Thirdly, the rapid-reaction and standby capability of the United Nations must be improved. | В-третьих, необходимо усовершенствовать потенциал быстрого реагирования и резервный потенциал Организации Объединенных Наций. |
Example 3 (2 operating and 1 standby) | Пример: З (2 - в рабочем режиме и 1 - резервный) |
Effective monitoring of humanitarian needs and the creation of a standby emergency response capability needs to be undertaken to prepare for any new crisis which may erupt. | В целях обеспечения подготовки к любому новому кризису, который может возникнуть в этом районе, необходимо эффективно удовлетворять гуманитарные потребности и создать резервный механизм реагирования на случай чрезвычайных обстоятельств. |
A standby unit shall include a compressor, its engine, its control system and all necessary accessories to enable it to operate independently of the units normally used. | Резервный блок должен включать компрессор, его двигатель, его управляющее устройство и все вспомогательные механизмы, необходимые для того, чтобы позволить ему функционировать независимо от блоков, используемых в обычных условиях. |
Thus the strengthened mission will have seven helicopters plus one standby. | Таким образом, у миссии будут иметься семь вертолетов плюс один резервный вертолет. |
Since 2003 the Centre has maintained a national standby roster of about 1,100 experienced and trained experts. | С 2003 года Центр имеет национальный резерв, в котором насчитывается около 1100 опытных и квалифицированных специалистов. |
It is therefore recommended that the Directorate of Security be authorized to establish a standby stock of vehicles and communications and other equipment sufficient to supply an operations centre, training and additional field security coordination officers for one year. | В связи с этим рекомендуется уполномочить Директорат по вопросам безопасности создать резерв транспортных средств, оборудования связи и имущества, необходимого для обеспечения функционирования оперативного центра, организации учебной подготовки и привлечения сотрудников по координации по вопросам безопасности на местах сроком на один год. |
In case of organizational downsizing, decrease of employees or long time pause of work, employees are positioned in standby, but receive their salary. | В тех случаях, когда в силу длительных простоев в работе и реорганизации учреждений возникает необходимость в сокращении штата, служащие переводятся в резерв с сохранением заработка. |
This will ensure better interoperability and achieve economies of scale, as well as improve the life-cycle management of the equipment procured and allow for the establishment and maintenance of a small standby pool for emergency response. | Это позволит обеспечить более высокий уровень операционной совместимости и даст эффект масштаба, будет способствовать более эффективной эксплуатации закупленного оборудования на протяжении его жизненного цикла, а также позволит создать и поддерживать небольшой резерв для реагирования на чрезвычайные ситуации. |
In addition, 28 standby resource engagements were used for different emergency and relief operations during that year. | Кроме того, в течение этого года в связи с различными чрезвычайными операциями и операциями по оказанию чрезвычайной помощи еще 28 раз такой персонал включался в резерв. |
The standby roster would include a number of civilian police specialties. | Перечень сотрудников, находящихся в состоянии готовности, будет включать специалистов различных профилей, которые необходимы гражданской полиции. |
We appreciate the ideas put forward for an enhanced capacity for rapid deployment of personnel, although this proposal seems complex to us because of the costs that it might involve in terms of keeping professional staff on permanent standby, especially for developing countries. | Мы положительно оцениваем идею о наращивании потенциала по оперативному развертыванию персонала, хотя это предложение и кажется нам сложным из-за возможных расходов, связанных с тем, что специалисты, особенно в развивающихся странах, должны всегда быть в состоянии готовности. |
Such a unit has been in standby readiness for a couple of weeks now, awaiting the United Nations inspection team to come to Ukraine at the beginning of July to authorize the unit's deployment. | Это подразделение находится в состоянии готовности к отправке уже в течение нескольких недель и ожидает инспекционную группу Организации Объединенных Наций, которая должна прибыть в Украину в начале июля, с тем чтобы дать санкцию на развертывания этого подразделения. |
Assistance to countries provided by the White Helmets directly, outside the partnership with the United Nations Volunteers and the United Nations system, has also demonstrated the potential success of fielding pre-identified, standby and trained teams of volunteers: | Помощь, оказываемая странам непосредственно «белыми касками», вне партнерских связей с Добровольцами Организации Объединенных Наций и системой Организации Объединенных Наций, свидетельствует также о потенциале в плане успешной деятельности заранее сформированных, находящихся в состоянии готовности и прошедших подготовку групп добровольцев: |
Standby staff liable for rapid mission deployment would be on call for a 12-month period, after which other staff would be so designated. | Резервные сотрудники, планируемые для быстрой отправки в миссию, будут находиться в состоянии готовности в течение 12 месяцев, после чего вместо них будут назначены другие сотрудники. |
The system will enter remote play connection standby mode. | Система перейдет в режим ожидания соединения для дистанционного воспроизведения. |
I've given the order for all boats to standby to evacuate. | Я дал приказ всем лодкам перейти в режим ожидания для эвакуации. |
(Turn Off System) to turn off the system and to put it into standby mode. | (Пользователи) главного меню, чтобы отключить систему и перевести ее в режим ожидания. |
Standby to ready missiles. | Готовность ракет в режим ожидания. |
The standby button can be used to temporary switch off the power without the need to set the values again when you switch on. | Кнопка перехода в режим ожидания пожет быть использована как как включатель/выключатель, без необходимости восстановления предыдущих значений, при последующем включении. |
On some monitors it's impossible to distinguish Standby and PowerOff modes using indicators on the front panel. | На некоторых мониторах невозможно отличить ждущий от выключенного режима по индикаторам на лицевой панели. |
Solution: Not all video drivers support Standby mode. | Решение: Не все видеодрайверы поддерживают ждущий режим. |
Problem: Computer turns monitor into Standby mode instead PowerOff mode. | Проблема: Компьютер переводит монитор в ждущий режим вместо выключения. |
Nearly all LCD monitors and some new CRT monitors doesn't support Standby mode, they treat it as PowerOff mode. | Почти все жидкокристальные мониторы и некоторые новые ЭЛТ-мониторы не поддерживают ждущий режим, они его интерпретируют как режим "Выключен". |
Has appeared, that this novelty, unlike Windows 95, does not allow to turn the computer monitor to Standby mode when the user has engaged in other businesses for a while (subsequently has appeared, that all newer Windows versions suffer by the same lack). | Оказалось, что эта новинка, в отличие от Windows 95, не позволяет переводить монитор компьютера в ждущий режим в то время, когда пользователь ненадолго отошел или занялся другими делами (впоследствии оказалось, что все новейшие версии Windows страдают тем же недостатком). |
Both of these voluntary programmes are currently undergoing revision to further reduce standby power and increase energy efficiency limits of external power supplies. | В обе эти добровольные программы в настоящее время вносятся изменения в целях дальнейшего снижения потребления энергии в режиме ожидания и повышения пределов энергоэффективности внешних источников питания. |
The original Nokia 105 is said to offer up to 35 days of standby time on a single charge, and up to 12.5 hours of talk time. | Nokia 105 может работать до 35 дней в режиме ожидания за один заряд батареи и до 12,5 часов в режиме разговора. |
The Luxe has supported include Bluetooth 2.1, a space of 2 GB, an FM tuner and a rechargeable battery of a playback time of 10 hours and a standby time of 100 hours. | Люкс поддерживает включить Bluetooth 2.1, пространство 2 Гб, FM-тюнер и аккумулятор, от воспроизведения в 10 часов и в режиме ожидания 100 часов. |
It can remain in standby for a period of a few months. | Он может несколько месяцев находится в режиме ожидания. Он может хранить в памяти до 1000 точек местонахождения объекта. |
The F17 stage was used to intermittently run the AGC when it was operating in the standby mode. | Частота с вентиля F17 использовалась для периодического запуска AGC, когда тот находился в режиме ожидания. |