We have to see the individual, not the gender stereotype. | Мы должны видеть человека, а не некий гендерный стереотип. |
It's an old stereotype, Mrs. L. Did you get the extended service warranty? | Это старый стереотип миссис Л. Вы получили расширенное постгарантийное обслуживание? |
He's like a full-on '80s movie stereotype. | Ходячий стереотип из кино 80-ых... |
I thought that was just a stereotype. | Я думала, это стереотип. |
After repeatedly hearing a stereotype that older or younger people are useless, older and younger people may begin to feel like dependent, non-contributing members of society. | После того, как они много раз услышали стереотип, что пожилые люди и молодёжь бесполезны, то даже молодёжь старшего возраста может начать чувствовать себя подобно иждивенцу, как члены общества, не вносящие свой вклад. |
MoWCA and MoSW have been implementing several innovative women development programs that include awareness raising activities to change stereotype attitude and norms about the roles and responsibilities of women and men in the family and society. | МДЖД и МСО осуществляют ряд инновационных программ по развитию женщин, которые включают просветительские мероприятия, направленные на изменение стереотипных представлений и норм, касающихся ролей и обязанностей женщин и мужчин в семье и обществе. |
Comprehensive strategy on elimination of stereotype attitudes | Всеобъемлющая стратегия по искоренению стереотипных подходов |
For example, in the event of child custody disputes, courts may use the discriminatory stereotype that the non-disabled partner must be a more competent parent, when awarding custody. | Например, когда возникают споры об опеке над детьми, суды, принимая решение об опекунстве, могут исходить из дискриминационных стереотипных представлений о том, что партнер, не являющийся инвалидом, обязательно будет более компетентным опекуном. |
Impact of measures taken against stereotype attitudes and discriminatory behaviour towards women and girls | Воздействие мер по изменению стереотипных подходов и дискриминационного поведения в отношении женщин и девочек |
It can be affirmed that there is full awareness at professional level among senior officials in educational departments and bodies within the Ministry of Education and Higher Education of the issue of eliminating discrimination against women and removing gender stereotype images. | Можно с уверенностью говорить о том, что руководители департаментов образования и органов Министерства просвещения и высшего образования в полной мере и на профессиональном уровне информированы о проблеме ликвидации дискриминации в отношении женщин и необходимости изменения стереотипных представлений о роли женщины. |
The drop in female economic activity reinforces the stereotype that the domestic chores including child-bearing are women's primary responsibility. | Снижение экономической активности женщин укрепляет стереотипное представление о том, что основной сферой ответственности женщин являются домашняя работа и обязанности, в том числе деторождение. |
The Committee is further concerned that the Constitution includes repeated references to women as mothers, which may reinforce the stereotype that a woman's primary role is that of a mother and that women are in need of protection. | Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что Конституция содержит многократные ссылки на женщин как матерей, что может усиливать стереотипное представление о том, что главная роль женщин сводится к материнству и что женщины нуждаются в защите. |
This undermines the prevailing stereotype, which puts the man/ husband in the position of exclusive provider for his family. | Это подрывает преобладающее стереотипное представление о том, что мужчина/муж является единственным кормильцем семьи. |
Posters urging people to vote placed special emphasis on images of women as voters, in an attempt to eliminate the stereotype that citizenship is only for men. | В листовках, приглашающих граждан на выборы, особо подчеркнута роль женщин как голосующих; тем самым ставится задача ликвидировать стереотипное представление о том, что осуществление гражданских прав является прерогативой мужчин. |
More women (21 staff) than men (11 staff) moved between Departments and duty stations on promotion, disavowing the stereotype that women are not mobile. | Опровергает стереотипное представление о том, что женщины не отличаются мобильностью, тот факт, что в другие департаменты и места службы в связи с повышением в должности было переведено больше женщин (21 человек), нежели мужчин (11 человек). |
This is reinforcing the stereotype of the father as the head of the household. | Это подтверждает стереотипные представления об отце как главе домашнего хозяйства. |
Steps are being taken to change the stereotype of the woman's role in society. | Принимаются меры, с тем чтобы изменить стереотипные представления о роли женщины в обществе. |
Perhaps what most betrays the failure of stereotype images of women to reflect the real situation of women are the personal status laws, certain civil laws, such as the Nationality Law, and several articles in the Penal Code. | Пожалуй, наиболее ярким подтверждением того, что стереотипные представления о роли женщины не отражают реальное положение женщин в обществе, могут служить законы о личном статусе, определенные акты гражданского законодательства, такие как Закон о гражданстве, и ряд статьей Уголовного кодекса. |
The stereotype that the State is traditional is an abuser of human rights which needs to be held in check by vigilant human rights organisations does not necessarily hold true in Africa today. | Стереотипные представления о том, что государство традиционно ущемляет права человека, а бдительные правозащитные организации должны его постоянно контролировать, на сегодняшний день в общем не соответствуют действительности в Африке. |
Rather the stereotype inherent in the streams of subjects is more problematic. | Проблему представляют стереотипные представления о тех или иных предметных специализациях. |
In the field of education, the states of Amapá, Bahia, Goiás and Rio de Janeiro, as well as the Federal District, provide for the elimination of the stereotype image of women in school textbooks and teaching material. | В сфере образования штаты Амапа, Баия, Гояс и Рио-де-Жанейро, а также Федеральный округ принимают меры для изъятия из школьных учебников и учебных материалов текстов, связанных со стереотипным изображением женщин. |
IT'S A SHAME JAMIE'S ALLOWED HIMSELF TO BECOME A STEREOTYPE, [Murmurs of agreement] INSTEAD OF A ROLE MODEL FOR THE COMMUNITY. | Очень жаль, что Джеми позволил себе стать стереотипным, вместо того, чтобы быть образцом для сообщества. |
The Committee strongly urged the Government to use the education system and the electronic media to combat the traditional stereotype of women "in the noble role of mother" and to raise awareness of the role of men in caring and their responsibility for parenting. | Комитет решительно призвал правительство использовать систему образования и радио и телевидение для борьбы с традиционным стереотипным представлением о том, что женщина призвана играть "благородную роль матери", и для углубления понимания роли и ответственности мужчин в том, что касается воспитания детей и ухода за ними. |
Women continue to be marginalised in terms of technical training for fisheries development due the stereotype attitude that only men participate in fishing activities. | Женщины по-прежнему подвергаются маргинализации с точки зрения технической подготовки, необходимой для развития рыбного промысла, из-за стереотипного представления о том, что только мужчины могут заниматься рыболовством. |
This reflects the impact of the stereotype that says that girls are to be punished for pursuing certain behaviour whilst boys are free to do what they choose. | Это отражает влияние стереотипного представления о том, что девочек за определенное поведение необходимо наказывать, а мальчики могут делать, что хотят. |
As to the responsibility of both parents for the upbringing of their children and their full participation in the children's development, there are constant efforts to raise awareness among men and women and change the stereotype whereby women bear sole responsibility for childcare. | Что касается ответственности обоих родителей за воспитание детей, а также их активной роли в развитии детей, то среди мужчин и женщин проводится постоянная разъяснительная работа для изменения стереотипного представления о том, что всю заботу о детях должна взять на себя женщина. |
In Ghana, in 1998, the Fund provided support to a programme that helped break the stereotype that girls who entered science, mathematics and engineering programmes were less feminine. | в Гане в 1998 году Фонд предоставил поддержку программе, которая была направлена на изменение стереотипного представления о том, что девочки, изучающие научные дисциплины, математику и инженерное дело, выглядят менее женственными; |
They also used him as an example for the "walking stereotype" archetype. | Они также используют его как пример «стереотипной ходьбы». |
On the other hand, the category Ste is so wide, and the tools for creating new spaces in Ste are so diverse, that this suggests the idea that all the results of functional analysis can be reformulated inside the stereotype theory without essential losses. | С другой стороны, категория Ste так широка, а представляемые ею средства для построения новых пространств так разнообразны, что это дает основание предполагать, что все результаты функционального анализа можно без существенных потерь переформулировать внутри стереотипной теории. |
According to Becca Levy's Stereotype Embodiment Theory, older and younger people might also engage in self-stereotypes, taking their culture's age stereotypes-to which they have been exposed over the life course-and directing them inward toward themselves. | Согласно Стереотипной Теории Воплощения Бекки Леви, пожилые люди и молодёжь иногда даже участвуют в создании этих самостереотипов, беря эти стереотипы, которые повлияли на их жизненный курс, и направляя их на себя самих. |
Efforts are made to eliminate any stereotype of women and men roles in textbooks and teaching materials. | Предпринимаются усилия по ликвидации стереотипной подачи материала о роли женщин и мужчин в учебниках и учебно-методических пособиях. |
In particular, if X {\displaystyle X} has the stereotype approximation property, then the same is true for X ⋆ {\displaystyle X^{\star}} and for X ⊘ X {\displaystyle X\oslash X}. | В частности, если Х {\displaystyle X} обладает свойством стереотипной аппроксимации, то то же справедливо и для X ⋆ {\displaystyle X^{\star}} и X ⊘ X {\displaystyle X\oslash X}. |
The General Secretariat for Equality, acknowledging the ideological role played by the mass media in fighting prejudices and eliminating the stereotype roles of women and men, uses them in order: | Генеральный секретариат по вопросам равноправия, сознавая идеологическую роль средств массовой информации в борьбе с предрассудками и ликвидацию стереотипного отношения к роли женщин и мужчин, использует их для того, чтобы: |
In that connection, we would like to draw attention to the role of the media in reinforcing the stereotype of women. | В этой связи мы хотели бы обратить внимание на роль средств массовой информации в закреплении стереотипного отношения к женщинам как к неодушевленным предметам и объектам насилия. |
CoE-Commissioner stated that anti-Gypsyism often surfaced in the broadcasting and print media, with newspapers being reported for instance to regularly stereotype Roma as people who refused to work or pay rent, steal and were violent. | Комиссар СЕ заявил, что на радио, телевидении и в печатных СМИ часто проявляются антицыганские настроения; сообщается, что в газетах представители рома регулярно стереотипно описываются как люди, которые не желают работать или платить за квартиру, воруют и насильничают. |
Each pseudocomplete barreled space X {\displaystyle X} (in particular, each Banach space and each Fréchet space) is stereotype. | Всякое псевдополное бочечное пространство Х {\displaystyle X} (в частности, всякое банахово пространство и всякое пространство Фреше) стереотипно. |
Okay, maybe we shouldn't stereotype in here. | Ладно, не будем мыслить стереотипно. |
Steps are being taken to change the stereotype of the woman's role in society. | Принимаются меры, с тем чтобы изменить стереотипные представления о роли женщины в обществе. |
As such, the challenge is one of continuing to monitor latent gender discrimination based on stereotype social roles, the cultural representations thereof and the violence arising therefrom, and working tirelessly to confront these. | Таким образом, задача состоит в том, что продолжать наблюдать за скрытой гендерной дискриминацией, в основе которой лежат стереотипные представления о социальной роли женщины и мужчины, культурные традиции и порожденное ими насилие, и работать не покладая рук, чтобы противостоять этим явлениям. |
Stereotype images of women coexist in sociocultural expressions in Lebanon alongside those that more closely represent the contemporary situation of women. | В социально-культурной среде Ливана стереотипные представления о роли женщин сосуществуют с подходами, которые более адекватно отражают положение женщин в современном обществе. |
Several MU members remarked how education syllabi can stereotype gender roles and how girls can be pushed to study subjects perceived to be 'female' as opposed to ones perceived as 'male'. | Несколько членов Союза матерей отметили, что стереотипные представления о роли девочек находят отражение в учебных программах и что девочек заставляют учить «девичьи» предметы, тогда как мальчикам уготовано изучение «мужских» дисциплин. |
Rather the stereotype inherent in the streams of subjects is more problematic. | Проблему представляют стереотипные представления о тех или иных предметных специализациях. |