptional gift for storytelling. | Очевидно, что хоть сам Гханада и не был вовлечен в те приключения, в которых он якобы принимал участие, он безусловно является образованным человеком с исключительным талантом повествовать. |
And what I'd like to do now, in an act of warp-speed storytelling, is tell the story of how two projects evolved by adapting and improvising to the happenstance of the world. | Так вот, сейчас, демонстрируя вам способность повествовать со сверхсветовой скоростью, я расскажу об эволюции двух проектов через адаптацию и импровизацию в соответствии капризам реального случая. |
And what I'd like to do now, in an act of warp-speed storytelling, is tell the story of how two projects evolved by adapting and improvising to the happenstance of the world. | Так вот, сейчас, демонстрируя вам способность повествовать со сверхсветовой скоростью, я расскажу об эволюции двух проектов через адаптацию и импровизацию в соответствии капризам реального случая. |
I've had my fill of storytelling. | Я завязал с рассказыванием историй. |
Throughout the history of Running Man, special series have progressed with storytelling and movie-like episodes. | На протяжении всей истории Running Man, специальные эпизоды развивали с рассказыванием историй и кинематографических эпизодов. |