You give the fellow a living in deepest Staffordshire. | Вы позволяете парню жить в глуши Стаффордшира. |
He enjoyed painting and was keen on landscapes and particularly the valley of Dovedale on the Derbyshire and Staffordshire border. | Он любил живопись и увлёкся пейзажами, особенно долиной Доведейл на границе Дербишира и Стаффордшира. |
Exclaves that the 1844 Act did not touch include the part of Derbyshire around Donisthorpe, locally in Leicestershire; and most of the larger exclaves of Worcestershire, including the town of Dudley, which remained surrounded by Staffordshire. | Эксклавы, которых не коснулся Закон 1844 года, включали часть Дербишира вокруг Донисторпа, расположенный в Лестершире; большинство крупных эксклавов Вустершира, включая город Дадли, который остался в окружении Стаффордшира. |
In August 1655, England was placed under military rule and Cheshire, Lancashire and North Staffordshire were governed by Charles Worsley. | В 1645 году Англией правили военные, губернатором Чешира, Ланкашира и Северного Стаффордшира стал Чарльз Ворсли. |
Most of the town is at or above 600 feet (180 m) and is surrounded by the higher countryside of the Staffordshire Moorlands which is situated on the southern uplands of the Pennines. | Большая часть города находится на уровне или выше 600 футов (180 м) и окружена возвышающимися верековыми пустошами Стаффордшира на южных оконечностях Пеннинских гор. |
On 2 June 1832 his father appointed him lieutenant-colonel of the Staffordshire Militia, which he resigned in early 1846. | 2 июня 1832 года отец назначил его подполковником милиции графства Стаффордшир, вышел в отставку с этой должности в начале 1846 года. |
Our romantic break in Staffordshire. You did what? | Наша романтическая поездка в Стаффордшир. |
In 1803, Lord Talbot organised a volunteer force in Staffordshire to oppose a planned invasion by Napoleon. | В 1803 году лорд Тобот организовал отряд добровольцев в графстве Стаффордшир против запланированного вторжения Наполеона. |
The Bagot family has held land in Staffordshire since at least the 11th century. | Семья Бэгот владела землями в графстве Стаффордшир, начиная с 11 века. |
On the way over here, I imagined driving up to Staffordshire | На пути сюда, я представлял себе, как еду в Стаффордшир с вами рядом. |
He represented Staffordshire North and Stafford in Parliament. | Он представлял Северный Стаффордшир и Стаффорд в парламенте. |
We've spoken to Staffordshire, Merseyside, half a dozen other forces. | Мы говорили с Стаффордшир, Мерсисайд, полдюжиной других сотрудников. |
Our romantic break in Staffordshire. You did what? | Наша романтическая поездка в Стаффордшир. |
Mid Staffordshire NHS Foundation Trust Public Inquiry | Публичное расследование деятельности Фонда Национальной системы здравоохранения в округе Средний Стаффордшир |
On the way over here, I imagined driving up to Staffordshire | На пути сюда, я представлял себе, как еду в Стаффордшир с вами рядом. |
In 1895, he founded the Staffordshire Polo Club at his house, Ingestre Hall. | В 1895 году он основал стаффордширский поло-клуб в своём доме, Ингестре-Холле. |
The American Staffordshire terrier breed is very serious, strong and cleaver. | Американский стаффордширский терьер - это серьезная, сильная и умная собака. |
Owner Miss Ruth Newsome and her very distinguished American Staffordshire Terrier, Roger. | Владелец мисс Рут Ньюсом и её выдающийся американский стаффордширский терьер, Роджер. |
They said Staffordshire in the commercial. | В рекламе сказали "Стаффордширский терьер". |
2nd Battalion: the 80th (Staffordshire Volunteers) Regiment of Foot, raised in 1793 by Lord William Henry Paget from members of the Staffordshire Militia. | 2-й батальон: бывший 80-й (Стаффордширский добровольческий) пехотный полк (англ.)русск., образован в 1793 году по распоряжению лорда Уильяма Генри Пэйджета из членов Стаффордширской милиции. |
He has remained in later life involved as patron or honorary president of charities including the Staffordshire Historic Churches Trust. | Позднее он участвовал как патрон и почетный президент организации Staffordshire Historic Churches Trust. |
The South Staffordshire Regiment was a line infantry regiment of the British Army in existence for only 68 years. | Южно-Стаффордширский полк (англ. South Staffordshire Regiment) - полк линейной пехоты Британской армии, существовавший на протяжении 68 лет. |
St. Rollox railway works, north east of Glasgow, had been built in 1856 by the Caledonian Railway, while Stoke works in Staffordshire were established in 1864 by the North Staffordshire Railway. | Ещё одна мастерская была построена Caledonian Railway в неподалеку от Глазго в 1856 году, а мастерская в Сток-он-Тренте в Стаффордшире была основана в 1864 году компанией North Staffordshire Railway. |
On 13 July 1864, he was promoted to major in the Staffordshire Yeomanry. | 13 июля 1864 года он был произведен в майоры Стаффордширских йоменов. |
Preparations were made for a case against four police officers in the Staffordshire force on charges of fabricating evidence, but the case was dropped in December 1998. | Проведена подготовительная работа по делу в отношении четырёх Стаффордширских полицейских, обвинённых в подмене и подделке доказательств, но в декабре 1998 года оно было закрыто. |
Special thanks to the administrator of Gomel site of American Staffordshire terriers' funs for this picture. | Спасибо администратору Гомельского сайта поклонников американских стаффордширских терьеров за фото. |
We want to improve and develop the WOOD's line in Ukraine. We think it is the brightest line among American Staffordshire Terriers. | Мы целенаправленно хотим развивать и распространять линию Woodforest в Украине, по-нашему мнению самую яркую среди Американских стаффордширских терьеров. |
The 2nd Battalion South Staffordshire Regiment was part of 1st Airlanding Brigade which landed in Sicily in July 1943 as part of Operation Ladbroke. | 2-й батальон Южно-Стаффордширского полка входил в состав 1-й воздушно-десантной бригады, которая совершила в июле 1943 года высадку на Сицилии в рамках операции «Лэдброук». |
Posthumous VCs were announced later, including one for Lance Sergeant John Baskeyfield of the 2nd South Staffordshire Battalion's anti tank platoon. | Несколько человек были награждены Крестами Виктории посмертно, в том числе ланс-сержант Джон Баскифилд (англ.)русск. из противотанкового взвода 2-го Южно-Стаффордширского батальона. |
In 1942, he was seconded to 2nd Battalion South Staffordshire Regiment before being temporarily promoted to the rank of Major in April 1943-a position he would keep until being honourably granted the rank in 1945. | В 1942 году он был переведён во 2-й батальон Южно-Стаффордширского полка, а в апреле 1943 года был временно произведён в майоры, оправдав в дальнейшем это решение командования (официально ему присвоили это звание в 1945 году). |
On 14 October 1942, the battalion was transferred to the 176th Infantry Brigade, alongside the 7th Battalion, South Staffordshire Regiment and 6th Battalion, North Staffordshire Regiment, of the 59th (Staffordshire) Infantry Division. | 14 октября 1942 года он был переведён в 176-ю пехотную бригаду (англ.)русск. вместе с 7-м батальоном Южно-Стаффордширского полка и 6-м батальоном Северно-Стаффордширского полка (англ.)русск. |
The 5th, 1/6th, 2/6th and 7th battalions, all Territorials, all served as part of the 59th (Staffordshire) Infantry Division alongside battalions of the North Staffordshire Regiment. | 5-й, 1/6-й, 2/6-й и 7-й территориальные батальоны Южно-Стаффордширского полка служили 59-й (Стаффордширской) дивизии (англ.)русск., как и батальоны Северно-Стаффордширского полка. |
At the outbreak of the Second World War in 1939, Eastwood was appointed General Officer Commanding of the 59th (Staffordshire) Infantry Division in the British Expeditionary Force, a command he held until 31 May 1940. | После начала Второй мировой войны в 1939 году Иствуд был назначен командующим 59-й (Стаффордширской) стрелковой дивизией Британского экспедиционного корпуса, оставаясь в этой должности до 31 мая 1940 года. |
59th (Staffordshire) Division in WWII. | 59-й Стаффордширской пехотной дивизии (англ.)русск... |
2nd Battalion: the 80th (Staffordshire Volunteers) Regiment of Foot, raised in 1793 by Lord William Henry Paget from members of the Staffordshire Militia. | 2-й батальон: бывший 80-й (Стаффордширский добровольческий) пехотный полк (англ.)русск., образован в 1793 году по распоряжению лорда Уильяма Генри Пэйджета из членов Стаффордширской милиции. |
The 5th, 1/6th, 2/6th and 7th battalions, all Territorials, all served as part of the 59th (Staffordshire) Infantry Division alongside battalions of the North Staffordshire Regiment. | 5-й, 1/6-й, 2/6-й и 7-й территориальные батальоны Южно-Стаффордширского полка служили 59-й (Стаффордширской) дивизии (англ.)русск., как и батальоны Северно-Стаффордширского полка. |
He studied music technology at Staffordshire University where he met his fellow Editors band members. | Получил музыкальное образование в Стаффордширском Университете, где познакомился с остальными участниками Editors. |
It was developed and published by Dr S. Eio of Staffordshire University (United Kingdom) in 2007. | Докторскую диссертацию защитил в 2007 году в Стаффордширском университете, Великобритания. |
M. eothen weighed an estimated 10-14 kg, thus matching in size a small Staffordshire Terrier. | М. eothen весил, по оценке, 10-14 кг, а по размеру напоминал современного стаффордширского терьера. |
A training programme was run by a team of experts from Staffordshire University from 26 August to 5 September 2008, for the benefit of officers of the Forensic Science Laboratory and the Police, and pertaining to Forensic Awareness, Expert Witness Training and Forensic Science Training. | С 26 августа по 5 сентября 2008 года силами группы экспертов из Стаффордширского университета была организована учебная программа для сотрудников лаборатории и полиции, которая была посвящена ознакомлению с достижениями в области криминалистики, а также экспертной подготовки в вопросах работы со свидетелями и криминологии. |
On 14 October 1942, the battalion was transferred to the 176th Infantry Brigade, alongside the 7th Battalion, South Staffordshire Regiment and 6th Battalion, North Staffordshire Regiment, of the 59th (Staffordshire) Infantry Division. | 14 октября 1942 года он был переведён в 176-ю пехотную бригаду (англ.)русск. вместе с 7-м батальоном Южно-Стаффордширского полка и 6-м батальоном Северно-Стаффордширского полка (англ.)русск. |
The 5th, 1/6th, 2/6th and 7th battalions, all Territorials, all served as part of the 59th (Staffordshire) Infantry Division alongside battalions of the North Staffordshire Regiment. | 5-й, 1/6-й, 2/6-й и 7-й территориальные батальоны Южно-Стаффордширского полка служили 59-й (Стаффордширской) дивизии (англ.)русск., как и батальоны Северно-Стаффордширского полка. |