Английский - русский
Перевод слова Stare

Перевод stare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Смотреть (примеров 67)
[Ms. Flowers] If you want to sit in your room all day long, and stare out the window and feel sorry for yourself, you can be my guest. Если вы хотите весь день сидеть в комнате, смотреть в окно и жалеть себя, то - пожалуйста.
You said don't stare. Ты сказал не смотреть.
I get to stare it all day. Могу смотреть на него весь день...
I mean, we could stare him right in the face and not know it's him. Можем смотреть на него в упор и не узнаем.
You got to stare 'em right through. Ты должен смотреть сквозь них.
Больше примеров...
Пялиться (примеров 37)
You could only stare up at the Sistine Chapel for so long. Столько пялиться можно только на Сикстинскую капеллу.
Just remember, try not to stare. Просто постарайся не пялиться.
We can't both stare. Мы не можем пялиться оба.
Stare any longer, you'll be married by the weekend. Будешь пялиться, придётся жениться в эти выходные.
You know, that if you stare long enough, I'll just turn around one day and I'll kiss you? Думаете, если долго на меня вот так пялиться, я обернусь и поцелую вас?
Больше примеров...
Взгляд (примеров 66)
That stare lost him the last election. Этот взгляд погубил его на последний выборах.
You think I'd let someone stare me down? Ты думал, я стану терпеть такой взгляд?
You know, Jatt, if I use your evil stare and combine it with my raised-eyebrow look I get this. Знаешь, Джетт, если я возьму твой злобный взгляд и объединю его с моей поднятой бровью вот что получится.
She likes things that stare. Она любит вещи, от которых взгляд не отведешь.
We've had various names for post-traumatic stress throughout the history of war: homesickness, soldier's heart, shell shock, thousand-yard stare, for instance. В течение истории войн у нас появилось множество синонимов ПТСР: тоска по родине, синдром сердца солдата, контузия, взгляд на две тысячи ярдов.
Больше примеров...
Таращиться (примеров 6)
I've got to go sit in a circle with the other women and stare off into the fields. Я должна сидеть в кругу с другими женщинами и таращиться на поля.
Take your hand away from your face or they'll stare even more. Уберите руку от лица, а то они еще больше будут таращиться.
Are you just going to sit and stare? Будешь просто сидеть и таращиться?
If you stare any longer, I'll chop your kneecap! Если будете таращиться на меня, хоть еще одну секунду, я сломаю вам колено!
It's not polite to stare. Не вежливо так таращиться.
Больше примеров...
Глазеть (примеров 7)
If you want something just don't stand there and stare Если чего-то хочешь - перестань валяться и глазеть
If they stare, do not hesitate. Будут глазеть, не смущайся.
I'm sorry, I don't mean to stare. Простите. Не собиралась глазеть.
The only thing you need to know is the men will stare. Одна вещь, которую ты должна запомнить- мужчины будут глазеть на тебя.
Higgins, do you have to stare? Хиггинс, обязательно так глазеть?
Больше примеров...
Уставиться (примеров 4)
So the way I figure it, it's your turn to stare now. То, как я изобразил это, теперь твоя очередь уставиться.
Stare in the mirror and wait for the first mustache hair? Уставиться в зеркало и ждать первые усы?
I didn't buy it to drink, I bought it to stare into, dejectedly. Я его брал не для того, чтобы пить, а для того, чтобы подавленно в него уставиться.
or even the checkout boy, who used to stare openly, but now just looks past her like she's not even there. который мог открыто уставиться на нее, а теперь смотрит мимо, как будто ее там нет.
Больше примеров...
Посмотреть (примеров 11)
You have to stare into the eyes of one of them. Ты должен посмотреть в глаза одному из них.
we all want to stare the forbidden in the face. все мы хотим посмотреть запретам в лицо.
Danger lurks in the darkness waiting to pounce... and it's my duty to face that danger and stare it in its godless eyes. Опасность поджидает в темноте, и моя обязанность встретить эту опасность и посмотреть ей в глаза.
Twice. I asked Tom to give him a hard, cold stare, but it didn't discourage him at all. Я попросила Тома посмотреть на него тяжёлым холодным взглядом, но это его не остановило.
To stare into the Untempered Schism.' Посмотреть в Вечный раскол.
Больше примеров...
Пристально смотреть (примеров 2)
Commodore, I'd like you to stare into the light and blink as quickly as you can. Коммодор, я попрошу вас пристально смотреть на свет, и поморгать так быстро, как можете.
I'd have liked to have had that chance, just once to stare down a big-league pitcher. Я бы хотел хотя бы раз пристально смотреть на питчера.
Больше примеров...
Пристальный взгляд (примеров 5)
Note the blank stare, dilated pupils. Обрати внимание на чистый, пристальный взгляд, расширенные зрачки.
That's what we call a target stare. Это мы называем "пристальный взгляд".
That's quite a stare you've developed there. Этот довольно пристальный взгляд ты видимо разработала там.
But blue's stare held me. Но пристальный взгляд Блу держал меня.
Do you have to stare like that? Этот пристальный взгляд обязателен?
Больше примеров...
Таращить глаза (примеров 2)
If you marry, it will be at you they laugh and stare. Если вы выйдите за него, то над вами будут смеяться и на вас будут таращить глаза.
Don't just stare back at me, come up with a theory! Прекращай таращить глаза, да придумай уже что-нибудь!
Больше примеров...
Stare (примеров 11)
The official music video for "Stop and Stare" premiered on MTV's TRL on January 28, 2008. Премьера видеоклипа «Stop and Stare» состоялась в эфире MTV TRL 28 января 2008 года.
Music nights are an integral part of the festival program: in the past years Toro y Moi, Kode9, James Blake, DJ Spinn and DJ Rashad, Demdike Stare and more played at Impakt Festival. Музыкальные вечера являются неотъемлемой частью фестивальной программы: в последние годы такие музыканты, как Того у Moi, Kode9, Джеймс Блейк и DJ Spinn, DJ Rashad и Demdike Stare принимают участие в организованных концертах.
Vaclavske namesti (Wenceslas Square) and Karluv most (the Charles Bridge) are 10 minutes far from the apartments as well as the Stare Mesto (the Old Town district) and Staromestske namesti (Old Town Square). Вацлавске-Намести (Wenceslas Square) и Карлов мост (Karluv most) в 10 минутах ходьбы от апартаментов, так же как и Старый Город (Stare Mesto) и Староместская площадь (Staromestske namesti).
It is based on the principle of stare decisis (precedent) and is an adversarial system, where the parties in the suit bring evidence before the court. Она основана на системе stare decisis (прецедентов) и так называемой адверсариальной системе, когда стороны представляют доказательства суду.
Individual Restatement volumes are essentially compilations of case law, which are common law judge-made doctrines that develop gradually over time because of the principle of stare decisis (precedent). Своды норм права в основном представляют собой кодификацию выработанных судьями доктрин прецедентного права, общего права, которые формируются со временем в силу действия принципа обязывающей силы прецедентов ("stare decisis".
Больше примеров...
Взглянуть (примеров 5)
You can stare down death with something to live for or not. Ты можешь взглянуть на смерть имея то, ради чего нужно жить.
One need only stare in her eyes and be lost. Ему нужно лишь взглянуть ей в глаза и пропасть.
Shall I give him a stare? Должен ли я... дать ему взглянуть?
I shall give him a stare. Я дам ему взглянуть.
And I'm not tryin' to stare И я даже не решаюсь взглянуть
Больше примеров...