The audio codec is now available as a free stand-alone package called Nero AAC Codec. | Аудиокодек доступен как бесплатный отдельный пакет Nero AAC Codec. |
Two possible approaches include putting all corporate governance disclosures in a separate section of the annual report, or putting them in a stand-alone corporate governance report. | Здесь существуют два возможных подхода: поместить всю информацию о корпоративном управлении в отдельный раздел годового отчета или же выпустить отдельный отчет о корпоративном управлении. |
Examples of existing arrangements include the stand-alone report on the organization's actions to promote gender equality and women's empowerment that the Director-General of UNESCO presents to each session of the organization's General Conference. | В качестве примера существующих механизмов можно назвать отдельный доклад о мерах Организации, направленных на поощрение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин, который Генеральный директор ЮНЕСКО представляет на каждой сессии Генеральной конференции Организации. |
Scenario 1: Stand-alone appropriation (regular budget) account. | Сценарий 1: Отдельный счет выделенных ассигнований (регулярный бюджет). |
The integrated development environment could run a BASIC program internally for traditional BASIC debugging (see sample below), or generate an MS-DOS stand-alone executable file that could be run on other systems without the Turbo Basic product or runtime libraries. | В самой IDE можно было запускать программы на языке Бейсик для традиционной отладки Бейсик-кода (см. ниже) или генерировать отдельный исполнимый файл для MS-DOS, который можно было запускать на других системах без установки Turbo Basic или библиотек для запуска. |
However, the Information Technology Services Section strategy and plan, as an internal, specific and detailed stand-alone document, was not updated. | Однако стратегия и план Секции информационно-технического обслуживания, представляющие собой внутренний, конкретный и детальный самостоятельный документ, не обновлялись. |
It was proposed to prepare both an appendix to the UNCITRAL Arbitration Rules and a stand-alone text on transparency. | Было предложено подготовить как добавление к Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ, так и самостоятельный текст правил о прозрачности. |
It was agreed that issues relating to drafting techniques might need to be reconsidered when the form of the current work of the Working Group, and in particular whether it was integrated with the Legislative Guide or constituted a stand-alone text, had become clearer. | Было сочтено, что вопросы, связанные с методами редакционной работы, возможно, потребуется пересмотреть, когда прояснится форма текущей деятельности Рабочей группы, и будет, в частности, уточнено, дополняет ли она Руководство для законодательных органов или представляет собой самостоятельный текст. |
Clearly, the global vote is not a stand-alone project. | Глобальное голосование не самостоятельный проект. |
Massenet was a fluent and skilful orchestrator, and willingly provided ballet episodes for his operas, incidental music for plays, and a one-act stand-alone ballet for Vienna (Le carillon, 1892). | Массне хорошо дирижировал и с готовностью исполнял балетные эпизоды из своих опер, музыку к спектаклям и одноактный самостоятельный балет в Вене («Куранты», 1892). |
A dedicated stand-alone "Commercially Important Person" (CIP) terminal operated by JetQuay, started operations on 15 August 2006 and officially opened on 29 September 2006. | Автономный терминал для «Коммерчески важных персон» (CIP), оператором которого стал JetQuay, начал работу 15 августа 2006 года, а официально был открыт 29 сентября 2006. |
In the case of WHO, management established a stand-alone offshore service centre headed by a director (D-2 level) dedicated solely to it. | В случае ВОЗ руководство создало автономный центр периферийного обслуживания, возглавляемый директором (класса Д-2), специально выделенным для него. |
To combat what they saw as the Mozilla Suite's software bloat, they created a stand-alone browser, with which they intended to replace the Mozilla Suite. | Для борьбы с тем, что они видели в период работы над Mozilla Suite, они создали автономный браузер, с помощью которого они намеревались заменить Mozilla Suite. |
All legal obligations under this Convention shall be applicable to developing-country Parties on the condition that the stand-alone multilateral fund has been established and provides substantial assistance.] | Все юридические обязательства по настоящей Конвенции применяются к Сторонам, являющимся развивающимися странами, при условии, что автономный многосторонний фонд был создан и обеспечивает существенную помощь.] |
2.1.68. "Stand-alone" means something that has no dependencies; it can "stand alone"; | 2.1.68 "Автономный" означает нечто независимое, способное функционировать "автономно". |
The information in these stand-alone systems was inconsistent from system to system because each system collected data separately from the program areas at different times during the year. | Информация, содержащаяся в этих индивидуальных системах, страдала противоречивостью, поскольку каждая система собирала свои данные обособленно от программных областей в различные периоды времени в течение года. |
They could have met a major part of organizational requirements, on the understanding that the remainder could be met by stand-alone systems outside the integrated system that the commercial packages offer. | Они могли бы удовлетворять значительную часть организационных потребностей при том понимании, что оставшаяся часть могла бы удовлетворяться с помощью индивидуальных систем, не входящих в комплексную систему, предусмотренную коммерческими пакетами. |
References to "projects" throughout these regulations and rules shall mean component project unless it is a stand-alone project; | При упоминании "проектов" в этих положениях и правилах имеются в виду проекты, являющиеся частью программ, если речь не идет об индивидуальных проектах; |
Divide the sectors according to primary types of financing required, by combining on-grid RE and larger stand-alone EE projects on the one hand, and off-grid RE and EE project portfolios on the other. | Разделение сектора по критерию требуемого первичного типа финансирования путем объединения сетевых ВЭ и более крупных индивидуальных Э-Э проектов, с одной стороны, и внесетевых ВЭ и Э-Э проектных портфелей - с другой. |
Integrated programmes and projects: Identify the projects that are implemented as stand-alone activities or as a part of Integrated Programme. | Комплексные программы и проекты: информация о проектах, осуществляемых в качестве индивидуальных мероприятий или в рамках комплексной программы; |