In 2016, the action was held in Stavropol, Volgograd, Ufa, Yuzhno-Sakhalinsk, Novosibirsk, Tambov and Yaroslavl; it was planned to examine about 14 thousand people. | В 2016 году акция прошла в Ставрополе, Волгограде, Уфе, Южно-Сахалинске, Новосибирске, Тамбове и Ярославле; планировалось охватить около 14 тысяч человек. |
From the very beginning of his term in office, the city introduced the eight hour workday, and spent the money seized from merchants on the creation of kindergartens in the villages of the district and to build a playground in Stavropol as well as hospitals and schools. | С первых же дней нахождения Баныкина у власти, в городе вводится 8-часовой рабочий день, деньги, изъятые у купцов тратятся на создание детских садов в сёлах уезда, на строительство детской площадки в Ставрополе, а также на содержание больниц и школ. |
At the architectural competition-show "Prometheus-2007" which was held in Stavropol, the church was recognized as the most beautiful religious building of Southern Russia. | На архитектурном конкурсе-смотре «Прометей-2007» в городе Ставрополе, он был признан самым красивым строящимся культовым зданием Юга России. |
Ruslan Hajiev, from Grozny in the Chechen Republic, was reportedly beaten with a club on the head during interrogation at the camps in Mozdok and Stavropol, in January 1995. | Как сообщается, в январе 1995 года в ходе допросов в лагерях в Моздоке и Ставрополе подвергался избиениям с нанесением ударов дубинкой по голове житель Грозного (Чеченская Республика) Руслан Хаджиев. |
Russia hosts the regional office of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, and there are branches in Stavropol, Nazrani and Vladikavkaz. | В России действует региональное представительство Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН), филиалы действуют в Ставрополе, Назрани и Владикавказе. |
At the same time there has been a drop in the number of schools in the Voronezh, Leningrad and Magadan regions, the Stavropol and Khabarovsk Territories, the Republic of Mari-El and so on. | Наряду с этим отмечается сокращение числа школ в Воронежской, Ленинградской, Магаданской областях, Ставропольском и Хабаровском краях, Республике Марий-Эл и др. |
The largest and most active branches are in Moscow city, Moscow oblast, Krasnoyarsk and Stavropol territories, Nizhegorod, Novosibirsk, Kaliningrad, Saratov, Chelyabinsk and Perm oblasts, Sakhalin and Kamchatka. | Наиболее многочисленные и активные отделения - в городе Москве, Московской области, Красноярском и Ставропольском краях, Нижегородской, Новосибирской, Калининградской, Саратовской, Челябинской и Пермской областях, на Сахалине и Камчатке. |
In the Russian Federation, the zone of wide distribution and high severity is established since 1960s in Krasnodar, Stavropol, and Primorskii Territories, Astrakhan and Rostov Regions, Dagestan, Chechnya, Ingushetia, Kabardino-Balkaria. | В РФ зона широкой распространённости и высокой вредоносности установлена в 1960-е годы в Краснодарском, Ставропольском, Приморском краях, Астраханской и Ростовской областях, Дагестане, Чечне, Ингушетии, Кабардино-Балкарии. |
In Stavropol territory (56,300) | в Ставропольском крае - 56,3 тыс. сертификатов. |
In 1993, Andrei Razin became the rector of the Stavropol Institute of Contemporary Arts at the Stavropol State University. | В 1993 году Андрей Разин становится ректором Ставропольского института современных искусств при Ставропольском государственном университете. |
From here freights are sent to Stavropol Krai of Russia, Kazakhstan, Georgia, Armenia. | Отсюда грузы направляются в Ставропольский край России, Казахстан, Грузию, Армению. |
Three people died on 23 April 1997, when a bomb exploded in the Russian railway station of Armavir (Krasnodar Krai), and two on 28 May 1997, when another bomb exploded in the Russian railway station of Pyatigorsk (Stavropol Krai). | 23 апреля 1997 года взорвана бомба в здании железнодорожного вокзала на станции Армавир (Краснодарский край), 28 апреля 1997 года - бомба на втором этаже здания вокзала станции Пятигорск (Ставропольский край). |
The project "Northern Caucasus: let's work on the shape of things to come" of the newspaper Muzhskoi kharakter (Stavropol Territory) | проект "Северный Кавказ: строим образ грядущего завтра" журнала "Мужской характер" (Ставропольский край); |
In 1989, he was transferred to the Stavropol Radio Plant Signal as a chief engineer. | В 1989 году перевёлся на ставропольский радиозавод «Сигнал», где стал главным инженером. |
By January 1995,150,000 people had fled from the conflict area to the neighbouring autonomous regions of Ingushetia, Dagestan and North Ossetia, and to the Stavropol region of Russia, while 260,000 of the displaced remained within Chechnya. | К январю 1995 года 150000 человек бежали из района конфликта и переместились в соседние автономные республики: Ингушетию, Дагестан и Северную Осетию, а также в Ставропольский край России, а 260000 перемещенных лиц остались в Чечне. |
In 1876-1881 he studied at Moscow University, where he was expelled for participating in student revolutionary movement and was expelled from Moscow to Stavropol. | В 1876-1881 годах учился в Киевском, затем - в Московском университете, откуда был исключён за участие в студенческом революционном движении и выслан из Москвы в Ставрополь. |
Through Moscow, Rostov, and Stavropol participants of the expedition arrived at the fortification Kamennyi Most on the Malka River, where the staff of General Emmanuel was situated. | Через Москву, Ростов-на-Дону и Ставрополь члены экспедиции прибыли в укрепление Каменный мост на реке Малка, где располагался штаб генерала Эммануэля. |
Through Moscow, Rostov and Stavropol participants of the expedition arrived in the fortification Kamennyi Most on Malka River, where the staff of general Emmanuel was situated. | Через Москву, Ростов и Ставрополь члены экспедиции прибыли в укрепление Каменный мост на р. Малка, где располагался штаб ген. Эммануэля. |
KAMAZ Group of Companies includes 96 enterprises among which there is OAO "Tuimazy Concrete Delivery Truck Works", OAO "NEFAZ" (Neftekamsk) and OAO "Avtopritsep-KAMAZ" (Stavropol). | В группу компаний «КАМАЗ» входит 96 предприятий, включая ОАО «Туймазинский завод автобетоновозов», ОАО «НЕФАЗ» (г. Нефтекамск) и ОАО «Автоприцеп-КАМАЗ» (г. Ставрополь). |
Temernitsky Bridge (which has designed capacity of about 60 thousand cars per day) provides an alternative to Voroshilovsky bridge (about 46 thousand cars per day) entry to the M4 "Don" highway from Rostov-on-Don towards Krasnodar and Stavropol. | Темерницкий мост (проектной пропускной способностью порядка 60 тысяч автомобилей в сутки) обеспечивает альтернативный Ворошиловскому мосту (порядка 46 тысяч автомобилей в сутки) выезд на трассу М4 «Дон» из Ростова-на-Дону по направлению на Краснодар и Ставрополь, также транспортно значим для городов-спутников Батайск и Азов. |
In October-November, the Taman Army participated in the persistent fighting around Stavropol. | В октябре - ноябре 1918 года Таманская армия вела упорные бои в районе Ставрополя. |
D.S. Kuzmin provisionally renounced his deputy mandate and served as the mayor of Stavropol until the next mayoral elections (held in September 2008). | Д. С. Кузьмин временно отказался от своего депутатского мандата и продолжил работу на посту мэра Ставрополя до следующих выборов мэра (сентябрь 2008 г.). |
At the approaches to the city of the Soviet troops Shiryaev left Stavropol with the Germans. | При подходе к городу советских войск, Ширяев ушёл из Ставрополя вместе с немцами. |
In September 2002 State Duma of Stavropol Krai appointed D.S. Kuzmin as the head of Stavropol Administration. | 2002, сентябрь - Ставропольская городская дума избрала Кузьмина Д. С. главой администрации Ставрополя. |
On 30 November 2007 Stavropol city court vetoed the elections to State Duma of Stavropol Krai which were supposed to be held on 2 October 2007. | 2007, 30 ноября - суд Ставрополя запретил проведение выборов в Думу города, которые должны были состояться 2 декабря 2007 г. на всей территории Ставрополя. |
The previous title of the University is Stavropol State Agricultural Academy. | Прежнее название ВУЗа: Ставропольская Государственная сельскохозяйственная академия. |
The division traced its lineage back to the 1st Stavropol Cavalry Division, formed in October 1918 from the Stavropol Cavalry Brigade, composed of Stavropol partisan cavalry. | Предшественницей дивизии явилась 1-я Ставропольская кавалерийская дивизия, сформированная в октябре 1918 г. из Ставропольской кавбригады, основу которой составили конные отряды ставропольских партизан. |
In September 2002 State Duma of Stavropol Krai appointed D.S. Kuzmin as the head of Stavropol Administration. | 2002, сентябрь - Ставропольская городская дума избрала Кузьмина Д. С. главой администрации Ставрополя. |
In the 20th century it was a Stavropol province and the main town was Stavropol. The names of the Greeks who have contributed heavily to the development of the region will be retained forever in the history of it. | В IXX веке это была Ставропольская губерния с главным городом Ставрополем.В истории края навечно сохранились имена греков, сделавших много для его развития. |
Pyatigorsk is situated on the territory of Stavropol region. | Пятигорск находится на территории Ставропольского края. |
For example, on 14 June 1995, Chechen commandos took some 2,000 people hostage in the town of Budennovsk in the Stavropol region and barricaded themselves in the town's hospital. | Например, 14 июня 1995 года чеченские боевики взяли в заложники примерно 2000 человек в городе Буденовск Ставропольского края и забаррикадировались в городской больнице 14/. |
The 1st Devon Rex 2008 in FIFe system of Russian Devon Rex Club (6 show-points) - blue tabby bicolor female (a0324) Mashuko Grendel (Loud Kiss Irish x Lucky Arabeska), breeder and owner Svetlana Kolosova, Stavropol region. | Наивысшее количество баллов (6) по системе FIFe набрала кошка окраса блю табби биколор (a0324) Mashuko Grendel (Loud Kiss Irish x Lucky Arabeska, заводчик и владелец Светлана Колосова, Пятигорск Ставропольского края. |
In 2001 D.S. Kuzmin was re-elected as deputy of the third State Duma of Stavropol Krai for the term of 2001-2006. | 2001 - повторно избран депутатом Государственной думы Ставропольского края III-го созыва на срок 2001-2006 гг. |
On 25 May 2008 Stavropol Electoral Commission withdrew the demand to invalidate the results of the elections to State Duma of Stavropol Krai held on 11 March 2007 regarding the deputies on Kuzmin's ticket. | 2008, 25 мая - Избирательная Комиссия отозвала требования о признании незаконным и недействительными результатов голосования на выборах депутатов Государственной Думы Ставропольского края 11 марта 2007 г. в части списка Д.С Кузьмина. |
In the time of Vlastov in the beginning of 1866, while Vlastov was in power, he organized telegraph service that connected Stavropol not only with Tiflis and Moscow but also with Europe and Asia. | При нем в 1968 году закончилось строительство самого крупного на Кавказе учебного заведения - Ставропольской мужской классической гимназии. Через четыре года открылось Михайловское ремесленное училище, которое готовило высококвалифицированных рабочих и мастеров. |
The division traced its lineage back to the 1st Stavropol Cavalry Division, formed in October 1918 from the Stavropol Cavalry Brigade, composed of Stavropol partisan cavalry. | Предшественницей дивизии явилась 1-я Ставропольская кавалерийская дивизия, сформированная в октябре 1918 г. из Ставропольской кавбригады, основу которой составили конные отряды ставропольских партизан. |