It's the stillness that fills me with peace. |
Это спокойствие, которое наполняет меня миром. |
Only stillness... a sanctuary of peace and tranquility. |
Лишь спокойствие... святилище мира и равновесия. |
I need the lustre of their windows, their cool stillness, their imperious silence. |
Мне нужна красота их витражей, их холодное спокойствие, их скорбная молчаливость. |
What stillness and we do not a thing |
Какое спокойствие, и нечего делать. |
At 12-years-old, you had the stillness and the calm of a fine woman. |
в 12 лет, у тебя было спокойствие и безмятежность прекрасной женщины. |
What stillness and we do not a thing |
акое спокойствие, и нечего делать. |
Its philosophy uses stillness... to overcome action, softness to conquer power |
Вот основные его принципы - невозмутимость, позволяющая опережать соперника, и спокойствие для контроля его энергии. |