Английский - русский
Перевод слова Stockpile

Перевод stockpile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запас (примеров 42)
Scott discovered that Navilet had a whole stockpile just sitting in a warehouse that suddenly no one wanted to touch. Скотт выяснил, что на складах Навилет, он лежит штабелями, огромный запас продукции, которая внезапно оказалась никому не нужна.
Balance of antiviral capsules stockpile held in the UNICEF warehouse in Copenhagen, and balance of personal protection equipment held in the vendor's warehouse in Germany Остальной запас антивирусных препаратов в капсулах был размещен 21 апреля 2008 года на складе ЮНИСЕФ в Копенгагене, а остальной запас индивидуальных профилактических средств хранится на складе поставщика в Германии
Darhk would control the world's nuclear stockpile. Даркх сможет контролировать мировой запас ядерных бомб.
The Russian Federation had also proposed to stockpile low-enriched uranium at the Centre under IAEA management, so that materials could be supplied by decision of the Agency to third countries if they had been denied fuel for political reasons. Кроме того, Российская Федерация предложила сформировать при Центре резервный запас низкообогащенного урана под управлением МАГАТЭ, с тем чтобы можно было по решению Агентства поставлять материалы в третьи страны в случае отказа им в топливе по политическим мотивам.
The evidence shows that, at all material times, Petromin maintained excess stocks of gold from which it could draw in order to make sales to SAMA. At no time was Petromin's stockpile of gold depleted. Из представленных материалов видно, что в период, имеющий значение с точки зрения претензии, "Петромин" постоянно имел запас, из которого он мог брать золото для продажи САМА, и что этот запас никогда полностью не исчерпывался.
Больше примеров...
Арсенал (примеров 33)
Shepherd's stockpile is either really well-hidden or we're looking in the wrong place. Или арсенал Шепард очень хорошо спрятан, или мы ищем не в том месте.
North Korea continues to enlarge its nuclear stockpile and develop long-range missile technologies (it can already launch a ballistic missile capable of hitting America's west coast). Северная Корея продолжает увеличивать свой ядерный арсенал и разрабатывает ракетные технологии дальнего действия (она уже может запустить баллистическую ракету, способную нанести удар по западному побережью Америки).
Nevertheless, progress must be made on the disarmament and non-proliferation tracks in parallel, and his Government had therefore decided to reduce its stockpile of operational warheads by a further 20 per cent. Тем не менее работа в области разоружения и нераспространения должна вестись параллельно, поэтому правительство страны приняло решение сократить свой арсенал действующих боеголовок еще на 20 процентов.
Finally, the United States is undertaking the "Complex 2030" programme, which is designed to reduce significantly the size and complexity of the United States nuclear weapons production infrastructure, consistent with United States requirements for a smaller stockpile in the New Strategic Triad. Наконец, следует отметить, что Соединенные Штаты в настоящее время осуществляют программу под названием «Комплекс 2030», которая направлена на значительное сокращение размеров и сложности инфраструктуры по производству ядерных вооружений в Соединенных Штатах, поскольку Соединенным Штатам требуется менее значительный арсенал в рамках новой стратегической триады.
We know that one stockpile is already one too many in terms of capability to destroy. Мы знаем, что, с точки зрения потенциала уничтожения, арсенал даже одного государства - это уже слишком много.
Больше примеров...
Накапливать (примеров 40)
It is inadmissible - under any pretext - to manufacture and stockpile nuclear weapons or to use such weapons or to threaten to use them against others. Ни под каким предлогом недопустимо производить и накапливать ядерное оружие или использовать такое оружие, либо угрожать его применением против других.
It is prohibited for a High Contracting Party to use, transfer, otherwise acquire, stockpile or retain cluster munitions described in technical annex C. Высокой Договаривающейся Стороне запрещается применять, передавать, приобретать иным образом, накапливать или сохранять кассетные боеприпасы, описанные в Техническом приложении С.
Some attribute these challenges to the spreading regional and internal disputes but fail to address in depth the root causes, while others refer to the tendency to stockpile weapons of mass destruction as their major source. Некоторые объясняют эти проблемы расширением региональных и внутренних разногласий, однако им не удается добраться до самой сути проблем; другие же ссылаются на тенденцию накапливать оружие массового уничтожения как основной источник возникновения этих проблем.
By that instrument, our countries are committed not to develop, stockpile or use chemical or biological arms, and to become original parties to the Convention on Chemical Weapons. В этом документе наши страны обязались не разрабатывать, не накапливать и не применять химическое и биологическое оружие, а также обязались стать первоначальными государствами-участниками Конвенции по химическому оружию.
Some are conducting activities that give rise to grave concerns about their compliance with their obligations not to research, develop, produce, stockpile or use chemical or biological weapons. Другие осуществляют деятельность, которая порождает серьезную озабоченность по поводу соблюдения ими своих обязательств не осуществлять исследования, не разрабатывать, не производить, не накапливать и не применять химическое или биологическое оружие.
Больше примеров...
Накопление (примеров 20)
Regarding chemical and biological weapons, it is still disconcerting to know that certain States continue to stockpile and secretly develop them. В том, что касается химического и биологического оружия, то, к сожалению, приходится признать, что некоторые государства продолжают накопление и секретную разработку такого оружия.
Stockpile personal protective equipment for first responders накопление средств индивидуальной защиты для подразделений экстренного реагирования,
We have a million questions to ask, especially of delegations that may still have the desire to stockpile dangerous weapons. Мы можем задать миллион вопросов, особенно в адрес делегаций, которые все еще, возможно, не отказались от желания продолжать накопление запасов этого опасного оружия.
Article 1 of that law (149/1999) stipulates that It is prohibited to produce, stockpile, transfer, test or use a nuclear weapon in Austria. В статье 1 указанного закона предусматривается, что «производство, накопление запасов, передача, испытание или применение ядерного оружия в Австрии запрещаются.
In addition, the Penal Code makes it a punishable offence to manufacture, supply, acquire, steal, stockpile or possess bombs, nuclear materials or devices, explosives, inflammables, asphyxiating or toxic substances or substances or materials used in their preparation. В свою очередь в Уголовном кодексе предусмотрено наказание за производство, поставку, приобретение, похищение, накопление запасов или хранение бомб, материалов или устройств, способных создавать ядерную реакцию, взрывчатых, горючих, удушающих или токсичных материалов или веществ или материалов, предназначенных для их изготовления.
Больше примеров...
Хранения (примеров 24)
The DoD continually assesses potential threats to ensure effective physical security measures are in place to protect the CW stockpile and their means of delivery from theft or diversion. Министерство обороны непрерывно оценивает потенциальные угрозы в целях обеспечения принятия эффективных мер по физической защите для предотвращения хищений или утечки из мест хранения химического оружия и средств его доставки.
This Bill does not directly address the manufacture, acquisition, possession, stockpile, transport, transfer and use of biological, chemical or nuclear weapons or other weapons of mass destruction. Этот законопроект непосредственным образом не касается производства, приобретения, владения, хранения, транспортировки, передачи или использования биологического, химического или ядерного оружия или других видов оружия массового уничтожения.
Since the States Parties met in December 2011, the United States completed its chemical agent destruction activities in Tooele, Utah, the largest United States stockpile site. Со времени встречи государств-участников в декабре 2011 года Соединенные Штаты завершили свою деятельность по уничтожению боевых химических веществ в Туэле, штат Юта, самом крупном в Соединенных Штатах месте хранения.
In one case, the Security Council recommended that stockpile security, accountability and management of arms and ammunition be promoted "as an urgent priority" (see Council resolution 1952 (2010)). В одном случае Совет Безопасности рекомендовал повышать безопасность хранения, улучшать учет и организацию использования оружия и боеприпасов «в качестве первоочередной задачи» (см. резолюцию 1952 (2010) Совета).
Panama accordingly does not develop, produce, test, deploy, stockpile, transfer or use or threaten to use nuclear weapons. В этой связи Панама не разрабатывает, не производит, не осуществляет испытаний, не развертывает, не осуществляет хранения, не передает, не применяет и не угрожает применением ядерного оружия.
Больше примеров...
Запасать (примеров 3)
But they're starting to stockpile barbed wire in Chicago. Но они уже начали запасать колючую проволоку в Чикаго.
Everybody has come up to me and said, well I'll stockpile water or, I'll stockpile food, or what have you. Каждый может сказать, что будет запасать воду или пищу, или что-то ещё.
Everybody has come up to me and said, well I'll stockpile water or, I'll stockpile food, or what have you. Каждый может сказать, что будет запасать воду или пищу, или что-то ещё.
Больше примеров...
Склада (примеров 13)
The UN efficiently procured and transported supplies from a large stockpile of materiel in nearby Japan. Командованию ООН удалось эффективно добывать и переправлять запасы из большого склада материалов в близлежащей Японии.
In August 2011, the Regional Centre supported Guatemala in securing the weapons stockpile facility of the Office of the Public Prosecutor by providing practical and technical recommendations. В августе 2011 года Региональный центр помог Гватемале обеспечить безопасность оружейного склада Государственной прокуратуры, предоставив ей рекомендации практического и технического характера.
Nor is the security of the stockpile in the Maison des travaux publics in the centre of Bukavu town assured (see annex 159). Не обеспечивается и физическая защита склада, созданного на территории Компании общественных работ, находящейся в центре Букаву (см. приложение 159).
Okay, this is a stockpile the ATF seized from Buros's warehouse a month ago. Хорошо, это из запасов, которые АТФ забрали со склада Буроса месяц назад.
Hardly any of the weapons bear sequenced serial numbers that would suggest its origin from a specific producer or from a particular stockpile. Очень часто такое оружие не имеет порядкового серийного номера, позволяющего проследить, кто именно поставил оружие или с какого конкретного склада оно поступило.
Больше примеров...
Складах (примеров 13)
A total of 630,236 square metres of land cleared at 176 locations and 112,394 items of stockpile ammunition destroyed Разминировано в общей сложности 630236 кв. м территории в 176 населенных пунктах и уничтожено 112394 единиц боеприпасов на складах
This is indicative to the Panel that these boxes of ammunition have been largely stored indoors or perhaps formed part of a conventional stockpile following their production and have only recently been issued to JEM mobile units. Это позволяет Группе предположить, что указанные ящики с патронами после производства хранились в основном в закрытом помещении, возможно, на обычных оружейных складах, и лишь недавно были выданы мобильным подразделениям ДСР.
(b) How can States Parties and other organizations best cooperate with States facing difficulties, including those relating to the issues of safety management of stockpiles separated for destruction, identification of cluster munitions within ammunitions storage depots, and costs associated with stockpile destruction? Ь) Каким образом государства-участники и другие организации могут оптимально сотрудничать с государствами, сталкивающимися с трудностями, в том числе в вопросах, касающихся безопасного обращения с запасами, предназначенными для уничтожения, идентификации кассетных боеприпасов на оружейных складах, а также расходов, связанных с уничтожением запасов?
The assistance provided to States of the region resulted in the destruction of 41,167 weapons and 51 tons of ammunition, and enhanced capacity-building in the management and safeguarding of 130 stockpile facilities throughout the region. В результате оказания помощи государствам этого региона было уничтожено 41167 единиц оружия и 51 тонна боеприпасов, а также активизирована деятельность по наращиванию потенциала в области управления и защиты на 130 оружейных складах во всем регионе.
Forty-two countries, with a combined stockpile of some 180-185 million antipersonnel mines, remain outside of the Mine Ban Treaty. Сорок две страны, хранящие на своих складах 180-185 миллионов противопехотных мин, по-прежнему остаются вне рамок Конвенции.
Больше примеров...
Резерва (примеров 9)
The procurement of non-food items and systematic replenishment of the central emergency stockpile proved an ongoing challenge during 2008, but the Office maintained the capacity to provide emergency shelter and household items to some 500,000 people of concern. Несмотря на постоянно возникавшие в 2008 году проблемы с закупкой непродовольственных товаров и пополнением централизованного резерва на случай чрезвычайных ситуаций, Управлению удавалось сохранять потенциал, необходимый для обеспечения жильем и предметами домашнего обихода примерно 500000 человек.
Prior to 1996, stockpile items were purchased under the stockpile project funded from the Emergency Fund and the purchases were reflected as an expenditure to that project. До 1996 года закупка отдельных товаров резерва производилась по проекту резерва, финансируемому за счет Чрезвычайного фонда, а сами закупки регистрировались в качестве расходов по этому проекту.
My proposal is to create a physical stockpile of LEU at the disposal of the IAEA as a last-resort reserve for countries with nuclear power programs that face a supply disruption for non-commercial reasons. Мое предложение заключается в том, чтобы создать физический запас НУ в распоряжении МАГАТЭ в качестве гарантированного резерва для стран, развивающих программы ядерной энергетики, которые сталкиваются с проблемами поставок по некоммерческим причинам.
b/ All warheads in the stockpile except those held as a necessary margin for maintenance and refurbishment work and for safety and reliability monitoring. Ь/ Все боеголовки, имеющиеся в запасах, за исключением тех, которые сохраняются в качестве необходимого резерва для обслуживания и переоборудования и для контроля за безопасностью и надежностью.
Recoveries from the transfers are used to make purchases to replenish the stockpile; if recoveries exceed purchases, there will be no stockpile purchases reflected against expenditure in the Emergency Fund at the end of the period. Компенсация от переводов используется для закупок с целью восполнения резерва; если объем компенсации превышает объем закупок, то в расходах Чрезвычайного фонда в конце соответствующего периода не регистрируются какие-либо закупки для восполнения резерва.
Больше примеров...