Английский - русский
Перевод слова Stillness

Перевод stillness с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Тишина (примеров 8)
I am visualizing stillness over here. Тут должна быть тишина.
The moment you spot your prey, your stag, there's a stillness. Когда находишь свою добычу, оленя, наступает... тишина.
The stillness they achieve, it seems like nothing's happening at all, and yet it's completely mesmerizing. Тишина, которую они достигают, она выглядит так, как будто ничего вообще не происходит, и, тем не менее, это совершенно завораживает.
I still remember an overwhelming stillness occupied the room after I submitted the report. Я до сих пор помню, как после того, как я представил это сообщение, в комнате воцарилась мертвая тишина.
In the stillness of remembering - Stillness... В тишине воспоминаний того, - Тишина...
Больше примеров...
Неподвижность (примеров 5)
Their silence and stillness is horrible. ≈го тишина и неподвижность ужасают.
It is the heart's rest, the mind's deepest fear, the stillness in the hummingbird's eye. Это остановка сердца, глубочайший страх разума, неподвижность в глазах колибри.
There was a stillness! В нем была неподвижность!
All you really need is your sleep, your own silence, your stillness, the rising and falling of your rib-cage, evidence of your continuing and patient existence. Тебе нужен только покой, молчание, неподвижность, вдох-выдох твоей грудной клетки, - свидетельство твоего продолжающегося покорного существования.
What fascinated me was their stillness... the first time I saw the axolotl, and I soon thought I understood their secret will: Когда я увидел аксолотлей впервые, их неподвижность пленила меня, мне показалось, что я понимаю их тайное желание:
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 7)
It's the stillness that fills me with peace. Это спокойствие, которое наполняет меня миром.
Only stillness... a sanctuary of peace and tranquility. Лишь спокойствие... святилище мира и равновесия.
I need the lustre of their windows, their cool stillness, their imperious silence. Мне нужна красота их витражей, их холодное спокойствие, их скорбная молчаливость.
What stillness and we do not a thing Какое спокойствие, и нечего делать.
Its philosophy uses stillness... to overcome action, softness to conquer power Вот основные его принципы - невозмутимость, позволяющая опережать соперника, и спокойствие для контроля его энергии.
Больше примеров...
Покоя (примеров 3)
Abed, let us have a moment of peace and stillness. Эбед, позволь нам насладиться моментом мира и покоя.
And I began to think that really, movement was only as good as the sense of stillness that you could bring to it to put it into perspective. И я начал думать, что переезды действительно дарят чувство покоя, и можно прийти к тому, чтобы рассматривать их в перспективе.
I need 10 seconds of stillness. Мне нужно 10 секунд покоя.
Больше примеров...