| We shall therefore provide such assistance through local networks from our base in Stavropol. | Поэтому такую помощь мы будем оказывать через местные сети, опираясь на нашу базу в Ставрополе. |
| From the very beginning of his term in office, the city introduced the eight hour workday, and spent the money seized from merchants on the creation of kindergartens in the villages of the district and to build a playground in Stavropol as well as hospitals and schools. | С первых же дней нахождения Баныкина у власти, в городе вводится 8-часовой рабочий день, деньги, изъятые у купцов тратятся на создание детских садов в сёлах уезда, на строительство детской площадки в Ставрополе, а также на содержание больниц и школ. |
| Many such incidents were reported to have occurred at "filtration points" in January and February 1995 in Grozny and Mozdok, as well as in investigation-isolation prisons established in Pyatigorsk and Stavropol. | Согласно сообщениям, много таких случаев имело место в январе и феврале 1995 года в "фильтрационных пунктах" в Грозном и Моздоке, а также в следственных изоляторах, созданных в Пятигорске и Ставрополе. |
| The Regional Office initiated an expert examination in Stavropol and asked for the support of A.P Kudryavtsev, the Chairman of the Academic Council for the Protection of the Heritage of the Russian Academy of Architecture and Building Sciences. | Региональное отделение ВООПИиК со своей стороны заказало экспертизу в Ставрополе и заручилось поддержкой А. П. Кудрявцева - председателя Академического совета по охране наследия Российской академии архитектуры и строительных наук. |
| Stavropol State Agrarian University is a state institution of higher education in Stavropol, Northern Caucasus. | Ставропольский государственный аграрный университет - государственное высшее образовательное учреждение Северного Кавказа в г. Ставрополе. |
| From 1978 till 1983 he worked at the Stavropol Polytechnic Institute where he held the positions of senior researcher, then assistant and associate professor. | В 1978-1983 годах работал в Ставропольском политехническом институте, занимал должности сначала старшего научного сотрудника, потом ассистента и доцента. |
| In the Russian Federation, the zone of wide distribution and high severity is established since 1960s in Krasnodar, Stavropol, and Primorskii Territories, Astrakhan and Rostov Regions, Dagestan, Chechnya, Ingushetia, Kabardino-Balkaria. | В РФ зона широкой распространённости и высокой вредоносности установлена в 1960-е годы в Краснодарском, Ставропольском, Приморском краях, Астраханской и Ростовской областях, Дагестане, Чечне, Ингушетии, Кабардино-Балкарии. |
| In Stavropol territory (56,300) | в Ставропольском крае - 56,3 тыс. сертификатов. |
| In Stavropol territory, an unemployed woman from Levokumsky district opened a pastry shop operating from her home. | В Ставропольском крае безработная гражданка из Левокумского района открыла кондитерский цех на дому. |
| In Stavropol territory, parents who work in the State-funded sector pay 15 per cent, and others pay 50 per cent. | В Ставропольском крае доля родительской платы для работников бюджетной сферы составляет 15%, для работников внебюджетной сферы 50%. |
| Three people died on 23 April 1997, when a bomb exploded in the Russian railway station of Armavir (Krasnodar Krai), and two on 28 May 1997, when another bomb exploded in the Russian railway station of Pyatigorsk (Stavropol Krai). | 23 апреля 1997 года взорвана бомба в здании железнодорожного вокзала на станции Армавир (Краснодарский край), 28 апреля 1997 года - бомба на втором этаже здания вокзала станции Пятигорск (Ставропольский край). |
| In 1989, he was transferred to the Stavropol Radio Plant Signal as a chief engineer. | В 1989 году перевёлся на ставропольский радиозавод «Сигнал», где стал главным инженером. |
| An unemployed woman with a child with disabilities in Kochubeyevsky district was taken on as an economist by the Stavropol poultry farm. | В Кочубеевском районе на должность экономиста в ООО "Ставропольский птицекомплекс" трудоустроена безработная гражданка, воспитывающая ребенка-инвалида. |
| By January 1995,150,000 people had fled from the conflict area to the neighbouring autonomous regions of Ingushetia, Dagestan and North Ossetia, and to the Stavropol region of Russia, while 260,000 of the displaced remained within Chechnya. | К январю 1995 года 150000 человек бежали из района конфликта и переместились в соседние автономные республики: Ингушетию, Дагестан и Северную Осетию, а также в Ставропольский край России, а 260000 перемещенных лиц остались в Чечне. |
| Stavropol State Agrarian University is a state institution of higher education in Stavropol, Northern Caucasus. | Ставропольский государственный аграрный университет - государственное высшее образовательное учреждение Северного Кавказа в г. Ставрополе. |
| Through Moscow, Rostov, and Stavropol participants of the expedition arrived at the fortification Kamennyi Most on the Malka River, where the staff of General Emmanuel was situated. | Через Москву, Ростов-на-Дону и Ставрополь члены экспедиции прибыли в укрепление Каменный мост на реке Малка, где располагался штаб генерала Эммануэля. |
| When the ageing Dimitri Kipiani criticised the head of the Church in Georgia for attacking the seminary students, he was exiled to Stavropol, where he was mysteriously murdered. | Когда уже старый Дмитрий Кипиани решился критиковать главу грузинской церкви за атаки на семинаристов, он был сослан в Ставрополь, где убит при загадочных обстоятельствах. |
| Its administrative center was Rostov-on-Don until 10 January 1934, Pyatigorsk until January 1936, then Ordzhonikidze (today Vladikavkaz) and, from 15 December 1936, Voroshilovsk (today Stavropol). | Административный центр - город Ростов-на-Дону (с 10 января 1934 года - Пятигорск, с января 1936 года - Орджоникидзе (ныне г. Владикавказ), с 15 декабря 1936 года - Ворошиловск (ныне г. Ставрополь)). |
| Stavropol, Russia - July 28, 2010 - Monocrystal - one of the world's leading providers of sapphire products and metallization pastes to semiconductor, optical, and solar industries, is pleased to announce the opening of its direct office in Sunnyvale, California. | Группа компаний United Capital Partners (UCP) приобрела миноритарный пакет акций «Монокристалл» (г. Ставрополь), одного из крупнейших мировых производителей синтетического сапфира для применения в электронной промышленности и паст для металлизации солнечных элементов. |
| Temernitsky Bridge (which has designed capacity of about 60 thousand cars per day) provides an alternative to Voroshilovsky bridge (about 46 thousand cars per day) entry to the M4 "Don" highway from Rostov-on-Don towards Krasnodar and Stavropol. | Темерницкий мост (проектной пропускной способностью порядка 60 тысяч автомобилей в сутки) обеспечивает альтернативный Ворошиловскому мосту (порядка 46 тысяч автомобилей в сутки) выезд на трассу М4 «Дон» из Ростова-на-Дону по направлению на Краснодар и Ставрополь, также транспортно значим для городов-спутников Батайск и Азов. |
| January 1943: Assisted in the breakthrough of enemy defensive lines on the Terek River as well as offensive operations against ground troops in the Kuban River valley and Stavropol. | В январе 1943 года в составе полка участвовала в прорыве оборонительных линий противника на реке Терек и в наступательных операциях наземных войск в районе Ставрополя и долины реки Кубань. |
| D.S. Kuzmin provisionally renounced his deputy mandate and served as the mayor of Stavropol until the next mayoral elections (held in September 2008). | Д. С. Кузьмин временно отказался от своего депутатского мандата и продолжил работу на посту мэра Ставрополя до следующих выборов мэра (сентябрь 2008 г.). |
| At the approaches to the city of the Soviet troops Shiryaev left Stavropol with the Germans. | При подходе к городу советских войск, Ширяев ушёл из Ставрополя вместе с немцами. |
| In September 2002 State Duma of Stavropol Krai appointed D.S. Kuzmin as the head of Stavropol Administration. | 2002, сентябрь - Ставропольская городская дума избрала Кузьмина Д. С. главой администрации Ставрополя. |
| On 30 November 2007 Stavropol city court vetoed the elections to State Duma of Stavropol Krai which were supposed to be held on 2 October 2007. | 2007, 30 ноября - суд Ставрополя запретил проведение выборов в Думу города, которые должны были состояться 2 декабря 2007 г. на всей территории Ставрополя. |
| The previous title of the University is Stavropol State Agricultural Academy. | Прежнее название ВУЗа: Ставропольская Государственная сельскохозяйственная академия. |
| The division traced its lineage back to the 1st Stavropol Cavalry Division, formed in October 1918 from the Stavropol Cavalry Brigade, composed of Stavropol partisan cavalry. | Предшественницей дивизии явилась 1-я Ставропольская кавалерийская дивизия, сформированная в октябре 1918 г. из Ставропольской кавбригады, основу которой составили конные отряды ставропольских партизан. |
| In September 2002 State Duma of Stavropol Krai appointed D.S. Kuzmin as the head of Stavropol Administration. | 2002, сентябрь - Ставропольская городская дума избрала Кузьмина Д. С. главой администрации Ставрополя. |
| In the 20th century it was a Stavropol province and the main town was Stavropol. The names of the Greeks who have contributed heavily to the development of the region will be retained forever in the history of it. | В IXX веке это была Ставропольская губерния с главным городом Ставрополем.В истории края навечно сохранились имена греков, сделавших много для его развития. |
| The executive authorities of many constituent entities, including Stavropol territory and Vladimir and Samara provinces, helped Roma citizens' action groups prepare the necessary documentation for registering such organizations. | Содействие инициативным группам цыган в подготовке документов для регистрации общественных организаций было оказано со стороны органов исполнительной власти ряда субъектов Российской Федерации, в частности Ставропольского края, Владимирской и Самарской областей. |
| The 1st Devon Rex 2008 in FIFe system of Russian Devon Rex Club (6 show-points) - blue tabby bicolor female (a0324) Mashuko Grendel (Loud Kiss Irish x Lucky Arabeska), breeder and owner Svetlana Kolosova, Stavropol region. | Наивысшее количество баллов (6) по системе FIFe набрала кошка окраса блю табби биколор (a0324) Mashuko Grendel (Loud Kiss Irish x Lucky Arabeska, заводчик и владелец Светлана Колосова, Пятигорск Ставропольского края. |
| Born in 1964, in Ipatovo village of Stavropol Region. | Родился в 1964 в селе Ипатово Ставропольского края. |
| Fyodor Dmitriyevich Gakhov was born on 19 February 191906 in Batalpashinskaya village (present-day Cherkessk, Stavropol Krai) in the family of a shoemaker. | Фёдор Дмитриевич Гахов родился 19 февраля 1906 года в станице Баталпашинская (г. Черкесск Ставропольского края) в семье сапожника. |
| From 1950 till 1968 he used to work as a teacher of painting and graphic art at the school of intermediate education, later on, in 1990 he started working at the painting exhibition department of the Stavropol district. | С 1950 по 1968 год работал учителем рисования и черчения в средней школе села Греческое, затем по 1990 год - в Пятигорском филиале художественного фонда Ставропольского края. |
| In the time of Vlastov in the beginning of 1866, while Vlastov was in power, he organized telegraph service that connected Stavropol not only with Tiflis and Moscow but also with Europe and Asia. | При нем в 1968 году закончилось строительство самого крупного на Кавказе учебного заведения - Ставропольской мужской классической гимназии. Через четыре года открылось Михайловское ремесленное училище, которое готовило высококвалифицированных рабочих и мастеров. |
| The division traced its lineage back to the 1st Stavropol Cavalry Division, formed in October 1918 from the Stavropol Cavalry Brigade, composed of Stavropol partisan cavalry. | Предшественницей дивизии явилась 1-я Ставропольская кавалерийская дивизия, сформированная в октябре 1918 г. из Ставропольской кавбригады, основу которой составили конные отряды ставропольских партизан. |