| She comes off as typical military - stiff, unapproachable. | Она вела себя, как типичный вояка... жесткий и неприступный. |
| The moment we met, I knew that only by sliding myself into her cold, stiff, unyielding mound would I ever feel like a real man again. | С того момента как мы встретились, я знал, что только проникнув в ее холодный, жесткий, неприступный курган, я смогу снова почувствовать себя мужчиной. |
| On top of that infernal reptile Baxter spreading despair all over, I now have to wear a stiff collar. | Мало мне того, что этот Бакстер, мерзкая жаба, сеет отчаяние повсюду, так еще и жесткий воротничок надевать! |
| A stiff vacant land tax has been proposed to promote construction activity by discouraging land loading. | Предложено установить жесткий налог на неиспользуемые земли для поощрения строительства посредством дестимулирования захламления земель. |
| Despite stiff Himalayan border between Nepal and China, sporadic flows of people from Tibet, China to Nepal have been observed even at present. | Несмотря на жесткий контроль на непальско-китайской границе, даже в настоящее время наблюдаются спорадические потоки людей, прибывающих в Непал из Тибета. |
| Let me just get this stiff in here. | Дай-ка я затащу сюда этот труп. |
| I feel like a stiff, but you are like a total natural. | Я чувствую себя как труп, но ты выглядишь вполне натурально. |
| Now, you know that a rolling stiff gathers no moss, but it does gather an exhaustive assortment of flora. | Теперь вы знаете, катящийся труп не собирает мох, но он собирает исчерпывающее разнообразие флоры. |
| Your stiff's dossier is coming through now. | Досье на твой труп как раз пришло. |
| That there is Coy Harlingen, the stiff in question. | Есть некий Кой Харлинген. Тот самый труп. |
| It has also entered into bilateral agreements with many countries in the areas of drug trafficking and abuse, and has prescribed stiff penalties against drug offenders. | Она также заключила двусторонние соглашения со многими странами в областях борьбы с незаконным оборотом наркотиков и злоупотреблением ими и предусматривает суровые наказания против лиц, замешанных в преступлениях с наркотиками. |
| The law adopts stiff penalties and provides for forfeiture and civil remedies such as divestiture and corporate dissolution and reorganization. | Этот закон вводит суровые меры наказания и предусматривает конфискацию и гражданско-правовые средства защиты, такие, как лишение прав собственности, роспуск компании и реорганизация. |
| Stiff penalties for participating in strikes were provided. | За участие в забастовках были предусмотрены суровые меры наказания. |
| Assault and battery have been made subject of both civil and criminal laws, with the criminal aspects attracting very stiff and severe penalties. | Нападения и нанесение побоев подлежат наказанию как в соответствии с гражданскими, так и уголовными законами, при этом в связи с уголовными аспектами таких правонарушений назначаются весьма жесткие и суровые наказания. |
| Some have sought to limit the amounts that can be processed through hawala. Stiff penalties have been threatened against hawaladars who do not comply. | Некоторые страны пытаются ограничить суммы, которые могут переводиться с помощью «хавалы». «Хаваладарам», не выполняющим эти требования, грозят суровые меры наказания. |
| The Criminal Code provided stiff penalties for anyone who tried to influence the gathering of evidence at the investigative stage of proceedings. | В Уголовном кодексе предусматриваются строгие наказания для любого лица, пытающегося оказать воздействие на сбор доказательств на стадии расследования. |
| Women were claiming their rights in court and stiff sentences were being imposed on culprits. | Женщины отстаивают свои права через суд, и обвиняемым выносятся строгие приговоры. |
| Australia pointed out that the 1991 Australian Fisheries Management Act contained stiff financial penalties for foreign fishing offences perpetrated in areas under its national jurisdiction. | Австралия отметила, что ее Закон об управлении рыболовством 1991 года предусматривает строгие штрафы за рыбопромысловые нарушения, допущенные в районах под ее национальной юрисдикцией иностранными судами. |
| Legislation imposing stiff penalties, including licence revocation, for non-compliance with those provisions was being drafted. | Разрабатывается закон, устанавливающий строгие штрафные санкции, вплоть до аннулирования лицензии, за несоблюдение этих положений. |
| In 2003 it had issued the Federal Counter-terrorism Act, which contained a definition of terrorism and imposed stiff penalties on its perpetrators. | В 2003 году им был издан Федеральный закон о борьбе с терроризмом, в котором дано определение понятия "терроризм" и установлены строгие меры наказания для лиц, совершивших такого рода преступления. |
| Wallis then became an in-house producer at Stiff Records. | Уоллис стал штатным продюсером Stiff Records. |
| In 2005, Benson released his third album, The Alternative to Love, and toured extensively in the US, UK, and Europe with his new touring band, The Stiff Tissues. | В 2005 году Брендан Бенсон выпустил свой третий альбом, The Alternative to Love и проводил успешный тур по США, Великобритании и Европе с его новой группой The Stiff Tissues. |
| Stiff Records' press officer Andy Macdonald - who was setting up his own record label, Go! | Этому предшествовал перевыпуск: пресс-агент Stiff Records Энди Макдональд (англ. Andy Macdonald), занимавшийся созданием собственного лейбла Go! |
| He began his career in the record business working at Stiff Records, where he stayed for five years working as a Press Officer with Madness, Ian Dury, Lene Lovich, and the Plasmatics. | Он начинал свою карьеру в музыкальном бизнесе, работая на Stiff Records, где в течение пяти лет исполнял обязанности пресс-атташе Madness, Иэна Дьюри, Лены Лович и Plasmatics. |
| This time "Razzle in My Pocket" was replaced by "England's Glory" and "Two Stiff Steep Hills", two tracks recorded live by Ian Dury & The Kilburns, the final phase of Dury's pub-rock band Kilburn & The Highroads. | На этот раз место «Razzle In My Pocket» на обороте заняли «England's Glory» и «Two Stiff Steep Hills», два трека, записанных ещё Ian Dury & The Kilburns, в последние месяцы существования группы Kilburn & The Highroads. |
| I went stiff and we crashed. | Я вела жестко, и мы разбились. |
| As you prefer, but here is stiff. | Как угодно, но здесь жестко. |
| Here we stand, stiff and hard. | Здесь мы стоим, жестко и твердо. |
| I think it was too stiff. | Думаю, слишком жестко. |
| Your car rides really stiff. | Твоя машина едет очень жестко. |