| This staging was way too specific to be just a coincidence. | Постановка была слишком специфической чтобы быть просто совпадением. |
| Yesterday I experienced with special intensity, I quite like the staging of the Madrid delegation. | Вчера я испытал с особой силой, я очень хотел постановка делегации Мадриде. |
| But all the staging, the gypsy, the motorcyclist, the letter? | Но вся постановка, цыганка, мотоциклист, письмо? |
| Theatre sector - staging of the play of Belgian Armenian dramatist K. Safaryan "Without Right to Return" will be implemented with participation of a number Diaspora artists; | Ь) театральное искусство - постановка пьесы бельгийского драматурга армянского происхождения К. Сафарян "Без права на возвращение" с участием артистов - представителей армянской диаспоры; |
| Services of Home staging in the VAr. | Services de Home staging dans le Var. Главная постановка услуг в VAR. |
| A staging post was established at Caia, on the south bank of the Zambezi in Sofala province. | В Кайе на южном берегу Замбези в провинции Софала был создан пункт сосредоточения. |
| Paragraph 53 of the report of the Secretary-General mentions a staging post in Lokichoggio in Kenya staffed with 7 Security Officers and 16 Security Guards, reporting to the Security Office in Juba. | В пункте 53 доклада Генерального секретаря упоминается пункт сосредоточения в Локичоггио в Кении, укомплектованный 7 сотрудниками по вопросам безопасности и 16 охранниками, которые подчиняются подразделению по вопросам безопасности в Джубе. |
| Thirdly, if and when required, the Philippines will make available its airspace and other facilities as transit or staging points. Fourthly, the Philippines is prepared to contribute logistical support to the coalition in the form of food supplies, medicines and medical personnel. | В-третьих, при необходимости, Филиппины предоставят свое воздушное пространство и другие объекты в целях обеспечения транзита или создания пунктов сосредоточения сил. В-четвертых, Филиппины готовы предоставить коалиции материально-техническую помощь в виде продовольствия, медикаментов и медицинского персонала. |
| Security and Safety Section: Addition of 1 international and 518 national staff posts, and abolition of 7 international and 16 national staff posts in relation to staging post at Lokichoggio | Секция безопасности и охраны: Учреждение дополнительно 1 должности международного сотрудника и 518 должностей национального персонала и упразднение 7 должностей международных сотрудников и 16 должностей национального персонала для пункта сосредоточения в Локичоггио |
| The Allied Coalition took the decision to react; it decided to use Saudi Arabia for the staging of operations and then carried out the preparations for the ground war in a manner that, according to the Claimant, created lasting damage to the environment. | Коалицией союзников было принято решение перейти к решительным действиям; она решила использовать территорию Саудовской Аравии в качестве плацдарма для сосредоточения войск, а затем развернула такую подготовку к наземным боевым действиям, что это, согласно заявителю, повлекло за собой причинение долговременного ущерба окружающей среде . |
| The staging of mega-events usually entails the redevelopment of public transit networks and transport systems, environmental upgrading and the increased availability of cultural venues, sport facilities and public open spaces for city dwellers. | Организация мегасобытий обычно влечет за собой реконструкцию сетей общественного транспорта и транспортных систем, улучшение состояния окружающей среды и увеличение количества мест проведения культурных мероприятий, спортивных сооружений и открытых пространств общего пользования для городских жителей. |
| Staging international games as an economic development strategy, which includes urban infrastructure renewal and real estate investments, became the contemporary approach by cities and states to mega-events. | Организация международных Игр как стратегия экономического развития, которая включает в себя обновление городской инфраструктуры и вложение капиталов в недвижимость, стала современным подходом городов и государств к мегасобытиям. |
| Organization of professional theatre and staging of spectacles in Baku was stopped after the first spectacles. | После первых постановок организация профессионального театра приостановилась, и некоторое время спектаклей в Баку не показывали. |
| The successful staging of the recent constitutional referendum augurs well for the forthcoming general elections. | Успешная организация недавно проведенного референдума по конституции стала добрым предзнаменованием для предстоящих всеобщих выборов. |
| In addition, RI has supported UN conferences by hosting panel discussions, staging exhibits, or preparing position statements for presentation or publication. | Кроме того, организация «Ротари» оказывала содействие проведению конференций Организации Объединенных Наций посредством организации дискуссионных форумов, проведения выставок или подготовки к представлению или опубликованию заявлений с изложением позиции. |
| Available information indicates that members of the Islamic Movement of Uzbekistan use these villages as staging posts and have accomplices there. | Имеющаяся информация свидетельствовала о том, что члены ИДУ используют данные кишлаки в качестве перевалочных пунктов и имеют в них своих пособников. |
| Gama made contact with the Kilwa vassals of Mozambique, Mombassa and Malindi, seeking to secure their cooperation as staging posts for the Portuguese India Armadas. | Да Гама вступил в контакт с вассалами Килвы, Мозамбиком, Момбасой и Малинди, стремясь заручиться их сотрудничеством в качестве перевалочных пунктов для Португальских Индийских армад. |
| In February 1797 a weekly mail service was set up between Montevideo and Buenos Aires, with dedicated personnel who replaced the military couriers, and up to eight staging posts used. | В феврале 1797 года между Монтевидео и Буэнос-Айресом было налажено еженедельное почтовое сообщение с привлечением специальных сотрудников, которые заменили военных курьеров, и с использованием до восьми перевалочных пунктов. |
| To relay the correspondence to the east of the territory, travelling along the road between Montevideo and the Fort of Santa Teresa, eleven staging posts were set up in 1798, and in 1799 the postal service was introduced which linked Montevideo, Minas and Cerro Largo. | Для пересылки корреспонденции на восток этой территории, поездок по маршруту между Монтевидео и крепостью Санта-Тереза в 1798 году были созданы 11 перевалочных пунктов, а в 1799 году было организовано почтовое сообщение, которое связало города Монтевидео, Минас и Серро-Ларго. |
| Workload will be further increased by contract performance monitoring and visits to project sites and staging areas. | Объем работы возрастет еще более в связи с контролем за исполнением контрактов и посещением проектных объектов и перевалочных баз. |
| Reports on alleged use by armed groups of territories in Rwanda and Uganda as staging grounds. | Поступали сообщения о предполагаемом использовании вооруженными группами в качестве плацдарма для нападений территорий Руанды и Уганды. |
| [33] The Monitoring Group remains extremely concerned at the use of United Nations camps as safe havens and staging grounds for Al-Shabaab operations. | [ЗЗ] Группа контроля по-прежнему крайне обеспокоена использованием лагерей Организации Объединенных Наций в качестве прибежища и плацдарма для проведения операций «Аш-Шабааб». |
| 1.2.2 No reported cases of armed groups using territories of neighbouring States as staging grounds (2011/12: 1; 2012/13: 0; 2013/14: 0) | 1.2.2 Отсутствие сообщений о случаях использования вооруженными группами территории соседних государств в качестве плацдарма для нападений (2011/12 год: 1; 2012/13 год: 0; 2013/14 год: 0) |
| It is understood that Russian forces planned on using Khaishi as a staging post from where they could invade Upper Abkhazia and the Kodori Gorge. | Как представлялось, российские силы планировали использовать Хаиши в качестве плацдарма для вторжения в Верхнюю Абхазию и Кодорское ущелье. |
| The Allied Coalition took the decision to react; it decided to use Saudi Arabia for the staging of operations and then carried out the preparations for the ground war in a manner that, according to the Claimant, created lasting damage to the environment. | Коалицией союзников было принято решение перейти к решительным действиям; она решила использовать территорию Саудовской Аравии в качестве плацдарма для сосредоточения войск, а затем развернула такую подготовку к наземным боевым действиям, что это, согласно заявителю, повлекло за собой причинение долговременного ущерба окружающей среде . |
| Using Okinawa as a staging base, the objective would have been to seize the southern portion of Kyūshū. | Используя Окинаву как плацдарм, целью операции должен был стать захват южной части Кюсю. |
| For example, countries at the lower end of the digital divide were used as staging grounds to launch cyber-attacks or as transit countries to mask the cybercrime trail. | Так, например, страны, занимающие отстающее положение в контексте разрыва в цифровых технологиях, используются как плацдарм для организации кибер-атак или как страны транзита для сокрытия следов киберпреступлений. |