| Because all of that just reinforces the negative stereotype of the giggly, submissive school girl. | Потому что это бы только подкрепило негативный стереотип о школьной девочке хохотушке. |
| Such stereotype is reflected in electronic media, such as television and film and is sustained by the culture. | Этот стереотип находит свое отражение в таких электронных средствах массовой информации, как телевидение и кино, и поддерживается культурой. |
| Would you like to take this opportunity To overcome your embedded jock stereotype? | Не хотите ли воспользоваться этой возможностью разрушить стереотип недалекого качка? |
| What you're doing is you're reinforcing a terrible stereotype. | Вы навязываете ужасный стереотип. ужасный стереотип. |
| The government's mistakes in so-called "risk communication" regarding the Fukushima nuclear plant, and its slowness in getting necessary aid to people displaced by the disaster, have once again put the stereotype on full display. | Ошибки правительства в так называемой "коммуникации рисков" по поводу атомной станции Фукусима и его медлительность в предоставлении необходимой помощи людям, перемещенным в результате бедствия, еще раз полностью подтвердили этот стереотип. |
| Furthermore, police officers are trained in community policing, which covers relations with national, racial and religious minorities and ways to avoid stereotype assumptions. | Кроме того, сотрудники полиции проходят подготовку по несению службы в общинах, которая охватывает отношения с национальными, расовыми и религиозными общинами и пути, помогающие избежать стереотипных представлений. |
| In countering terrorism, it is essential to conduct that struggle within the requirements of international law and to overcome prejudices and stereotype perceptions in a world of great diversity. | Борьбу с терроризмом необходимо осуществлять в соответствии с нормами международного права, при этом в мире, отличающемся большим многообразием, необходимо стремиться к преодолению предрассудков и стереотипных представлений. |
| Awareness raising programs and advocacy are conducted with specific focus on engaging men and boys in prevention of violence against women and changing stereotype mind set. | В рамках программ повышения осведомленности и пропагандистских кампаний особое внимание уделяется вовлечению мужчин и мальчиков в деятельность по предотвращению насилия в отношении женщин и изменению стереотипных представлений. |
| Disregarding the concept of gender equality in dealing with gender issues would only perpetuate the stereotype images of women that continued to be witnessed today. | Игнорирование концепции равенства мужчин и женщин при решении вопросов, касающихся отношений между ними, будет только способствовать увековечиванию все еще бытующих стереотипных представлений о женщинах. |
| Actions on breaking down the prevailing stereotype patterns on the responsibilities of men and women | Меры по достижению искоренения общепринятых стереотипных представлений об обязанностях мужчин и женщин |
| The drop in female economic activity reinforces the stereotype that the domestic chores including child-bearing are women's primary responsibility. | Снижение экономической активности женщин укрепляет стереотипное представление о том, что основной сферой ответственности женщин являются домашняя работа и обязанности, в том числе деторождение. |
| This undermines the prevailing stereotype, which puts the man/ husband in the position of exclusive provider for his family. | Это подрывает преобладающее стереотипное представление о том, что мужчина/муж является единственным кормильцем семьи. |
| Posters urging people to vote placed special emphasis on images of women as voters, in an attempt to eliminate the stereotype that citizenship is only for men. | В листовках, приглашающих граждан на выборы, особо подчеркнута роль женщин как голосующих; тем самым ставится задача ликвидировать стереотипное представление о том, что осуществление гражданских прав является прерогативой мужчин. |
| More women (21 staff) than men (11 staff) moved between Departments and duty stations on promotion, disavowing the stereotype that women are not mobile. | Опровергает стереотипное представление о том, что женщины не отличаются мобильностью, тот факт, что в другие департаменты и места службы в связи с повышением в должности было переведено больше женщин (21 человек), нежели мужчин (11 человек). |
| Since we believe that women and men were created for full and equal partnerships, it is imperative that economic opportunities be provided for women, challenging the stereotype that it is only the woman who should be the caregiver. | Поскольку мы верим, что женщины и мужчины были созданы для того, чтобы быть подлинно равноправными партнерами, настоятельно необходимо предоставить женщинам возможность участвовать в экономической жизни и тем самым развеять стереотипное представление о том, что функции ухода надлежит осуществлять лишь женщине. |
| Stereotype space: a locally convex space satisfying a variant of reflexivity condition, where the dual space is endowed with the topology of uniform convergence on totally bounded sets. | Стереотипные пространства: локально выпуклые пространства, удовлетворяющие условию рефлексивности, в котором сопряженное пространство наделяется топологией равномерной сходимости на вполне ограниченных множествах. |
| Perhaps what most betrays the failure of stereotype images of women to reflect the real situation of women are the personal status laws, certain civil laws, such as the Nationality Law, and several articles in the Penal Code. | Пожалуй, наиболее ярким подтверждением того, что стереотипные представления о роли женщины не отражают реальное положение женщин в обществе, могут служить законы о личном статусе, определенные акты гражданского законодательства, такие как Закон о гражданстве, и ряд статьей Уголовного кодекса. |
| The policy of strengthening the role of the head of the family should not be regarded as reinforcing a stereotype because, in Mongolia, it was not assumed that the head of the family was a man. | Политика в области укрепления роли главы семьи не должна рассматриваться как укрепляющая стереотипные представления, поскольку в Монголии не считается, что главой семьи является мужчина. |
| Rather the stereotype inherent in the streams of subjects is more problematic. | Проблему представляют стереотипные представления о тех или иных предметных специализациях. |
| Stereotype attitudes and detrimental traditions still exist in the society. | В обществе по-прежнему превалируют стереотипные представления и патриархальные традиции, преодоление которых требует немалых усилий. |
| In the field of education, the states of Amapá, Bahia, Goiás and Rio de Janeiro, as well as the Federal District, provide for the elimination of the stereotype image of women in school textbooks and teaching material. | В сфере образования штаты Амапа, Баия, Гояс и Рио-де-Жанейро, а также Федеральный округ принимают меры для изъятия из школьных учебников и учебных материалов текстов, связанных со стереотипным изображением женщин. |
| IT'S A SHAME JAMIE'S ALLOWED HIMSELF TO BECOME A STEREOTYPE, [Murmurs of agreement] INSTEAD OF A ROLE MODEL FOR THE COMMUNITY. | Очень жаль, что Джеми позволил себе стать стереотипным, вместо того, чтобы быть образцом для сообщества. |
| The Committee strongly urged the Government to use the education system and the electronic media to combat the traditional stereotype of women "in the noble role of mother" and to raise awareness of the role of men in caring and their responsibility for parenting. | Комитет решительно призвал правительство использовать систему образования и радио и телевидение для борьбы с традиционным стереотипным представлением о том, что женщина призвана играть "благородную роль матери", и для углубления понимания роли и ответственности мужчин в том, что касается воспитания детей и ухода за ними. |
| Women continue to be marginalised in terms of technical training for fisheries development due the stereotype attitude that only men participate in fishing activities. | Женщины по-прежнему подвергаются маргинализации с точки зрения технической подготовки, необходимой для развития рыбного промысла, из-за стереотипного представления о том, что только мужчины могут заниматься рыболовством. |
| This reflects the impact of the stereotype that says that girls are to be punished for pursuing certain behaviour whilst boys are free to do what they choose. | Это отражает влияние стереотипного представления о том, что девочек за определенное поведение необходимо наказывать, а мальчики могут делать, что хотят. |
| As to the responsibility of both parents for the upbringing of their children and their full participation in the children's development, there are constant efforts to raise awareness among men and women and change the stereotype whereby women bear sole responsibility for childcare. | Что касается ответственности обоих родителей за воспитание детей, а также их активной роли в развитии детей, то среди мужчин и женщин проводится постоянная разъяснительная работа для изменения стереотипного представления о том, что всю заботу о детях должна взять на себя женщина. |
| In Ghana, in 1998, the Fund provided support to a programme that helped break the stereotype that girls who entered science, mathematics and engineering programmes were less feminine. | в Гане в 1998 году Фонд предоставил поддержку программе, которая была направлена на изменение стереотипного представления о том, что девочки, изучающие научные дисциплины, математику и инженерное дело, выглядят менее женственными; |
| They also used him as an example for the "walking stereotype" archetype. | Они также используют его как пример «стереотипной ходьбы». |
| On the other hand, the category Ste is so wide, and the tools for creating new spaces in Ste are so diverse, that this suggests the idea that all the results of functional analysis can be reformulated inside the stereotype theory without essential losses. | С другой стороны, категория Ste так широка, а представляемые ею средства для построения новых пространств так разнообразны, что это дает основание предполагать, что все результаты функционального анализа можно без существенных потерь переформулировать внутри стереотипной теории. |
| According to Becca Levy's Stereotype Embodiment Theory, older and younger people might also engage in self-stereotypes, taking their culture's age stereotypes-to which they have been exposed over the life course-and directing them inward toward themselves. | Согласно Стереотипной Теории Воплощения Бекки Леви, пожилые люди и молодёжь иногда даже участвуют в создании этих самостереотипов, беря эти стереотипы, которые повлияли на их жизненный курс, и направляя их на себя самих. |
| Efforts are made to eliminate any stereotype of women and men roles in textbooks and teaching materials. | Предпринимаются усилия по ликвидации стереотипной подачи материала о роли женщин и мужчин в учебниках и учебно-методических пособиях. |
| In particular, if X {\displaystyle X} has the stereotype approximation property, then the same is true for X ⋆ {\displaystyle X^{\star}} and for X ⊘ X {\displaystyle X\oslash X}. | В частности, если Х {\displaystyle X} обладает свойством стереотипной аппроксимации, то то же справедливо и для X ⋆ {\displaystyle X^{\star}} и X ⊘ X {\displaystyle X\oslash X}. |
| The General Secretariat for Equality, acknowledging the ideological role played by the mass media in fighting prejudices and eliminating the stereotype roles of women and men, uses them in order: | Генеральный секретариат по вопросам равноправия, сознавая идеологическую роль средств массовой информации в борьбе с предрассудками и ликвидацию стереотипного отношения к роли женщин и мужчин, использует их для того, чтобы: |
| In that connection, we would like to draw attention to the role of the media in reinforcing the stereotype of women. | В этой связи мы хотели бы обратить внимание на роль средств массовой информации в закреплении стереотипного отношения к женщинам как к неодушевленным предметам и объектам насилия. |
| CoE-Commissioner stated that anti-Gypsyism often surfaced in the broadcasting and print media, with newspapers being reported for instance to regularly stereotype Roma as people who refused to work or pay rent, steal and were violent. | Комиссар СЕ заявил, что на радио, телевидении и в печатных СМИ часто проявляются антицыганские настроения; сообщается, что в газетах представители рома регулярно стереотипно описываются как люди, которые не желают работать или платить за квартиру, воруют и насильничают. |
| Each pseudocomplete barreled space X {\displaystyle X} (in particular, each Banach space and each Fréchet space) is stereotype. | Всякое псевдополное бочечное пространство Х {\displaystyle X} (в частности, всякое банахово пространство и всякое пространство Фреше) стереотипно. |
| Okay, maybe we shouldn't stereotype in here. | Ладно, не будем мыслить стереотипно. |
| This is reinforcing the stereotype of the father as the head of the household. | Это подтверждает стереотипные представления об отце как главе домашнего хозяйства. |
| Steps are being taken to change the stereotype of the woman's role in society. | Принимаются меры, с тем чтобы изменить стереотипные представления о роли женщины в обществе. |
| We cannot deny that San Marino, like the nearby Italian regions, is still characterised by some prejudice and stereotype attitudes towards some groups of people who are not San Marino citizens; however, they have never degenerated into clear racist or xenophobic movements. | Мы не можем отрицать, что для Сан-Марино, как и для соседних регионов Италии, характерны определенная предвзятость и стереотипные представления о некоторых группах лиц, не являющихся гражданами Сан-Марино; тем не менее страна никогда не опускалась до уровня откровенных проявлений расизма или ксенофобии. |
| Several MU members remarked how education syllabi can stereotype gender roles and how girls can be pushed to study subjects perceived to be 'female' as opposed to ones perceived as 'male'. | Несколько членов Союза матерей отметили, что стереотипные представления о роли девочек находят отражение в учебных программах и что девочек заставляют учить «девичьи» предметы, тогда как мальчикам уготовано изучение «мужских» дисциплин. |
| Rather the stereotype inherent in the streams of subjects is more problematic. | Проблему представляют стереотипные представления о тех или иных предметных специализациях. |